aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/intro
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2021-12-30 21:17:21 +0100
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2021-12-30 21:17:21 +0100
commit675e388059673c0602cc3be8098ffa50313943e6 (patch)
tree8076d583e646dc0145e50aa869da7b916ee769ce /italian/intro
parent09a309187622b092a6febba65f58aced9cf5e8e2 (diff)
translation update
Diffstat (limited to 'italian/intro')
-rw-r--r--italian/intro/philosophy.wml242
1 files changed, 116 insertions, 126 deletions
diff --git a/italian/intro/philosophy.wml b/italian/intro/philosophy.wml
index cbd9db52d2c..8031f79f1ca 100644
--- a/italian/intro/philosophy.wml
+++ b/italian/intro/philosophy.wml
@@ -1,153 +1,143 @@
-#use wml::debian::template title="La nostra filosofia: perché e come lo facciamo"
+#use wml::debian::template title="La nostra filosofia: perché e come lo facciamo" MAINPAGE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="8d625100deb403dba223e3cecbac44a283fe02ff"
+#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e"
-# translators: some text is taken from /intro/about.wml
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
-<ul class="toc">
-<li><a href="#what">COSA è Debian?</a></li>
-<li><a href="#free">È completamente libera?</a></li>
-<li><a href="#how">Come la comunità lavora sul progetto?</a>
-<li><a href="#history">Come è cominciato tutto?</a>
-</ul>
-
-<h2><a name="what">COSA è Debian?</a></h2>
-
-<p>Il <a href="$(HOME)/">Progetto Debian</a> è una associazione di persone
-che ha come scopo comune la creazione di un sistema operativo <a href="free">
-libero</a>. Il sistema operativo che abbiamo creato si chiama <strong>Debian</strong>.
-</p>
+<div id="toc">
+ <ul class="toc">
+ <li><a href="#freedom">La nostra missione: creare un Sistema
+ Operativo Libero</a></li>
+ <li><a href="#how">I nostri valori: come lavora la comunità</a>
+ </ul>
+</div>
-<p>Un sistema operativo è l'insieme dei programmi di base e altri vari
-strumenti che permettono al computer di funzionare.
-Al centro di un sistema operativo c'è il kernel. Il kernel è il
-programma fondamentale sul computer ed esegue tutte le
-operazioni di base e permette di eseguire programmi.
-</p>
+<h2><a id="freedom">La nostra missione: creare un Sistema Operativo Libero</a></h2>
-<p>I sistemi Debian attuali utilizzano il kernel
-<a href="https://www.kernel.org/">Linux</a> o quello
-<a href="https://www.freebsd.org/">FreeBSD</a>. Linux è un software scritto
-inizialmente da <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds">Linus
-Torvalds</a> e che è supportato da migliaia di programmatori nel mondo.
-FreeBSD è un sistema operativo che comprende un kernel e vari applicativi.
+<p>
+Il Progetto Debian è una associazione di persone che condividono uno scopo:
+la creazione di un sistema operativo libero, disponibile gratuitamente per
+tutti. Quando usiamo la parola <q>libero</q>, ci riferiamo alla
+<em>libertà</em> del software.
</p>
-<p>Inoltre, stiamo lavorando per fornire Debian su altri kernel, principalmente
-per <a href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
-Hurd è un insieme di serventi che si basano su un microkernel
-(come ad esempio Mach) e che implementano vari servizi. Hurd è software
-libero prodotto dal <a href="https://www.gnu.org/">progetto GNU</a>.
+<p style="text-align:center">
+<button type="button"><span class="fas fa-unlock-alt fa-2x"></span>
+<a href="free">La nostra definizione di software libero</a></button>
+<button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span>
+<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Cosa scrive la Free
+Software Foundation sull'argomento</a></button>
</p>
-<p>Larga parte degli applicativi di base che completano il sistema operativo
-provengono da <a href="https://www.gnu.org/">GNU</a>; da questo si hanno i nomi
-GNU/Linux, GNU/kFreeBSD e GNU/Hurd. Anche questi applicativi sono software
-libero.
+<p>
+Ci si può chiedere perché così tante persone hanno scelto di spendere
+molte ore del proprio tempo a scrivere software, a metterlo insieme
+attentamente e poi <em>darlo</em> tutto via senza chiedere nulla in
+cambio? Le risposte sono molteplici, queste sono alcune:
</p>
-<p>Certo, la cosa che la gente vuole è il software applicativo. Strumenti che
-permettano loro di ottenere che sia fatto ciò che vogliono, dallo
-scrivere documenti a gestire il lavoro ad eseguire giochi a scrivere altro software.
-Debian si presenta con più di <packages_in_stable>
-<a href="$(DISTRIB)/packages">pacchetti</a>
-(software precompilato messo insieme in un formato
-adatto ad essere installato in maniera semplice sulla propria macchina),
-un gestore di pacchetti (APT) e altri programmi di utilità che permettono
-di gestire migliaia di pacchetti su migliaia di computer con la stessa
-semplicità con cui si installa un'applicazione. Tutto completamente
-<a href="free">libero</a>.
-</p>
+<ul>
+ <li>Ad alcune persone piace aiutare gli altri, partecipare a un
+ progetto di software libero è un gran bel modo per raggiungere
+ l'obiettivo.</li>
-<p>È un po' come una torre. Alla base c'è il kernel. Sopra ci sono gli
-strumenti di base. Poi viene tutto il software che funziona sul computer.
-Alla sommità c'è Debian &mdash; che organizza e dispone tutto
-in maniera che tutto funzioni all'unisono.
-</p>
+ <li>Molti sviluppatori scrivono programmi per imparare di più sui
+ computer, sulle differenti architetture e i linguaggi di
+ programmazione.</li>
+ <li>Alcuni sviluppatori contribuiscono come modo per ringraziare per
+ tutto il software che ricevono dagli altri.</li>
-<h2>È completamente <a href="free" name="free">libera?</a></h2>
+ <li>Nelle università molti creano software libero per condividere i
+ risultati delle loro ricerche.</li>
-<p>Quando usiamo la parola <q>libero</q>, ci riferiamo alla
-<strong>libertà</strong> del software. Potete leggere di più su cosa
-<a href="free">intendiamo con <q>software libero</q></a> e
-<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">cosa scrive la Free
-Software Foundation</a> sull'argomento.
-</p>
+ <li>Grandi aziende commerciali aiutano a mantenere il software libero
+ per avere voce su come procede lo sviluppo oppure per ottenere
+ rapidamente delle nuove funzionalità.</li>
-<p>Ci si può chiedere: perché la gente dovrebbe spendere ore del proprio
-tempo a scrivere software, a metterlo insieme attentamente, e poi
-<em>darlo</em> tutto via?
-Le risposte sono varie quanto le persone che contribuiscono.
-Ad alcune persone piace aiutare gli altri.
-Molte scrivono programmi per imparare di più sui computer.
-Sempre più gente cerca vie per evitare il prezzo gonfiato dei software.
-Una moltitudine in crescita contribuisce come ringraziamento per tutto il
-software che hanno ricevuto.
-Nelle università molti creano software libero per ottenere i risultati
-delle loro ricerche in un utilizzo più ampio.
-Compagnie commerciali aiutano a mantenere il software libero per avere
-voce su come procede lo sviluppo:
-non c'è maniera più rapida di ottenere una nuova caratteristica che
-implementarla da solo!
-Di sicuro, molti di noi lo trovano semplicemente un grosso divertimento.
-</p>
-<p>Debian è talmente dedita al software libero che abbiamo pensato fosse
-utile formalizzare questa dedizione in un documento di qualche genere. Per
-questo motivo nacque il nostro <a href="$(HOME)/social_contract">Contratto
-Sociale</a>.
-</p>
-
-<p>Anche se Debian crede nel software libero, ci sono casi in cui la
-gente vuole o ha bisogno di mettere software non libero nella propria
-macchina.
-Debian supporterà ciò ogni volta che sarà possibile.
-Ci sono anche un numero crescente di pacchetti il cui solo utilizzo è
-l'installazione di software non libero su un sistema Debian.
-</p>
-
-<h2><a name="how">Come la comunità lavora sul progetto?</a></h2>
+ <li>Di sicuro, molti sviluppatori di Debian partecipano solo perché
+ ritengono semplicemente che sia un enorme divertimento!</li>
+</ul>
-<p>Debian è prodotta da almeno un migliaio di
-sviluppatori da tutto il
-<a href="$(DEVEL)/developers.loc">mondo</a> che si
-offrono volontari nel loro tempo libero.
-Pochi si sono davvero incontrati di persona.
-La comunicazione è effettuata principalmente attraverso posta
-elettronica (liste di messaggi su lists.debian.org) e IRC (il canale #debian
-su irc.debian.org).
+<p>
+Sebbene il nostro credo sia il software libero, rispettiamo coloro che
+a volte devono installare del software non-libero sulle loro macchine,
+a prescindere dalla loro volontà di farlo. Abbiamo deciso di dare
+supporto a questi utenti, quando possibile. C'è un numero crescente di
+pacchetti che installano del software non-libero su un sistema Debian.
</p>
-<p>Il Progetto Debian ha un'articolata <a href="organization">struttura
-interna</a>. Per maggiori informazioni su come Debian sia strutturata si
-guardi la sezione <a href="$(DEVEL)/">l'angolo degli sviluppatori</a>.</p>
-
+<aside>
<p>
-I principali documenti in cui è descritto come lavora la comunità sono:
+<span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Siamo dediti al software
+libero e abbiamo formalizzato questa dedizione in un documento: il nostro
+<a href="$(HOME)/social_contract">Contratto Sociale</a>
</p>
+</aside>
-<ul>
-<li><a href="$(DEVEL)/constitution">Costituzione Debian</a></li>
-<li><a href="../social_contract">Contratto Sociale Debian e le Linee Guida per il Software Libero</a></li>
-<li><a href="diversity">Dichiarazione sulla diversità</a></li>
-<li><a href="../code_of_conduct">Codice di condotta</a></li>
-<li><a href="../doc/developers-reference/">Guida di riferimento per sviluppatori</a></li>
-<li><a href="../doc/debian-policy/">Policy Debian</a></li>
-</ul>
+<h2><a id="#how">I nostri valori: come lavora la comunità</a></h2>
-<h2><a name="history">Come è cominciato tutto?</a></h2>
-
-<p>Debian nacque nell'agosto 1993 da Ian Murdock come una nuova distribuzione
-che potesse finalmente essere veramente aperta, nello spirito Linux e GNU.
-Debian fu ideata per essere poi definita in maniera coscienziosa e mantenuta
-con molta cura. È stata molto ristretta all'inizio, formata solo da uno
-stretto gruppo di hacker del software libero; gradualmente è poi
-cresciuta fino a diventare una grande e organizzata comunità di
-sviluppatori e utenti. Vedi <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">la
-storia in dettaglio</a>.
+<p>
+Il progetto Debian dispone di oltre mille <a
+href="people">sviluppatori e collaboratori</a> attivi da <a
+href="$(DEVEL)/developers.loc">tutto il mondo</a>. Un progetto
+di questa dimensione ha bisogno di una <a
+href="organization">struttura organizzativa</a>. Quindi, per chi si
+chiede sia come funziona il progetto Debian e sia le regole e le
+linee guida della comunità, può consultare i seguenti documenti:
</p>
-<p>Visto che molta gente lo ha chiesto, Debian si pronuncia /&#712;de.bi.&#601;n/.
-Deriva dal nome del suo ideatore, Ian Murdock, e di sua moglie, Debra.
+<div class="row">
+ <!-- left column -->
+ <div class="column column-left">
+ <div style="text-align: left">
+ <ul>
+ <li><a href="$(DEVEL)/constitution">Costituzione Debian</a>: <br>
+ questo documento descrive la struttura organizzativa e spiega
+ come il progetto Debian prende le decisioni formali.</li>
+
+ <li><a href="../social_contract">Contratto Sociale e Linee Guida
+ per il Software Libero</a>: <br>
+ il Contratto Sociale Debian e le Linee Guida per il Software
+ Libero (DFSG), che sono parte del contratto, descrivono la
+ nostra dedizione al software libero e alla comunità del
+ software libero.</li>
+
+ <li><a href="diversity">Dichiarazione sulla diversità</a>: <br>
+ il Progetto Debian accoglie e incoraggia chiunque a partecipare,
+ non importa come ci si identifica o come gli altri vi
+ percepiscono.</li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- right column -->
+ <div class="column column-right">
+ <div style="text-align: left">
+ <ul>
+ <li><a href="../code_of_conduct">Codice di condotta</a>: <br>
+ abbiamo adottato un codice di condotta per i partecipanti
+ alle nostre liste di messaggi, canali IRC, ecc.</li>
+
+ <li><a href="../doc/developers-reference/">Guida di riferimento
+ per sviluppatori</a>: <br>
+ questo documento fornisce una panoramica sulle procedure raccomandate
+ e sulle risorse disponibili agli sviluppatori e ai manutentori
+ Debian.</li>
+
+ <li><a href="../doc/debian-policy/">Debian Policy</a>: <br>
+ un manuale che descrive i requisiti della distribuzione Debian,
+ per esempio la struttura e i contenuti dell'archivio Debian, i
+ requisiti tecnici che ogni pacchetto deve soddisfare per essere
+ accettati, ecc.</li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+
+</div>
+
+<p style="text-align:center">
+<button type="button"><span class="fas fa-code fa-2x"></span> Debian
+dall'interno: <a href="$(DEVEL)/">l'angolo degli sviluppatori</a></button>
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy