diff options
author | Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org> | 2021-09-14 10:42:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org> | 2021-09-14 10:42:30 +0200 |
commit | 4614413488afdd107c1e93fd095298eb26366575 (patch) | |
tree | 5695c0d084f87bc6fe1cdeed345e9170c34a033f /italian/international | |
parent | fcf5cc7b5b6e208572c2bc653f874d7a97f27f69 (diff) |
Updated translation and changed maintainer
Diffstat (limited to 'italian/international')
-rw-r--r-- | italian/international/Polish/index.wml | 254 |
1 files changed, 231 insertions, 23 deletions
diff --git a/italian/international/Polish/index.wml b/italian/international/Polish/index.wml index a24bad4cc4c..48776a3e389 100644 --- a/italian/international/Polish/index.wml +++ b/italian/international/Polish/index.wml @@ -1,18 +1,20 @@ #use wml::debian::template title="Debian in polacco" -#use wml::debian::translation-check translation="013a7bf5bf154fe184b4dae6bb1411110a0dd790" maintainer="skizzhg" +#use wml::debian::translation-check translation="78cd9008340d41673fcea2c66b3a83144e4a9903" maintainer="Giuseppe Sacco" # Thanks for skotik87 and andrzejh for translation and check. <p> - Debian è accessibile anche in lingua polacca, dall'installazione del - sistema all'interfaccia utente della maggior parte dei programmi e i - messaggi di sistema, alla documentazione. Ovviamente ci sono ancora - molte cose da fare, ma ora è possibile usare Debian senza capire l'inglese. + Debian è disponibile anche in polacco. A partire dall'installazione + del sistema ai messaggi di sistema e alle interfacce utente delle + applicazioni più usate, fino alla documentazione. Ovviamente ci sono + ancora molte cose da fare, ma probabilmente già ora si può usare + Debian senza conoscere l'inglese. </p> <p> In Polonia c'è inoltre una forte comunità di utenti Debian, evidenziata da molteplici siti web, mailing list e forum; attualmente fanno parte - del progetto 13 sviluppatori ufficiali. + del progetto 15 sviluppatori ufficiali (dei quali 11 attivi) – + <a href="https://www.perrier.eu.org/weblog/">più informazioni nel blog di bubulle</a>. </p> <h2>Risorse Debian in polacco</h2> @@ -56,7 +58,7 @@ href="../../doc/manuals/reference/debian-reference.pl.txt">solo testo</a>] — il manuale più completo </li> - <li><strong>APT HOWTO</strong> [<a + <li><strong>APT HOWTO (vecchia documentazione)</strong> [<a href="../../doc/manuals/apt-howto/index.pl.html">HTML</a>] [<a href="../../doc/manuals/apt-howto/apt-howto.pl.txt">solo testo</a>] [<a href="../../doc/manuals/apt-howto/apt-howto.pl.pdf">PDF</a>] [<a @@ -74,15 +76,17 @@ </li> <li>Libri <ul> - <li><a href="http://helion.pl/ksiazki/debian_linux_system_operacyjny_dla_kazdego_pierwsze_starcie_sylwester_zdanowski,delips.htm"> Debian Linux. System operacyjny dla kazdego. Pierwsze starcie</a> + <li><a + href="http://helion.pl/ksiazki/debian_linux_system_operacyjny_dla_kazdego_pierwsze_starcie_sylwester_zdanowski,delips.htm"> + Debian Linux. Il sistema operativo universale. Primi passi</a> <li> <a href="http://helion.pl/ksiazki/debian_gnu_linux_3_1_biblia_benjamin_mako_hill_david_b_harris_jaldhar_vyas,de3bib.htm">Debian - GNU/Linux 3.1. Biblia</a></li> - <li> <a href="http://helion.pl/ksiazki/debian_gnu_linux_bill_mccarty,dlindk.htm">Debian + GNU/Linux 3.1. Bibbia</a></li> + <li> <a href="http://helion.pl/ksiazki/debian_gnu_linux_bill_mccarty,dlindk.htm">Conoscere Debian GNU/Linux</a></li> <li><a href="http://helion.pl/ksiazki/debian_linux_ksiega_eksperta_mario_camou_john_goerzen_aaron_van_couwenberghe,dlinke.htm">Debian - Linux. Ksiega eksperta</a></li> + GNU/Linux 2.1 svelato</a></li> <li><a href="http://helion.pl/ksiazki/debian_linux_cwiczenia_lukasz_kolodziej,cwdlin.htm">Debian - Linux. Cwiczenia</a></li> + GNU/Linux. Esercizi</a></li> </ul> <li>Siti web <ul> @@ -97,28 +101,26 @@ leggere ciò che altri hanno scritto</li> <li><a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Debian">Wikipedia</a> — concise informazioni enciclopediche</li> - <li><a href="http://jakilinux.org/linux/debian/">jakilinux.org</a> - — confronto tra diverse distribuzioni Linux</li> <li><a href="http://www.linux.pl/">linux.pl</a> — sito Linux polacco, descrive le varie distribuzioni</li> </ul> </li> </ul> -<h2>Dove cercare aiuto in lingua polacca</h2> +<h2>Dove cercare aiuto in polacco</h2> <ul> <li>Forum <ul> <li><a href="http://debian.pl/">Il forum polacco degli utenti Debian</a> - è probabilmente il luogo che al momento riunisce gli utenti più - attivi; contiene un sacco di consigli, documenti e discussioni - riguardo le attuali edizioni di Debian</li> + al momento è probabilmente il luogo di maggiore attivitò degli + utenti Debian. Tra i forum si possono trovare molti consigli, + documenti e discussioni riguardo le attuali edizioni di Debian</li> <li><a href="http://forum.dug.net.pl/">Gruppo utenti Debian</a> — è anch'esso un forum molto attivo per utenti più avanzati</li> </ul> </li> - <li>Gruppi di discussione + <li>Gruppi di discussione Usenet <ul> <li><a href="news://pl.comp.os.linux.debian">pl.comp.os.linux.debian</a></li> <li><a href="news://alt.pl.comp.os.linux.debian">alt.pl.comp.os.linux.debian</a> @@ -137,10 +139,8 @@ <li>Canali IRC <ul> <li><a href="irc://irc.pl/debian.pl">#debian.pl su IRCNet</a></li> - <li><a href="irc://irc.pl/debian.linux.pl">#debian.linux.pl su - IRCNet</a></li> <li><a href="irc://irc.pl/error">#error su IRCNet</a> — - canale del gruppo utenti Debian</li> + canale del gruppo utenti Debian (DUG)</li> </ul> </li> </ul> @@ -161,7 +161,7 @@ <p> Se volete aiutare nella traduzione (messaggi d'installazione, descrizioni dei pacchetti, interfacce dei programmi, pagine del sito, - documentazione, ecc.) o avete altre idee da inserire in questa o altre + documentazione, ecc.) o avete altre idee su qualcosa da inserire in questa o altre pagine Debian, inviare un'email in lista <email debian-l10n-polish@lists.debian.org>. </p> <p> @@ -169,3 +169,211 @@ <a href="http://debian.linux.org.pl/">documentazione del progetto Debian in polacco (PDDP)</a>, ma ora non sembra più attivo.<br /> </p> + +<h2>Progetti di traduzione</h2> +<p> +<small>La seguente descrizione fu preparata alla fine del 2013</small> +</p> + +<strong>Installatore (debian-installer, d-i)</strong> +<ul> + <li>Ambito: Debian e derivate (parzialmente)</li> + <li>Formato della traduzione: gettext (file PO)</li> + <li>Fare modifiche: direttamente su SVN/debian-l10n-polish@</li> + <li>Statistiche: <a href="https://d-i.debian.org/l10n-stats/">https://d-i.debian.org/l10n-stats/</a></li> + <li>Repository: <a href="https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/tree/master/packages/po">https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/tree/master/packages/po</a></li> + <li>Documentazione: <a href="https://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/">https://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/</a></li> +</ul> + +<p> + L'installatore Debian è ormai completamente tradotto. Va controllato lo + stile, ma è sostanzialmente in buono stato. +</p> +<p> + Queste traduzioni vanno tenute d'occhio, con l'avvicinamento + del rilascio della nuova Debian, perché i manutentori dei pacchetti + tendono a cambiare i messaggi inglesi all'ultimo minuto. +</p> + +<strong>Pagine WWW</strong> +<ul> + <li>Ambito: Debian</li> + <li>Formato della traduzione: WML</li> + <li>FAre modifiche: direttamente su SVN/debian-l10n-polish@</li> + <li>Statistiche: <a href="https://www.debian.org/devel/website/stats/">https://www.debian.org/devel/website/stats/</a></li> + <li>Repository: <a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/tree/master/polish">https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/tree/master/polish</a></li> + <li>Documentazione: <a href="https://www.debian.org/devel/website/translating">https://www.debian.org/devel/website/translating</a></li> +</ul> +<p> + Le principali pagine web Debian sono tradotte, alcune delle quali + sono da aggiornare. La situazione ha iniziato a migliorare di recente. + Non è male, anche se andrebbero tradotte ancora alcune pagine importanti. +</p> + +<strong>Modelli Debconf</strong> +<ul> + <li>Ambito: Debian e derivate (parzialmente)</li> + <li>Formato della traduzione: gettext (file PO)</li> + <li>Fare modifiche: bug report</li> + <li>Statistiche: <a href="https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pl">https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pl</a></li> +</ul> +<p> + Attualmente circa il 60% dei modelli debconf è stato tradotto. Nuovi + modelli vengono tradotti man mano che appaiono, ma ci sono ancora + molti vecchi modelli che sarebbe opportuno tradurre. +</p> +<p> + I modelli debconf sono quelle finetre che appaio a volte + mentre di installa o aggiorna un pacchetto, o se si esegue + dpkg-reconfigure.Le descrizioni delle traduzioni sono generalmente + molto brevi, anche se alcune sono difficili da tradurre senza conoscere + le specificità del pacchetto. Le notiche su nuov versioni del modello + vengono inviate sulla lista debian-i18n, mentre il modello tradotto + va inviato come bug report con priorità «wishlist» sul pacchetto stesso. +</p> + +<strong>Pagine di manuali</strong> + <ul> + <li>Debian: + <ul> + <li>Ambito: Debian</li> + <li>Formato della traduzione: gettext (file PO)</li> + <li>Fare modifiche: bug report</li> + <li>Statistiche: <a href="https://www.debian.org/international/l10n/po4a/pl">https://www.debian.org/international/l10n/po4a/pl</a></li> + </ul> + Parecchie pagine di manuale sono tradotte (principalmente legate ai pacchetti + dpkg, apt, aptitude, eccetera). Non ci sono gravi mancanze. + </li> + <li>altro (pacchetto manpages-pl): + <ul> + <li>Ambito: GNU/Linux</li> + <li>Formato delle traduzioni: gettext (file PO)</li> + <li>Fare modifiche: direttamente su git/manpages-pl-list@lists.sourceforge.net</li> + <li>Repository: + <ul> + <li>tramite web: <a href="http://sourceforge.net/p/manpages-pl/code/ci/master/tree/">http://sourceforge.net/p/manpages-pl/code/ci/master/tree/</a></li> + <li>tramite git: git://git.code.sf.net/p/manpages-pl/code</li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p> + Pagine di manuale di pacchetto quali coreutils (rm, cat, etc.), util-linux + (dmesg, mkfs, etc.), manpages (proc, hosts, etc.) e altri + (sed, bash, etc.) sono tradotte dal progetto manpages-pl project, che + accetta chiunque voglia ridurre, anche solo di uno, l'elenco delle + quasi 700 pagine di manuale vetuste che attendono volontari in cerca + di gloria :-) Attualmente la traduzione di manpages-pl viene anche + usata almeno da Fedora e Arch Linux (e, naturalmente da Ubuntu e altre + derivate di Debian). +</p> + +<h2>Programmi</h2> +<ul> + <li>Debian: + <ul> + <li>Ambito: Debian e derivate (parzialmente)</li> + <li>Formato traduzione: gettext (file PO)</li> + <li>Fare modifiche: bug report</li> + <li>Statistiche: <a href="https://www.debian.org/international/l10n/po/pl">https://www.debian.org/international/l10n/po/pl</a></li> + </ul> + Al momento molti programmi Debian sono tradotti (principalmente i + pacchetti dpkg, apt, aptitude etc.). Non ci sono grosse mancanze. + </li> + <li>altro + <ul> + <li>Ambito: *nix</li> + <li>Formato traduzione: normalmente gettext (file PO)</li> + <li>Fare modifiche: vario (progetti sorgente)</li> + <li>Statistiche: <a href="https://www.debian.org/international/l10n/po/pl">https://www.debian.org/international/l10n/po/pl</a></li> + </ul> + I programmi dei progetti esterni a Debian (inclusi KDE, Gnome, ecc.) + sono tradotti nel progetto sorgente, dove la situazione è varia. + Anche se questi pacchetti appaiono nelle statistiche delle traduzioni + da fare, queste non vengono fatte in Debian! + </li> +</ul> + +<h2>Documentazione varia, guide, ITP HOW-TO, etc. (DDP)</h2> +<ul> + <li>Ambito: Debian</li> + <li>Formato traduzione: gettext (file PO) / docbook</li> + <li>Fare modifiche: direttamente su SVN/bug report</li> + <li>Repository: <a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/">https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/</a></li> + <li>Documentazione: <a href="https://www.debian.org/doc/ddp">https://www.debian.org/doc/ddp</a></li> +</ul> +<p> + Al momento la traduzione delle note di rilascio e altre piccole + cose è aggiornata. Ciononostante molte sono in uno stato disdicevole. + Questi documenti da tradurre sono molto consistenti, quindi lo loro + traduzione (ad esempio) della guida di installazione, richiede il + coinvolgimenti di almeno 3-5 persone. +</p> +<p> + Va notato che anche la versione originale dei manuali tende ad essere un + po' lasciata per ultima. +</p> + +<h2>Descrizioni dei pacchetti (DDTP)</h2> +<ul> + <li>Ambito: Debian e Ubuntu</li> + <li>Formato traduzione: HTML</li> + <li>Fare modifiche: <a href="https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/pl">https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/pl</a></li> + <li>Statistiche: <a href="https://ddtp.debian.org/stats">https://ddtp.debian.org/stats</a></li> + <li>Documentazione: + <ul> + <li><a href="http://ddtp.dug.net.pl/forum/">http://ddtp.dug.net.pl/forum/</a></li> + <li><a href="https://www.debian.org/international/l10n/ddtp">https://www.debian.org/international/l10n/ddtp</a></li> + </ul> + </li> +</ul> +<p> + Le descrizioni dei pacchetti più importanti sono oramai tradotte, ma altre + stanno arrivando, quindi vanno controllate periodicamente. Anche attività + sporadiche sono utili, perché ogni descrizione va approvata da altre due persone. +</p> +<p> + La traduzione delle descrizioni dei pacchetti è il modo più semplice + di tradurre in Debian (almeno, se non si ha esperienza con la traduzione + dei file PO). Sfortunatamente, la saga infinita del server dislocato in + Spagna, nell'Estremadura, causa spesso problemi dell'intera infrastruttura + che a volte durano per settimane. +</p> +<p> + Le descrizioni dei pacchetti task-* richiedono particolare attenzione perché + sono usati anche dall'installatore Debian. +</p> + +<h2>Notizie</h2> +<ul> + <li>Ambito: Debian</li> + <li>Formato traduzione: WML/Markdown</li> + <li>Fare modifiche: direttamente su SVN/debian-publicity@</li> + <li>Repository: <a href="https://salsa.debian.org/publicity-team/">https://salsa.debian.org/publicity-team/</a></li> +</ul> +<p> + La sezione «News» non è attualmente tradotta in polacco, e forse a ragione + perché va oltre le nostre attuali capacità. Di quando in quando + appare una traduzione generalmente relativa ai rilasci delle nuove + Debian. Attualmente questa sezione è quella meno importante. +</p> + +<h2>Spiegazioni</h2> +<p> + Spiegazioni: con "fare modifiche" intendiamo un posto + nel quale si possono inviare i cambiamenti, o una lista alla quale + inviare il file tradotto. Tutte le liste Debian sono accessibili su + lists.debian.org, quindi se scriviamo "debian-l10n-polish@" + intendiamo debian-l10n-polish@lists.debian.org. "Bug report" + indica che va mandata un email contestualizzata all'indirizzo + submit@bugs.debian.org (per magiori informazioni vedere + <a href="https://www.debian.org/Bugs/">https://www.debian.org/Bugs/</a>). +</p> +<p> + <strong>Nota:</strong> alcuni collegamenti vanno alla pagina + "Principali dati statistici sulle traduzioni in Debian" at + <a href="https://www.debian.org/international/l10n/">https://www.debian.org/international/l10n/</a> +</p> + |