diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2020-09-12 17:28:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2020-09-12 17:28:52 +0200 |
commit | 6e8563c8249d7a0c2ebc26fa4ad9aa9cd0107716 (patch) | |
tree | 77c39653073ad798c8ea52280aa8fb36852f47a3 /italian/intro | |
parent | eed86dcfc532914fc8d189ae6ea9436c153f57e9 (diff) |
(it) translation sync
Diffstat (limited to 'italian/intro')
-rw-r--r-- | italian/intro/help.wml | 181 |
1 files changed, 154 insertions, 27 deletions
diff --git a/italian/intro/help.wml b/italian/intro/help.wml index 22d688a366b..5a1ca7cd0d8 100644 --- a/italian/intro/help.wml +++ b/italian/intro/help.wml @@ -1,5 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Come posso aiutare Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="986f7d00e6fb951659655dc3661878f65a4d3f5a" maintainer="Giovanni Mascellani" +#use wml::debian::translation-check translation="ec0e5f6417c9c57e993abde3ee192fd74dfd76b7" maintainer="Giovanni Mascellani" + <p>Se vuoi partecipare allo sviluppo di Debian ci sono tanti campi nei quali possono aiutare sia utenti esperti che inesperti.</p> @@ -7,7 +8,49 @@ campi nei quali possono aiutare sia utenti esperti che inesperti.</p> # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. -<ol> + +<h3>Scrivendo codice</h3> +<ul> + +<li>Puoi pacchettizzare applicazioni con le quali hai esperienza o che consideri +importanti per Debian e diventare il mantenitore di questi pacchetti. Per +maggiori informazioni consulta il <a href="$(HOME)/devel/">Debian Developer's +Corner</a>.</li> + +<li>Puoi aiutare a <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">segnalare</a>, +<a href="$(HOME)/security/audit/">trovare</a> e +<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">risolvere</a> +<a href="$(HOME)/security/">problemi di sicurezza</a> nei pacchetti Debian. +Puoi anche contribuire irrobustendo i <a +href="https://wiki.debian.org/Hardening">pacchetti</a>, i +<a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">repository e le +immagini</a> e <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">altre +cose</a>.</li> + +<li>Puoi aiutare a mantenere applicazioni che sono già disponibili in Debian, +soprattutto quelle che usi molto e conosci bene: puoi contribuire in questi +pacchetti con patch o informazioni aggiuntive nel +<a href="https://bugs.debian.org/">Bug Tracking System</a>. Puoi anche entrare +direttamente nel mantenimento di un pacchetto diventando un membro di un team +di mantenimento, o lavorare a software che viene sviluppato per Debian +aggregandoti ad un progetto su <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a>. +</li> + +<li>Puoi aiutare a portare Debian su una nuova architettura con la quale hai +esperienza o iniziando un nuovo port o contribuendo ad uno già esistente. Per +maggiori informazioni guarda la <a href="$(HOME)/ports/">lista dei port +disponibili</a>.</li> + +<li>Puoi migliorare i servizi legati a Debian <a +href="https://wiki.debian.org/Services">esistenti</a> oppure creare nuovi +servizi <a href="https://wiki.debian.org/Services#wishlist">richiesti</a> +dalla comunità.</li> + +</ul> + + +<h3>Facendo dei test</h3> +<ul> <li>Puoi semplicemente testare il sistema operativo ed i programmi contenuti e comunicare ogni bug o problema non ancora noto che trovi, usando il @@ -15,6 +58,15 @@ e comunicare ogni bug o problema non ancora noto che trovi, usando il le segnalazioni associate ai pacchetti che usi e, se riesci a riprodurre i problemi, fornisci maggiori informazioni.</li> +<li>Puoi aiutare <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">facendo +test dell'installatore e delle immagini ISO live</a>.</li> + +</ul> + + +<h3>Supporto agli utenti</h3> +<ul> + # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language @@ -26,6 +78,12 @@ italiani</a>) o sul canale IRC <tt>#debian</tt> (o, per gli utenti italiani, sulle fonti disponibili leggi le <a href="$(HOME)/support">pagine di supporto </a>.</li> +</ul> + + +<h3>Traduzione</h3> +<ul> + # TBD - link to translators mailing lists # Translators, link directly to your group's pages @@ -40,50 +98,85 @@ internazionalizzazione, se non ce n'è uno per la tua lingua. Per maggiori informazioni leggi le <a href="$(HOME)/international/">pagine di internazionalizzazione</a>.</li> -<li>Puoi aiutare a mantenere applicazioni che sono già disponibili in Debian, -soprattutto quelle che usi molto e conosci bene: puoi contribuire in questi -pacchetti con patch o informazioni aggiuntive nel -<a href="https://bugs.debian.org/">Bug Tracking System</a>. Puoi anche entrare -direttamente nel mantenimento di un pacchetto diventando un membro di un team -di mantenimento, o lavorare a software che viene sviluppato per Debian -aggregandoti ad un progetto su <a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a>. -</li> +</ul> + + +<h3>Documentazione</h3> +<ul> <li>Puoi aiutare scrivendo documentazione lavorando al <a href="$(HOME)/doc/ddp">Debian Documentation Project</a> o contribuendo al <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki di Debian</a>.</li> +<li>Puoi mettere un tag e categorizzare i pacchetti sul sito <a +href="https://debtags.debian.net/">debtags</a> per semplificare agli +utenti la ricerca dei software.</li> + +</ul> + + +<h3>Eventi</h3> +<ul> + <li>Puoi aiutare anche nello sviluppo della facciata <em>pubblica</em> di Debian e contribuire al <a href="$(HOME)/devel/website/">sito Web</a> o aiutando nell'organizzazione di <a href="$(HOME)/events/">eventi</a> in tutto il mondo. </li> -<li>Puoi aiutare a portare Debian su una nuova architettura con la quale hai -esperienza o iniziando un nuovo port o contribuendo ad uno già esistente. Per -maggiori informazioni guarda la <a href="$(HOME)/ports/">lista dei port -disponibili</a>.</li> +<li>Puoi aiutare Debian a pubblicizzarsi, parlandone o facendola vedere ad altri +utenti.</li> -<li>Puoi pacchettizzare applicazioni con le quali hai esperienza o che consideri -importanti per Debian e diventare il mantenitore di questi pacchetti. Per -maggiori informazioni consulta il <a href="$(HOME)/devel/">Debian Developer's -Corner</a>.</li> +<li>Puoi creare od organizzare un <a href="https://wiki.debian.org/LocalGroups">gruppo +Debian locale</a> con incontri regolari e/o altre attività.</li> -<li>Puoi aiutare a <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">segnalare</a>, -<a href="$(HOME)/security/audit/">trovare</a> e -<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">risolvere</a> -<a href="$(HOME)/security/">problemi di sicurezza</a> nei pacchetti Debian. -</li> +<li>Puoi aiutare con la <a href="https://debconf.org/">conferenze Debian</a>, +facendo la <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam">registrazione video +dei seminari</a>, <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk">accogliendo +i partecipanti al loro arrivo</a>, <a +href="https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister">supportando i relatori prima +dei loro interventi</a>, con gli eventi speciali (come i cheese party e wine +party), l'allestimento, la smobilitazione e altre attività.</li> + +<li>Puoi aiutare a organizzare la <a href="https://debconf.org/">conferenze Debian</a>, +le mini-DebConf regionali, le <a +href="https://wiki.debian.org/DebianDay">feste per il Debian Day</a>, le +<a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">feste per il rilascio</a>, le +<a href="https://wiki.debian.org/BSP">feste per di bug squashing</a>, gli +<a href="https://wiki.debian.org/Sprints">sprint di sviluppo</a> e +<a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">altri eventi</a> in tutto +il mondo.</li> + +</ul> + + +<h3>Donazioni</h3> +<ul> -<li>Puoi <a href="$(HOME)/donations">donare hardware o servizi</a> al progetto +<li>Puoi <a href="$(HOME)/donations">donare denaro, hardware o servizi</a> al progetto Debian in modo che ne possano beneficiare gli utenti e gli sviluppatori. Noi cerchiamo costantemente <a href="$(HOME)/mirror/">mirror in tutto il mondo</a>, che i nostri utenti possano sfruttare, e <a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemi automatici di compilazione</a>, per i nostri porter.</li> -<li>Puoi aiutare Debian a pubblicizzarsi, parlandone o facendola vedere ad altri -utenti.</li> +</ul> + + +<h3>Usando Debian!</h3> +<ul> + +<li>Puoi <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">fare +delle istantanee</a> dei pacchetti e <a +href="https://screenshots.debian.net/upload">caricarle</a> su +<a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> +in modo che agli altri utenti possano vedere com'è il software in +Debian prima di usarlo.</li> + +<li>Puoi attivare l'<a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">invio +dei dati del popularity-contest</a> per farci sapere quali sono i pacchetti più +popolari e più utili.</li> + +</ul> -</ol> <p>Come vedi, ci sono molti modi in cui puoi coinvolgerti nel progetto Debian e solo pochi di essi richiedono che tu sia uno sviluppatore Debian. @@ -93,4 +186,38 @@ Tipicamente coloro che possono buttarsi completamente in Debian <a href="$(HOME)/devel/join">si aggregano al progetto</a>, ma questo non è sempre necessario.</p> + +<h3>Organizzazioni</h3> + +<p> +Le organizzazioni educative, commerciali, no-profit o governative possono +essere interessate ad auitare Debian utilizzando le proprie risorse. +Le organizzazioni possono <a href="https://www.debian.org/donations">fare +donazioni</a>, <a href="https://www.debian.org/partners/">formalizzare +delle collaborazioni continuative con noi</a>, <a +href="https://www.debconf.org/sponsors/">sponsorizzare +le nostre conferenze</a>, <a href="https://wiki.debian.org/MemberBenefits">fornire +gratuitamente prodotto o servizi a chi contribuisce a Debian</a>, <a +href="https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure">fornire +gratuitamente hosting per i servizi Debian sperimentali</a>, attivare dei +mirror per i nostri <a href="https://www.debian.org/mirror/ftpmirror">software</a>, +<a href="https://www.debian.org/CD/mirroring/">supporti per l'installazione</a> +o <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive">video delle conferenze</a> +o promuovere il nostro software e la comunità con +<a href="https://www.debian.org/users/">un testimonial</a> +o vendendo <a href="https://www.debian.org/events/merchandise">merchandise</a> Debian, +<a href="https://www.debian.org/CD/vendors/">supporti per l'installazione</a>, +<a href="https://www.debian.org/distrib/pre-installed">sistemi pre-installati</a>, +<a href="https://www.debian.org/consultants/">consulenze</a> o +<a href="https://wiki.debian.org/DebianHosting">hosting</a>. +</p> + +<p> +È anche possibile aiutare incoraggiando il proprio personale a partecipare +alla nostra comunità mostrando loro Debian per esempio utilizzando il nostro +sistema operativo nella organizzazione, facendo istruzione sul sistema +operativo e la comunità Debian, dando direttive di contribuire durante il +loro lavoro o inviandoli a uno dei nostri <a href="$(HOME)/events/">eventi</a>. +</p> + # <p>Related links: |