diff options
author | Giuseppe Sacco <eppesuig> | 2004-05-15 11:48:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Giuseppe Sacco <eppesuig> | 2004-05-15 11:48:19 +0000 |
commit | 57222fe50d0e937014d08b50d599c1fda28cb1e0 (patch) | |
tree | e67ea8a77b1d2f6548d68d01bd59933cbce03d63 /italian/partners | |
parent | 828b1aae4e81f0e7c44e197e22f00329e0dfc1fe (diff) |
These two areas, mirror and partners, are now assigned to a new translator.
This is his first commit here.
CVS version numbers
italian/mirror/ftpmirror.wml: 1.15 -> 1.16
italian/mirror/sponsors.wml: INITIAL -> 1.1
italian/mirror/submit.wml: 1.3 -> 1.4
italian/partners/partners-form.wml: INITIAL -> 1.1
italian/partners/partners.wml: INITIAL -> 1.1
italian/partners/thankyou.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'italian/partners')
-rw-r--r-- | italian/partners/partners-form.wml | 127 | ||||
-rw-r--r-- | italian/partners/partners.wml | 113 | ||||
-rw-r--r-- | italian/partners/thankyou.wml | 16 |
3 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/italian/partners/partners-form.wml b/italian/partners/partners-form.wml new file mode 100644 index 00000000000..acce6d7350e --- /dev/null +++ b/italian/partners/partners-form.wml @@ -0,0 +1,127 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - Proposta di nuovo Partner" +#use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Daniele Cortesi" + +<blockquote> + + <p>Il successo di Debian deriva dalle persone e organizzazioni che + supportano molti dei progetti Debian. Crediamo che i nostri Partner siano un + punto cruciale nel continuo sviluppo di Debian e delle applicazioni + collegate. I partner di Debian hanno fornito assistenza sostanziale allo + sviluppo cooperativo, alla disponibilità e supporto giornaliero alla + nostra presenza nel mondo.</p> + + <p>Se desiderate diventare contributori attivi nella comunità Debian + e si sente di poter fornire esperienza e risorse per aiutare Debian, per + favore impiegate un attimo del vostro tempo per raccontarci della vostra + compagnia e delle vostre idee. Fateci sapere come la vostra organizzazione + potrebbe non solo contribuire a Debian, ma come una relazione continuata + possa portare beneficio alla vostra organizzazione.</p> + + <p>Si può usare il form sottostante o si può inviare un'email a + <A HREF="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</A>. + Aspettiamo notizie da voi.</p> + +</blockquote> + + <hr> + +<center> +<FORM METHOD="POST" ACTION="http://cgi.debian.org/cgi-bin-local/cgiemail/partners-form.txt"> +<input type="HIDDEN" name="success" value="http://www.debian.org/partners/thankyou"> + <table border="0" width="95%" align="center"> + <tr> + <td width="98%"> + <blockquote> <br> + <textarea name="textarea1" cols="80" rows="24" > +Nome della compagnia: + + + + +Vostro nome: + + + + +Sarete voi il contatto primario? + + + + +Vostra email: + + + + +Indirizzo: + + + +Telefono: + + + + +Sito web : http:// + + + + +Breve descrizione della vostra compagnia: + + + + +Prodotti/servizi primari: + + + + +Come utilizzate Debian attualmente e come pensate di +utilizzarla nel futuro? + + + + +Cosa state facendo per aiutare il progetto Debian? +Per favore fornite informazioni dettagliate. + + + + +In che modo Debian è di aiuto per raggiungere i vostri obiettivi? + + + + +Cosa potrebbe fare Debian per aiutarvi a raggiungere meglio i vostri +obiettivi? + + + +Altri commenti / domande: + + + +</textarea> + </blockquote> + </td> + <td width="2%"> </td> + </tr> + <tr> + <td width="98%"> + <input type="submit" value="Invia come email al Debian Partners Program" name="submit"> + </td> + <td width="2%"> </td> + </tr> + </table> + <p> </p> + </FORM> +</center> + +# Version History +# v1.16 1999-05-24 Added verbage and corrections. jwest +# v1.15 1999-05-23 Fixed version history, added verbage. jwest +# v0... ??? +# v0.1 1999-05-20 changed relative to absolute links. jwest +# v0.0 1999-05-19 Created form for use with cgimail. jwest diff --git a/italian/partners/partners.wml b/italian/partners/partners.wml new file mode 100644 index 00000000000..f4df32484ec --- /dev/null +++ b/italian/partners/partners.wml @@ -0,0 +1,113 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - descrizione" +#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Daniele Cortesi" + + +<h3>Che cos'è il Debian Partners Program?</h3> + Questo programma fornisce un modo per riconoscere compagnie e progetti che +forniscono assistenza continuata al progetto Debian. Dato che questi partner +forniscono un servizio di qualche tipo a Debian, noi li riconosceremo +ufficialmente e manterremo buoni contatti con loro. + +<p> +Donazioni al progetto Debian non qualificano un'organizzazione per lo status +di partner. Le donazioni saranno riconosciute separatamente. + + +<h3>Quali sono i criteri per la partnership?</h3> + Ci sono vari tipi di partnership. + I partner di sviluppo contribuiscoo direttamente allo sviluppo delle + distribuzioni e del materiale collegato. + I partner di servizi forniscono altri servizi a Debian. +<ul> +<li><b>Partner di sviluppo</b><br> + <ul> + <li> forniscono equipaggiamenti a Debian (a costi molto ridotti o come + prestiti a lungo termine) + <li> forniscono equipaggiamenti da usare in conferenze, manifestazioni, ecc. + <li> forniscono servizi hardware a Debian (accesso di rete, account, ecc.) + <li> venditori commerciali che mantengono pacchetti chiave di Debian + <li> assistono o coordinano gli sforzi per portare e mantenere i pacchetti + Debian sul loro hardware. + <li> forniscono consulenze o servizi tecnici a Debian a titolo gratuito o a + costi ridotti. + </ul> +<li><b>Partner di servizi</b><br> + <ul> + <li> assistono Debian nella distribuzione delle release. + <li> forniscono un forum per le comunicazioni stampa di Debian + <li> forniscono gratuitamente o a costi ridotti servizi non tecnici a + Debian + </ul> +</ul> +<p> +Per diventare un partner almeno uno dei requisiti qui sopra deve essere +riscontrato. Partner che si riconoscono in più di una categoria saranno +elencati in ogni categoria per i quali si qualificano. + + +<h3>Cosa fa Debian per i partner?</h3> + Debian collaborerà da vicino con tutti i partner per assicurarsi di +capirne le esigenze e i problemi e vice versa. Questo aiuterà Debian a +rimanere constantemente collocata nel mercato, attraverso il feedback dei +partner. + +<p> + Ogni partner riceverà dello spazio sulle pagine dei partner Debian + per descrivere la natura della collaborazione. +Il partner può fornire link da includere in queste informazioni. + +<!-- +<p> + Per le compagnie che forniscono hardware per i progetti di porting, questa + pagina sarà anche linkata dalla pagina dei porting relativa. + --> + + + +<h3>Cosa faranno i partner per Debian?</h3> +In aggiunta a rispondere ai criteri per la partnership esposti sopra, i +partner dovrebbero citare in evidenza Debian nelle aree interessate dalla +partnership. +Si dovrebbe inoltre lavorare con Debian per promuovere gli interessi del +progetto. Alcune possibilità sono: +<ul> +<li> Link a pagine Debian rilevanti +<li> Pubblicità con banner, bottoni, immagini. +<li> Link ai progetti, alle news e agli eventi di Debian +<li> ...e mole altre! +</ul> + + +<h3>Come si diventa partner?</h3> + +Una'mail andrebbe inviata a +<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a> +con una <a href="partners-form">proposta</a> di partnership. +La proposta verrà valutata da Debian e discussa con il richiedente. +Debian deciderà quindi se la partnership è fattibile o meno. + + +<h3>Come e quando finisce la partnerships?</h3> + +Debian o il partner possono decidere di terminare la partnership in qualsiasi +momento. Quando la partnership finisce le pagine web e le informazioni +collegate verranno rimosse. La partnership può finire per diverse +ragioni: +<ul> +<li>l'equipaggiamento fornito viene ritirato +<li>il servizio non viene più fornito +<li>gli obiettivi del partner non coincidono più con gli obiettivi di +Debian +</ul> + +# Version History +# v1.3 1999-05-26 Version history version repair jwest +# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form +# v0.8 1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups +# v0.7 1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications +# v0.6 1999-03-04 NL Minor edits and cleanups +# v0.5 1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status +# v0.4 1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners +# v0.3 1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private +# v0.2 1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity +# v0.1 1998-07-20 NL Created Proposal diff --git a/italian/partners/thankyou.wml b/italian/partners/thankyou.wml new file mode 100644 index 00000000000..301af7fbfc2 --- /dev/null +++ b/italian/partners/thankyou.wml @@ -0,0 +1,16 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - Grazie" NOHEADER=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Daniele Cortesi" + +<h1>Grazie per la vostra proposta</h1> + +<hr> + +Controlleremo la vostra proposta e ci metteremo in contatto con voi in breve tempo. +<br> +<br> +Grazie ancora,<br> +<br> +<a href="./">Debian Partners Program</a> + +# Revision history +# 05-19-99 jwest@debian.org |