aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/indonesian
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2023-06-13 20:55:29 +0200
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2023-06-13 20:57:01 +0200
commitc675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c (patch)
tree8350953794ff6fcf6bb589aca7e83e6a56664e2f /indonesian
parent0b37197faa6cd57ab0ec5d6c076379c43a2ae598 (diff)
Update language templates for all languages
Diffstat (limited to 'indonesian')
-rw-r--r--indonesian/po/cdimage.id.po6
-rw-r--r--indonesian/po/distrib.id.po80
-rw-r--r--indonesian/po/doc.id.po388
-rw-r--r--indonesian/po/homepage.id.po64
-rw-r--r--indonesian/po/mailinglists.id.po6
-rw-r--r--indonesian/po/newsevents.id.po110
-rw-r--r--indonesian/po/organization.id.po297
-rw-r--r--indonesian/po/others.id.po88
-rw-r--r--indonesian/po/partners.id.po125
-rw-r--r--indonesian/po/ports.id.po28
-rw-r--r--indonesian/po/stats.id.po112
-rw-r--r--indonesian/po/templates.id.po333
12 files changed, 839 insertions, 798 deletions
diff --git a/indonesian/po/cdimage.id.po b/indonesian/po/cdimage.id.po
index 1d801036e0c..0b59cac200d 100644
--- a/indonesian/po/cdimage.id.po
+++ b/indonesian/po/cdimage.id.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces
#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:13
+#: ../../english/CD/CD-keys.data:12
msgid " Key fingerprint"
msgstr " Key fingerprint"
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89
msgid "ISO images"
msgstr "image ISO"
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90
msgid "Jigdo files"
msgstr "Berkas jigdo"
diff --git a/indonesian/po/distrib.id.po b/indonesian/po/distrib.id.po
index 25a0779f6dc..d3499b23d4b 100644
--- a/indonesian/po/distrib.id.po
+++ b/indonesian/po/distrib.id.po
@@ -155,77 +155,89 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)"
msgstr "Hurd (i386)"
#: ../../english/releases/arches.data:16
+#, fuzzy
+#| msgid "64-bit PC (amd64)"
+msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)"
+msgstr "64-bit PC (amd64)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:17
msgid "32-bit PC (i386)"
msgstr "32-bit PC (i386)"
-#: ../../english/releases/arches.data:17
+#: ../../english/releases/arches.data:18
msgid "Intel Itanium IA-64"
msgstr "Intel Itanium IA-64"
-#: ../../english/releases/arches.data:18
+#: ../../english/releases/arches.data:19
msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)"
msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)"
-#: ../../english/releases/arches.data:19
+#: ../../english/releases/arches.data:20
msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)"
msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)"
-#: ../../english/releases/arches.data:20
+#: ../../english/releases/arches.data:21
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
-#: ../../english/releases/arches.data:21
+#: ../../english/releases/arches.data:22
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:22
+#: ../../english/releases/arches.data:23
#, fuzzy
msgid "64-bit MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:23
+#: ../../english/releases/arches.data:24
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:24
+#: ../../english/releases/arches.data:25
msgid "PowerPC"
msgstr "PowerPC"
-#: ../../english/releases/arches.data:25
+#: ../../english/releases/arches.data:26
msgid "POWER Processors"
msgstr "POWER Processors"
-#: ../../english/releases/arches.data:26
+#: ../../english/releases/arches.data:27
#, fuzzy
msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr "MIPS (little endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:29
+#: ../../english/releases/arches.data:30
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "all files in this package"
-#~ msgstr "semua berkas di paket ini"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "tidak"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ya"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
+
+#~ msgid "Intel IA-64"
+#~ msgstr "Intel IA-64"
+
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
#~ msgid "MIPS"
#~ msgstr "MIPS"
@@ -233,31 +245,25 @@ msgstr "SPARC"
#~ msgid "MIPS (DEC)"
#~ msgstr "MIPS (DEC)"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci"
-
#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Search case sensitive"
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "non-US"
-
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "all files in this package"
+#~ msgstr "semua berkas di paket ini"
#, fuzzy
#~| msgid "Intel x86"
#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "Intel IA-64"
-#~ msgstr "Intel IA-64"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "tidak"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "non-US"
+#~ msgstr "non-US"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
+#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ya"
diff --git a/indonesian/po/doc.id.po b/indonesian/po/doc.id.po
index 0cdb16b1b93..51b9e29b73f 100644
--- a/indonesian/po/doc.id.po
+++ b/indonesian/po/doc.id.po
@@ -180,12 +180,16 @@ msgstr "Versi terbaru:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versi <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38
+#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39
msgid "plain text"
msgstr "plain text"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
-#: ../../english/doc/manuals.defs:165
+#: ../../english/doc/manuals.defs:140
+msgid "HTML (single page)"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166
+#: ../../english/doc/manuals.defs:174
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
@@ -193,87 +197,43 @@ msgstr ""
"Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=\"https://"
"packages.debian.org/git\">Git</a>."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159
-#: ../../english/doc/manuals.defs:167
+#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168
+#: ../../english/doc/manuals.defs:176
msgid "Web interface: "
msgstr "Antar muka Web: "
-#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160
-#: ../../english/doc/manuals.defs:168
+#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169
+#: ../../english/doc/manuals.defs:177
msgid "VCS interface: "
msgstr "Antar muka VCS: "
-#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179
+#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid "Debian package"
msgstr "Paket Debian"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
+#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Paket Debian (arsip)"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/releases/arches.data:38
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan"
-
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai "
-#~ "sumber\n"
-#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, "
-#~ "intranet,\n"
-#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar "
-#~ "belakang\n"
-#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik "
-#~ "Debian."
-
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)"
+#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)"
-#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, "
-#~ "menjelaskan\n"
-#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n"
-#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku "
-#~ "referensi,\n"
-#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja "
-#~ "proyek dan\n"
-#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n"
-#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah "
-#~ "berevolusi\n"
-#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n"
-#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini "
-#~ "juga\n"
-#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi "
-#~ "Linux\n"
-#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat "
-#~ "Debian."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)"
#~ msgid ""
#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
@@ -294,22 +254,74 @@ msgstr "PDF"
#~ " dan data sumbernya tersedia."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
-#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui "
-#~ "instalasi\n"
-#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan "
-#~ "pengenalan\n"
-#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n"
-#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
+#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya "
+#~ "29.95\n"
+#~ " &euro; (pada tahun 2008)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai "
+#~ "sumber\n"
+#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, "
+#~ "intranet,\n"
+#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar "
+#~ "belakang\n"
+#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik "
+#~ "Debian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " ke <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " dan memeriksa modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
+
+#~ msgid "CVS via web"
+#~ msgstr "CVS melalui web"
+
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid "Debian 2.1"
#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM"
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
@@ -324,20 +336,28 @@ msgstr "PDF"
#~ "dukungan\n"
#~ " 30 hari e-mail gratis."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)"
-
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Bahasa:"
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)"
+#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui "
+#~ "instalasi\n"
+#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan "
+#~ "pengenalan\n"
+#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n"
+#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
+
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix"
+
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -373,51 +393,41 @@ msgstr "PDF"
#~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows "
#~ "(samba)."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n"
-#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, "
-#~ "kostumisasi\n"
-#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain "
-#~ "sebagainya."
+#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n"
+#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan "
+#~ "seperti\n"
+#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga "
+#~ "membantu\n"
+#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket "
+#~ "Debian\n"
+#~ " yang powerfull."
#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."
#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung "
-#~ "sebagai\n"
-#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek "
-#~ "menggunakan\n"
-#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n"
-#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini "
-#~ "juga\n"
-#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini "
-#~ "mungkin\n"
-#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna "
-#~ "tingkat\n"
-#~ " lanjut."
+#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)"
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
#~ msgid ""
#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
@@ -436,9 +446,6 @@ msgstr "PDF"
#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n"
#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi."
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-
#~ msgid ""
#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
@@ -457,9 +464,6 @@ msgstr "PDF"
#~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n"
#~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian."
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi"
-
#~ msgid ""
#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
@@ -480,23 +484,47 @@ msgstr "PDF"
#~ "Debian\n"
#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgid ""
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, "
+#~ "menjelaskan\n"
+#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n"
+#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku "
+#~ "referensi,\n"
+#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja "
+#~ "proyek dan\n"
+#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n"
+#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah "
+#~ "berevolusi\n"
+#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n"
+#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini "
+#~ "juga\n"
+#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi "
+#~ "Linux\n"
+#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat "
+#~ "Debian."
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
-#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n"
-#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan "
-#~ "seperti\n"
-#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga "
-#~ "membantu\n"
-#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket "
-#~ "Debian\n"
-#~ " yang powerfull."
+#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n"
+#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, "
+#~ "kostumisasi\n"
+#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain "
+#~ "sebagainya."
#~ msgid ""
#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
@@ -527,36 +555,6 @@ msgstr "PDF"
#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n"
#~ " Mencakup Debian Sarge."
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Bahasa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk "
-#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya "
-#~ "29.95\n"
-#~ " &euro; (pada tahun 2008)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
@@ -593,31 +591,37 @@ msgstr "PDF"
#~ "dari\n"
#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga."
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM"
-
-#~ msgid "CVS via web"
-#~ msgstr "CVS melalui web"
-
#~ msgid ""
-#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
-#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " ke <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " dan memeriksa modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
+#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung "
+#~ "sebagai\n"
+#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek "
+#~ "menggunakan\n"
+#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n"
+#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini "
+#~ "juga\n"
+#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini "
+#~ "mungkin\n"
+#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna "
+#~ "tingkat\n"
+#~ " lanjut."
-#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."
+#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk "
+#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)"
diff --git a/indonesian/po/homepage.id.po b/indonesian/po/homepage.id.po
index 3fc55e7017f..947ba4b4b8b 100644
--- a/indonesian/po/homepage.id.po
+++ b/indonesian/po/homepage.id.po
@@ -1,14 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: L10N Debian Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language-Team: L10N Debian Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian."
+"org>\n"
"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../../english/index.def:8
@@ -16,40 +17,71 @@ msgid "The Universal Operating System"
msgstr "Sistem Operasi Universal"
#: ../../english/index.def:12
-msgid "DC19 Group Photo"
-msgstr "Foto Grup DC19"
+msgid "DebConf is underway!"
+msgstr ""
#: ../../english/index.def:15
-msgid "DebConf19 Group Photo"
+#, fuzzy
+#| msgid "DebConf19 Group Photo"
+msgid "DebConf Logo"
msgstr "Foto Grub DebConf19"
#: ../../english/index.def:19
-msgid "Mini DebConf Hamburg 2018"
-msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018"
+#, fuzzy
+#| msgid "DC19 Group Photo"
+msgid "DC22 Group Photo"
+msgstr "Foto Grup DC19"
#: ../../english/index.def:22
-msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018"
-msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018"
+#, fuzzy
+#| msgid "DebConf19 Group Photo"
+msgid "DebConf22 Group Photo"
+msgstr "Foto Grub DebConf19"
#: ../../english/index.def:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018"
+msgid "Debian Reunion Hamburg 2023"
+msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018"
+
+#: ../../english/index.def:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018"
+msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023"
+msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018"
+
+#: ../../english/index.def:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018"
+msgid "Mini DebConf Regensburg 2021"
+msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018"
+
+#: ../../english/index.def:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018"
+msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021"
+msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018"
+
+#: ../../english/index.def:40
msgid "Screenshot Calamares Installer"
msgstr "Cuplikan layar Installer Calamares"
-#: ../../english/index.def:29
+#: ../../english/index.def:43
msgid "Screenshot from the Calamares installer"
msgstr "Cuplikan layar dari installer Calamares"
-#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36
+#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50
msgid "Debian is like a Swiss Army Knife"
msgstr "Debian seperti Swiss Army Knife"
-#: ../../english/index.def:40
+#: ../../english/index.def:54
msgid "People have fun with Debian"
msgstr "Orang-orang bersenang-senang dengan Debian"
-#: ../../english/index.def:43
+#: ../../english/index.def:57
msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun"
-msgstr "Orang-orang Debian saat Debconf18 di Hsinchu benar-benar bersenang-senang"
+msgstr ""
+"Orang-orang Debian saat Debconf18 di Hsinchu benar-benar bersenang-senang"
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31
msgid "Bits from Debian"
diff --git a/indonesian/po/mailinglists.id.po b/indonesian/po/mailinglists.id.po
index 42b1f0bff92..f5684e2a1b2 100644
--- a/indonesian/po/mailinglists.id.po
+++ b/indonesian/po/mailinglists.id.po
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "buka"
msgid "closed"
msgstr "tertutup"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:"
diff --git a/indonesian/po/newsevents.id.po b/indonesian/po/newsevents.id.po
index fe9fff3ceb7..319e50581c4 100644
--- a/indonesian/po/newsevents.id.po
+++ b/indonesian/po/newsevents.id.po
@@ -27,50 +27,6 @@ msgstr "p<get-var page />"
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Newsletter untuk komunitas Debian"
-#: ../../english/events/talks.defs:9
-msgid "Title:"
-msgstr "Judul:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Penulis:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:15
-msgid "Language:"
-msgstr "Bahasa:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:19
-msgid "Date:"
-msgstr "Tanggal:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:23
-msgid "Event:"
-msgstr "Acara:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:26
-msgid "Slides:"
-msgstr "Slide:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:29
-msgid "source"
-msgstr "sumber"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:32
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:35
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:38
-msgid "MagicPoint"
-msgstr "MagicPoint"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:41
-msgid "Abstract"
-msgstr ""
-
#: ../../english/template/debian/events_common.wml:8
msgid "Upcoming Attractions"
msgstr "Acara mendatang"
@@ -439,36 +395,66 @@ msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
-#~ "debian-news."
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Penulis:"
#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman pembicara Debian</a>."
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Tanggal:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "Event:"
+#~ msgstr "Acara:"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Bahasa:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Bahasa:"
+
#~ msgid "List of Speakers"
#~ msgstr "Daftar Pembicara"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Topik:"
-
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lokasi:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Bahasa:"
+#~ msgid "MagicPoint"
+#~ msgstr "MagicPoint"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#~ msgid "PDF"
+#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "Previous Talks:"
#~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ msgid "Slides:"
+#~ msgstr "Slide:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama:"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Judul:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
+#~ "debian-news."
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Topik:"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "sumber"
diff --git a/indonesian/po/organization.id.po b/indonesian/po/organization.id.po
index 8d180037fdf..079af80dfe3 100644
--- a/indonesian/po/organization.id.po
+++ b/indonesian/po/organization.id.po
@@ -114,33 +114,33 @@ msgid "Officers"
msgstr "Petugas"
#: ../../english/intro/organization.data:71
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "Distribution"
msgstr "Distribusi"
#: ../../english/intro/organization.data:72
-#: ../../english/intro/organization.data:204
+#: ../../english/intro/organization.data:195
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:74
-#: ../../english/intro/organization.data:207
+#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Data Protection team"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:75
-#: ../../english/intro/organization.data:212
+#: ../../english/intro/organization.data:203
#, fuzzy
msgid "Publicity team"
msgstr "Publikasi"
#: ../../english/intro/organization.data:77
-#: ../../english/intro/organization.data:279
+#: ../../english/intro/organization.data:270
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:78
-#: ../../english/intro/organization.data:305
+#: ../../english/intro/organization.data:293
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Dukungan dan infrastruktur"
@@ -152,234 +152,226 @@ msgstr "Ketua"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Komisi Teknis"
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretaris"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Development Projects"
msgstr "Proyek Pengembangan"
-#: ../../english/intro/organization.data:112
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arsip FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:110
#, fuzzy
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Master"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:116
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asisten FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Release Management"
msgstr "Menagement rilis"
-#: ../../english/intro/organization.data:138
+#: ../../english/intro/organization.data:133
#, fuzzy
msgid "Release Team"
msgstr "Catatan Rilis"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Jaminan Kualitas"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Installation System Team"
msgstr "Tim Instalasi Sistem"
-#: ../../english/intro/organization.data:150
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:151
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Catatan Rilis"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:153
+#: ../../english/intro/organization.data:146
#, fuzzy
#| msgid "CD Images"
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "CD Image"
-#: ../../english/intro/organization.data:155
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Production"
msgstr "Produksi"
-#: ../../english/intro/organization.data:162
+#: ../../english/intro/organization.data:156
msgid "Testing"
msgstr "Pengujian"
-#: ../../english/intro/organization.data:164
+#: ../../english/intro/organization.data:158
msgid "Cloud Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:168
+#: ../../english/intro/organization.data:160
#, fuzzy
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Dukungan dan infrastruktur"
-#: ../../english/intro/organization.data:170
+#: ../../english/intro/organization.data:162
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:177
+#: ../../english/intro/organization.data:169
#, fuzzy
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administrasi sistem"
-#: ../../english/intro/organization.data:194
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
-#: ../../english/intro/organization.data:199
+#: ../../english/intro/organization.data:190
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Daftar paket yang butuh dikerjakan dan paket yang diharapkan"
-#: ../../english/intro/organization.data:215
+#: ../../english/intro/organization.data:206
msgid "Press Contact"
msgstr "Kontak press"
-#: ../../english/intro/organization.data:217
+#: ../../english/intro/organization.data:208
msgid "Web Pages"
msgstr "Halaman web"
-#: ../../english/intro/organization.data:225
+#: ../../english/intro/organization.data:216
msgid "Planet Debian"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:230
+#: ../../english/intro/organization.data:221
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:235
+#: ../../english/intro/organization.data:226
#, fuzzy
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Proyek Pengembangan"
-#: ../../english/intro/organization.data:243
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Community"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:250
+#: ../../english/intro/organization.data:241
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:252
+#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Events"
msgstr "Acara"
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:250
#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Komisi Teknis"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:257
msgid "Partner Program"
msgstr "Program Partner"
-#: ../../english/intro/organization.data:270
+#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordiasi donasi perangkat keras"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:287
+#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:288
+#: ../../english/intro/organization.data:279
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:291
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:292
-msgid "SchoolForge"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/intro/organization.data:295
+#: ../../english/intro/organization.data:283
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:298
+#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:308
+#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistem Bug Tracking"
-#: ../../english/intro/organization.data:313
+#: ../../english/intro/organization.data:301
#, fuzzy
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Asministrasi Milis"
-#: ../../english/intro/organization.data:321
+#: ../../english/intro/organization.data:309
#, fuzzy
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "New Maintainers Front Desk"
-#: ../../english/intro/organization.data:327
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Pengelola akun Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:331
+#: ../../english/intro/organization.data:324
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:332
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Pengelola Keyring (PGP dan GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:336
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Security Team"
msgstr "Tim keamanan"
-#: ../../english/intro/organization.data:347
+#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Policy"
msgstr "Peraturan"
-#: ../../english/intro/organization.data:350
+#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "System Administration"
msgstr "Administrasi sistem"
-#: ../../english/intro/organization.data:351
+#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -387,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Ini adalah alamat yang digunakan ketika menemui satu masalah dalam mesin "
"Debian, termasuk masalah kata sandi atau anda membutuhkan instalasi paket"
-#: ../../english/intro/organization.data:361
+#: ../../english/intro/organization.data:355
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -397,73 +389,119 @@ msgstr ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">mesin Debian</a>, yang mengandung "
"informasi administrasi per mesin"
-#: ../../english/intro/organization.data:362
+#: ../../english/intro/organization.data:356
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator Direktori LDAP pengembang"
-#: ../../english/intro/organization.data:363
+#: ../../english/intro/organization.data:357
msgid "Mirrors"
msgstr "Cermin"
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Pengelola DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistem tracking paket"
-#: ../../english/intro/organization.data:372
+#: ../../english/intro/organization.data:363
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:379
+#: ../../english/intro/organization.data:368
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:371
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administrator Alioth"
-#~ msgid "Consultants Page"
-#~ msgstr "Halaman konsultan"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Tim APT"
+
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Akuntan"
+
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administrator Alioth"
#~ msgid "CD Vendors Page"
#~ msgstr "Halaman penyedia CD"
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Ports"
+#~ msgid "Consultants Page"
+#~ msgstr "Halaman konsultan"
-#~ msgid "Special Configurations"
-#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan"
-#~ msgid "Laptops"
-#~ msgstr "Laptop"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise"
-#~ msgid "Firewalls"
-#~ msgstr "Firewall"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian for education"
+#~ msgid "Debian for astronomy"
+#~ msgstr "Debian untuk edukasi"
+
+#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
+#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99"
+
+#~ msgid "Debian for education"
+#~ msgstr "Debian untuk edukasi"
+
+#~ msgid "Debian for medical practice and research"
+#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian"
+
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba"
+
+#~ msgid "Debian for people with disabilities"
+#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian for medical practice and research"
+#~ msgid "Debian for science and related research"
+#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian"
+
+#~ msgid "Debian in legal offices"
+#~ msgstr "Debian di kantor hukum"
#~ msgid "Embedded systems"
#~ msgstr "Sistem embedded"
-#~ msgid "User support"
-#~ msgstr "Dukungan pengguna"
+#~ msgid "Firewalls"
+#~ msgstr "Firewall"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administrator Alioth"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Handhelds"
+
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Paket individu"
+
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci"
+
+#~ msgid "Laptops"
+#~ msgstr "Laptop"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Tim keamanan"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Proyek audit keamanan"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Arsip Milis"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan"
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publikasi"
#~ msgid "Release Assistants"
#~ msgstr "Asisten Rilis"
@@ -471,39 +509,26 @@ msgstr "Administrator Alioth"
#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Penyedia"
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Catatan Rilis"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Tim APT"
-
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Handhelds"
-
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Arsip Milis"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Proyek audit keamanan"
#~ msgid "Security Testing Team"
#~ msgstr "Tim penguji keamanan"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci"
+#~ msgid "Special Configurations"
+#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Akuntan"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Tim keamanan"
#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise"
-
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia"
-
#~ msgid ""
#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
#~ "the intention to be integrated."
@@ -511,38 +536,8 @@ msgstr "Administrator Alioth"
#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan "
#~ "disertakan "
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publikasi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian for education"
-#~ msgid "Debian for astronomy"
-#~ msgstr "Debian untuk edukasi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian for medical practice and research"
-#~ msgid "Debian for science and related research"
-#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian"
-
-#~ msgid "Debian for people with disabilities"
-#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat"
-
-#~ msgid "Debian in legal offices"
-#~ msgstr "Debian di kantor hukum"
-
-#~ msgid "Debian for education"
-#~ msgstr "Debian untuk edukasi"
-
-#~ msgid "Debian for medical practice and research"
-#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian"
-
-#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
-#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99"
+#~ msgid "User support"
+#~ msgstr "Dukungan pengguna"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Paket individu"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Penyedia"
diff --git a/indonesian/po/others.id.po b/indonesian/po/others.id.po
index 4af0dad3969..5f023bd8497 100644
--- a/indonesian/po/others.id.po
+++ b/indonesian/po/others.id.po
@@ -257,14 +257,23 @@ msgstr ""
msgid "A bit more about you..."
msgstr ""
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Sedang bekerja"
+#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
+#~ msgstr "Tidak diketahui"
-#~ msgid "sarge"
-#~ msgstr "sarge"
+#~ msgid "??"
+#~ msgstr "??"
-#~ msgid "sarge (broken)"
-#~ msgstr "sarge (rusak)"
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "SEMUA"
+
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Arsitektur:"
+
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "Jelek"
+
+#~ msgid "BAD?"
+#~ msgstr "JELEK?"
#~ msgid "Booting"
#~ msgstr "Booting"
@@ -272,71 +281,62 @@ msgstr ""
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Membangun"
-#~ msgid "Not yet"
-#~ msgstr "Belum ada"
-
-#~ msgid "No kernel"
-#~ msgstr "Tidak ada kernel"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Unduh"
#~ msgid "No images"
#~ msgstr "Tidak ada citra"
-#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
-#~ msgstr "Tidak diketahui"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Tidak tersedia"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Unduh"
+#~ msgid "No kernel"
+#~ msgstr "Tidak ada kernel"
-#~ msgid "Old banner ads"
-#~ msgstr "Ads banner lama"
+#~ msgid "Not yet"
+#~ msgstr "Belum ada"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "Jelek"
-
#~ msgid "OK?"
#~ msgstr "OK?"
-#~ msgid "BAD?"
-#~ msgstr "JELEK?"
-
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tidak Diketahui"
-
-#~ msgid "ALL"
-#~ msgstr "SEMUA"
+#~ msgid "Old banner ads"
+#~ msgstr "Ads banner lama"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paket"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Spesifikasi"
+
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versi"
-
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Tidak tersedia"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tidak Diketahui"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versi"
+
#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "Dicari:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Dimana:"
+
#~ msgid "Who:"
#~ msgstr "Siapa?"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Arsitektur:"
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Sedang bekerja"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Spesifikasi"
+#~ msgid "sarge"
+#~ msgstr "sarge"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dimana:"
+#~ msgid "sarge (broken)"
+#~ msgstr "sarge (rusak)"
diff --git a/indonesian/po/partners.id.po b/indonesian/po/partners.id.po
index 5973d1fca5f..c1ccd8a9337 100644
--- a/indonesian/po/partners.id.po
+++ b/indonesian/po/partners.id.po
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:51
msgid ""
-"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
-"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
+"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support "
+"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:55
@@ -163,12 +163,25 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
+"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and "
+"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, "
+"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:116
+msgid ""
+"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open "
+"Source Software and other ethic projects since 2006."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:123
+msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:116
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -177,26 +190,26 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's "
"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a "
"wide range of Internet-related services and products as online advertising "
"technologies, search, cloud computing, software, and hardware."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project "
"with hosting services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:145
msgid ""
"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data "
"center operator. Since 1997 the company has provided private and business "
@@ -208,7 +221,7 @@ msgid ""
"Germany and Finland."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:142
+#: ../../english/partners/partners.def:152
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -216,14 +229,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:155
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:163
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -234,7 +247,7 @@ msgid ""
"growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:156
+#: ../../english/partners/partners.def:166
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -242,7 +255,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:162
+#: ../../english/partners/partners.def:172
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -251,7 +264,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:165
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -259,14 +272,14 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:182
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
"by hosting several debian.org and debian.net servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:176
+#: ../../english/partners/partners.def:186
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -276,27 +289,45 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:183
+#: ../../english/partners/partners.def:193
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:194
+#: ../../english/partners/partners.def:204
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides "
+"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, "
+"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop "
+"machines to Debian developers and maintainers."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:208
+msgid ""
+"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-"
+"controllable computing hardware with 100&percnt; open-source firmware. "
+"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to "
+"produce secure desktop and server class systems for general purpose "
+"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs "
+"built around the open POWER ISA."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
"disperse locations and support DNSSEC."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:198
+#: ../../english/partners/partners.def:219
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -304,14 +335,14 @@ msgid ""
"department and has been successfully in use for the .at zone."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:204
+#: ../../english/partners/partners.def:225
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:228
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -320,7 +351,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:213
+#: ../../english/partners/partners.def:234
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -330,7 +361,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:216
+#: ../../english/partners/partners.def:237
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -340,7 +371,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:222
+#: ../../english/partners/partners.def:243
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -349,7 +380,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:225
+#: ../../english/partners/partners.def:246
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -357,7 +388,7 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:233
+#: ../../english/partners/partners.def:254
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -367,7 +398,7 @@ msgid ""
"increasing the amount of snapshot storage provided."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:236
+#: ../../english/partners/partners.def:257
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -378,14 +409,14 @@ msgid ""
"treatments for human disease."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:246
+#: ../../english/partners/partners.def:267
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:249
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -394,7 +425,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:256
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -404,7 +435,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:259
+#: ../../english/partners/partners.def:280
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -412,7 +443,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -420,7 +451,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:270
+#: ../../english/partners/partners.def:291
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -430,14 +461,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:284
+#: ../../english/partners/partners.def:305
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -448,7 +479,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:291
+#: ../../english/partners/partners.def:312
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -456,7 +487,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:294
+#: ../../english/partners/partners.def:315
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -464,21 +495,21 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:302
+#: ../../english/partners/partners.def:323
msgid ""
-"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:305
+#: ../../english/partners/partners.def:326
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:313
+#: ../../english/partners/partners.def:334
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -486,7 +517,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:316
+#: ../../english/partners/partners.def:337
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
@@ -497,7 +528,7 @@ msgid ""
"operating systems."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:325
+#: ../../english/partners/partners.def:346
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -507,28 +538,28 @@ msgid ""
"\">Planet Debian</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:328
+#: ../../english/partners/partners.def:349
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
"media delivery and IoT services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:336
+#: ../../english/partners/partners.def:357
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:339
+#: ../../english/partners/partners.def:360
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:342
+#: ../../english/partners/partners.def:363
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
diff --git a/indonesian/po/ports.id.po b/indonesian/po/ports.id.po
index bd4d80eb5f2..4227521da05 100644
--- a/indonesian/po/ports.id.po
+++ b/indonesian/po/ports.id.po
@@ -92,22 +92,6 @@ msgstr "Supply"
msgid "Systems"
msgstr "Systems"
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6
-msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
-msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk i386"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10
-msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
-msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk Alpha"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14
-msgid "Why"
-msgstr "Why"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18
-msgid "People"
-msgstr "People"
-
#: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6
msgid "Debian for PowerPC"
msgstr "Debian untuk PowerPC"
@@ -115,3 +99,15 @@ msgstr "Debian untuk PowerPC"
#: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian untuk Sparc"
+
+#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
+#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk Alpha"
+
+#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
+#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk i386"
+
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "People"
+
+#~ msgid "Why"
+#~ msgstr "Why"
diff --git a/indonesian/po/stats.id.po b/indonesian/po/stats.id.po
index 0a5a90f876d..4cad8202197 100644
--- a/indonesian/po/stats.id.po
+++ b/indonesian/po/stats.id.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ada %d bytes untuk diterjemahkan."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Ada %d strings untuk diterjemahkan."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498
+#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Versi terjemahan yang salah"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Terjemahan ini terlalu ketinggalan zaman"
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Aslinya lebih baru dari pada terjemahan ini"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498
+#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Aslinya tidak ada lagi"
@@ -55,47 +55,43 @@ msgstr "jumlah hit N/A"
msgid "hits"
msgstr "hit"
-#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493
-msgid "Click to fetch diffstat data"
-msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat"
-
-#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743
+#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:608
+#: ../../stattrans.pl:605
msgid "Translation summary for"
msgstr "Ringkasan terjemahan untuk"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813
-#: ../../stattrans.pl:856
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Telah usang"
-#: ../../stattrans.pl:611
+#: ../../stattrans.pl:608
msgid "Translated"
msgstr "Telah diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765
-#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Mutakhir"
-#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614
-#: ../../stattrans.pl:615
+#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611
+#: ../../stattrans.pl:612
msgid "files"
msgstr "berkas"
-#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620
-#: ../../stattrans.pl:621
+#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617
+#: ../../stattrans.pl:618
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:628
+#: ../../stattrans.pl:625
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -103,140 +99,136 @@ msgstr ""
"Catatan: daftar halaman diurutkan berdasarkan popularitas. Arahkan kursor ke "
"nama halaman untuk melihat jumlah hit."
-#: ../../stattrans.pl:634
+#: ../../stattrans.pl:631
msgid "Outdated translations"
msgstr "Terjemahan telah usang"
-#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: ../../stattrans.pl:638
+#: ../../stattrans.pl:635
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:640
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../../stattrans.pl:641
-msgid "Diffstat"
-msgstr "Diffstat"
-
-#: ../../stattrans.pl:642
+#: ../../stattrans.pl:638
msgid "Git command line"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../../stattrans.pl:645
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
-#: ../../stattrans.pl:646
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
-#: ../../stattrans.pl:648
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../../stattrans.pl:649
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
-#: ../../stattrans.pl:650
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Halaman umum tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:658
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Halaman umum belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:663
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Item berita tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Item berita belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:669
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Halaman konsultan/pengguna tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Halaman konsultan/pengguna belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:675
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Halaman internasional tidak diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Halaman internasional belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Halaman telah diterjemahkan (up-to-date)"
-#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Tema telah diterjemahkan (berkas PO)"
-#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Statistik Penerjemahan PO"
-#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ragu-Ragu"
-#: ../../stattrans.pl:693
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Belum diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:694
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../../stattrans.pl:745
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Halaman web telah diterjemahkan"
-#: ../../stattrans.pl:748
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Jumlah Halaman"
-#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Terjemahan"
-#: ../../stattrans.pl:791
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Halaman web telah diterjemahkan (berdasarkan ukuran)"
-#: ../../stattrans.pl:794
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman"
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "Unified diff"
+#~ msgid "Click to fetch diffstat data"
+#~ msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat"
#~ msgid "Colored diff"
#~ msgstr "Berwarna diff"
@@ -248,3 +240,9 @@ msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman"
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Dibuat dengan"
+
+#~ msgid "Diffstat"
+#~ msgstr "Diffstat"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Unified diff"
diff --git a/indonesian/po/templates.id.po b/indonesian/po/templates.id.po
index 418171c5244..26d827d5549 100644
--- a/indonesian/po/templates.id.po
+++ b/indonesian/po/templates.id.po
@@ -218,41 +218,34 @@ msgstr "di Debian 2.1"
msgid "in release 2.2"
msgstr "di Debian 2.2"
-#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
-#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
-#. you can add some information of your own translation mailing list
-#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
-#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:89
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:84
msgid ""
-"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
-"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
-"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a "
-"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
-"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
+"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web "
+"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml"
+"\">available</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:92
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:87
msgid "Last Modified"
msgstr "Modifikasi terakhir"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:95
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:90
msgid "Last Built"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:98
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:93
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:101
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:96
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:104
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:99
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "Lihat <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Lisensi</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:102
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "Dilaporkan Pada"
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
+#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""
@@ -566,71 +559,14 @@ msgstr ""
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Sponsor situs web"
-
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Informasi lainnya:"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
-
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Acara mendatang"
-
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa"
-
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Waktu"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Tempat"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
-
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Partisipasi Debian"
-
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Koordinator Utama"
-
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>"
-
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Info Lainnya"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Berita Terbaru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
-#~ "debian-news."
+#~ msgid "%0 (dead link)"
+#~ msgstr "%0 (link buntu)"
#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di <a href=\"../../\">sini</a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
-#~ "Hess</a>."
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -642,8 +578,8 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
@@ -657,29 +593,24 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
-#~ "debian-news."
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
+#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
@@ -687,39 +618,55 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey "
#~ "Hess</a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Mengubah&nbsp;Proposal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek"
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "tidak&nbsp;ada"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>."
+
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Partisipasi Debian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -737,19 +684,37 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Telah&nbsp;Diputuskan"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
+
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Telah diperbaiki di"
+
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Menindaklanjuti&nbsp;Proposal"
+
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Halaman&nbsp;Utama&nbsp;Pemungutan&nbsp;Suara"
+
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Bagaimana"
+
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
+
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Berita Terbaru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Daftar Penasehat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -759,20 +724,46 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di <a href=\"%attributes"
#~ "\">original advisory</a>."
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Koordinator Utama"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Sumber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Telah diperbaiki di"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Rawan"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "telah didiskusikan"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Informasi lainnya:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Informasi lebih lanjut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Donasi"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Lain-lain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "telah diajukan"
+
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Lihat&nbsp;Hasil"
+
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Info Lainnya"
#~ msgid ""
#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
@@ -781,62 +772,64 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat <a href=\"m4_HOME/contact"
#~ "\">Halaman kontak</a> Debian."
-#~ msgid "%0 (dead link)"
-#~ msgstr "%0 (link buntu)"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Pilih"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Lihat&nbsp;Hasil"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Menindaklanjuti&nbsp;Proposal"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Pilih server terdekat"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Mengubah&nbsp;Proposal"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Sumber"
#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Mengajukan&nbsp;Proposal"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Bagaimana"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
+#~ "debian-news."
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Halaman&nbsp;Utama&nbsp;Pemungutan&nbsp;Suara"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis "
+#~ "debian-news."
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Acara mendatang"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Telah&nbsp;Diputuskan"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Sponsor situs web"
+
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Pilih"
#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
#~ msgstr "Pemungutan&nbsp;Suara&nbsp;Berjalan"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Rawan"
#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
#~ msgstr "Menunggu&nbsp;Sponsor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Sedang&nbsp;Didiskusikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "telah diajukan"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Waktu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Donasi"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Tempat"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>."
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "telah didiskusikan"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Daftar Penasehat"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Pilih server terdekat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "tidak&nbsp;ada"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy