aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hungarian/devel
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Karlsson <peterk>2007-03-11 09:00:18 +0000
committerPeter Karlsson <peterk>2007-03-11 09:00:18 +0000
commit46974f02eeb19c0465a93fc6ca3a1c225b1296b2 (patch)
tree76b13692f69355cce77b2456cd46823f14f08748 /hungarian/devel
parent793d94885dbb22dfd1f51dca76bd3cfa1bbf32a2 (diff)
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers greek/international/l10n/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) hungarian/devel/index.wml: 1.62 -> 1.63(DEAD) italian/events/material.wml: 1.6 -> 1.7(DEAD) polish/international/l10n/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) spanish/events/material.wml: 1.15 -> 1.16(DEAD)
Diffstat (limited to 'hungarian/devel')
-rw-r--r--hungarian/devel/index.wml402
1 files changed, 0 insertions, 402 deletions
diff --git a/hungarian/devel/index.wml b/hungarian/devel/index.wml
deleted file mode 100644
index cd4f66c966e..00000000000
--- a/hungarian/devel/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,402 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian-fejlesztők oldala" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.193"
-
-# translated by Hajnalka Hegedűs <heha@inf.elte.hu>
-
-<p>Bár az ezeken az oldalakon található információk nyilvánosak, leginkább csak
-a Debian-fejlesztők számára érdekesek.</p>
-
-<ul>
-<li><a href="#basic">Alapvető információk</a></li>
-<li><a href="#packaging">Csomagok</a></li>
-<li><a href="#workinprogress">Készülő&nbsp;munkák</a></li>
-<li><a href="#projects">Projektek</a></li>
-<li><a href="#miscellaneous">Egyéb</a></li>
-</ul>
-
-<hrline>
-
-<div id="main">
-
- <div class="cardleft" id="basic">
- <h2>Alapvető információk</h2>
- <div>
- <dl>
- <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">A Debian szervezeti felépítése</a></dt>
-
- <dd>
- A Debian projektnek több hozzáférési pontja van, és sok ember
- dolgozik rajta. Ez az oldal áttekintést ad arról, hogy hogyan tudsz
- velünk kapcsolatba lépni a Debian egy adott területével
- kapcsolatban, és arról, hogy ki fog válaszolni.
- </dd>
-
- <dt><a href="people">A fejlesztők</a></dt>
-
- <dd>
- Ez egy részletes lista a Debian fejlesztőiről és a csomagokról,
- amiket karbantartanak. Innen elérheted a
- <a href="developers.loc">Debian-fejlesztők világtérképét</a>
- és a Debian-eseményeken készült
- <a href="http://www.debconf.org/gallery/">fényképeket</a> is.
- </dd>
-
- <dt><a href="join/">Hogyan csatlakozhatsz a Debianhoz?</a></dt>
-
- <dd>
- A Debian projekten önkéntesek dolgoznak. Általában olyan új
- fejlesztők jelentkezését is várjuk, akik rendelkeznek valamennyi szakmai
- ismerettel, érdeklődnek a szabad szoftverek iránt és van némi
- szabad idejük. Ha te is részt szeretnél venni a munkánkban, kövesd a
- fönti linket.
- </dd>
-
- <dt><a href="http://db.debian.org/">Fejlesztői adatbázis</a></dt>
-
- <dd>
- Az adatbázis a mindenki által hozzáférhető alapvető
- információkat tartalmazza. A bizalmasabb információk csak a fejlesztők
- számára elérhetőek. Használd az adatbázis
- <a href="https://db.debian.org/">SSL-es változatát</a>, ha be akarsz
- jelentkezni.
-
- <p>Az adatbázis használatával elérheted a
- <a href="http://db.debian.org/machines.cgi">projektben részt vevő gépek</a> listáját,
- lekérdezheted <a href="extract_key">a fejlesztők GPG-kulcsait</a>,
- <a href="http://db.debian.org/password.html">megváltoztathatod a jelszavadat</a>,
- vagy megtudhatod, hogyan továbbíthatod a debianos azonosítódra
- érkezett <a href="http://db.debian.org/forward.html">leveleket</a>.</p>
-
- <p>Ha a Debian valamelyik gépét fogod használni, előtte olvasd
- el a <a href="dmup">Debian-gépek felhasználói szabályzatát</a>.</p>
- </dd>
-
- <dt><a href="constitution">Az alapszabály</a></dt>
-
- <dd>
- A szervezet legfontosabb dokumentuma, ami leírja a hivatalos
- döntéshozás módját a projektben.
- </dd>
-
- <dt><a href="$(HOME)/vote/">Információ a szavazásokról</a></dt>
-
- <dd>
- Minden, amit valaha is tudni akartál arról, hogy hogyan
- választjuk a vezetőinket, a logóinkat, és általában: hogyan szavazunk.
- </dd>
- </dl>
-
-# this stuff is really not devel-only
- <dl>
- <dt><a href="$(HOME)/releases/">Verziók</a></dt>
-
- <dd>
- Itt található a jelenlegi és a régi verziók listája,
- némelyikről részletes információk olvashatók külön weboldalakon.
-
- <p>Közvetlenül elérheted innen a jelenlegi
- <a href="$(HOME)/releases/stable/">stabil verzió</a> és a
- <a href="$(HOME)/releases/testing/">teszt disztribúció</a> oldalait.</p>
- </dd>
-
- <dt><a href="$(HOME)/ports/">Különböző architektúrák</a></dt>
-
- <dd>
- A Debian sokféle számítógépen fut (az
- Intel-kompatibilis csak az <em>első</em> ilyen típus volt),
- és erről a portolóink hasznos weboldalakat tartanak fenn.
- Nézz rajtuk körül, hátha kedvet kapsz egy újabb furcsa nevű fémdarab
- beszerzéséhez.
- </dd>
- </dl>
- </div>
-
-</div>
-
- <div class="cardright" id="packaging">
- <h2>Csomagok</h2>
- <div>
-
- <dl>
- <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Debian Policy Manual</a></dt>
- <dd>Ez a kézikönyv leírja a Debian GNU/Linux disztribúciók
- tervezésének vezérelveit, a Debian-archívum felépítését és
- tartalmát, az operációs rendszer tervezésének számos eredményét és
- azokat a technikai követelményeket, amiknek minden olyan csomagnak meg
- kell felelnie, ami bekerül a disztribúcióba.
-
- <p>Röviden: ezt el <strong>kell</strong> olvasni.</p>
- </dd>
- </dl>
-
- <p>Vannak más a vezérelvekkel kapcsolatos dokumentumok is, amik érdekelhetnek:</p>
- <ul>
- <li><a href="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</a> (FHS)
- <br>Ez a könyvtárak (vagy fájlok) listája, ahova a dolgokat el
- kell helyezni. Az ezzel való kompatibilitást megköveteli a Policy 3.x.</li>
- <li>A <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential csomagok</a>
- listája
- <br>A build-essential csomagok azok a csomagok, amikre mindenképp
- szükséged van, ha új csomagot próbálsz készíteni, illetve azok a
- csomagok, amiket nem kell az új csomag <code>Build-Depends</code> sorába
- beírni.</li>
- <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Menürendszer</a>
- <br>Az olyan programoknak, amiknek van olyan felülete, ami nem vár
- speciális parancssori argumentumokat a normális működéshez, tárolniuk
- kell egy menübejegyzést.
- Nézd meg a <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">menürendszer dokumentációját</a> is.</li>
- <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/mime-policy/">MIME támogatás</a>
- <br>A MIME típuskezelőket más programok használják olyan MIME típusok megjelenítésére
- vagy szerkesztésére, amiket közvetlenül nem támogatnak.</li>
-
- <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Emacs vezérelvek</a>
- <br>Az Emacs-szel kapcsolatos csomagoknak a saját vezérelveiknek is meg kell felelniük.</li>
- <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Java vezérelvek</a>
- <br>Hasonlóan igaz ez a Javával kapcsolatos csomagokra is.
- <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Perl vezérelvek</a>
- <br>Kiegészítő vezérelvek mindenről, ami Perl-csomagokkal kapcsolatos.</li>
- <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Python vezérelvek</a>
- <br>Javasolt kiegészítő vezérelvek mindenről, ami Python-csomagokkal kapcsolatos.</li>
- <li><a
- href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf-specifikáció</a>
- <br>Specifikáció a &#8222;debconf&#8221; konfigurációkezelő alrendszerhez.</li>
- <li><a href="http://dict-common.alioth.debian.org/">Helyesírás-ellenőrzők
- és szótárak vezérelvei</a>
- <br>Az <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> szótáraira és szólistáira alkalmazott
- vezérelvek.</li>
- </ul>
-
- <p>Nézd meg a <a href="http://bugs.debian.org/debian-policy">
- vezérelvek javasolt változásait</a> is.</p>
-
- <p>A régi Packaging Manual javarészt belekerült a Policy Manual
- legújabb verzióiba.</p>
-
- <dl>
- <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/">
- Fejlesztői ajánlások</a></dt>
-
- <dd>
- Ezen dokumentum célja az, hogy áttekintést nyújtson a
- Debian-fejlesztők számára javasolt eljárásokról és elérhető eszközökről.
- Szintén &#8222;kötelező olvasmány&#8221;.
- </dd>
-
- <dt><a href="$(DOC)/maint-guide/">Új karbantartók kézikönyve</a></dt>
-
- <dd>
- Ez a dokumentum közérthetően írja le a Debian-csomagok
- készítésének módját, sok működő példa segítségével. Ha leendő
- fejlesztő (csomagkészítő) vagy, valószínűleg leginkább ez fog
- érdekelni.
- </dd>
- </dl>
- </div>
-</div>
- <div class="card" id="workinprogress">
- <h2>Készülő&nbsp;munkák</h2>
- <div>
- <dl>
- <dt><a href="testing">A &#8222;teszt&#8221; (testing) disztribúció</a></dt>
- <dd>
- Ha azt szeretnéd, hogy a csomagjaidat figyelembe vegyék a Debian
- legközelebbi kiadásának elkészítésekor, akkor a &#8222;teszt&#8221;
- disztribúció az, ahova először el kell küldened.
- </dd>
-
- <dt><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">Kiadást akadályozó hibák</a></dt>
-
- <dd>
- Ez azon hibák listája, amik miatt a csomagot esetleg el kell
- távolítani a &#8222;teszt&#8221; disztribúcióból, vagy egyes esetekben akár a
- disztribúció kiadása is késhet. Csak a &#8222;Serious&#8221; szintű vagy annál súlyosabb
- hibák kerülnek bele &mdash; az ilyen hibákat mindenképp javítsd ki a
- csomagjaidban, amilyen gyorsan csak lehet.
-
- <p>Nézd meg a
- <a href="http://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html">
- két évnél régebbi</a> hibák listáját is, és segíts
- kijavítani őket.</p>
- </dd>
-
- <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">A hibakövető rendszer</a>
- </dt>
- <dd>
- Maga a Debian hibakövető rendszere (Bug Tracking System, BTS), hibák
- bejelentésére, megvitatására és kijavítására szolgál. Szinte
- mindenféle Debiannal kapcsolatos probléma bejelentését szívesen várják
- itt. A BTS a felhasználók és a fejlesztők számára egyaránt hasznos.
- </dd>
-
- <dt>Csomagáttekintés, a fejlesztő szempontjából</dt>
- <dd>
- <p>A <a href="http://qa.debian.org/developer.php">csomaginformáció</a>
- és a <a href="http://packages.qa.debian.org/">csomagkövető</a> weboldalak
- értékes információkat nyújtanak a karbantartóknak.</p>
-
- <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-pkg-tracking-system">A csomagkövető rendszer</a></dt>
- <dd>
- Azoknak a fejlesztőknek, akik figyelemmel akarják kísérni más
- csomagok változásait is, a csomagkövető rendszer lehetővé teszi
- (e-mailen keresztül), hogy feliratkozzanak egy olyan szolgáltatásra,
- ami hibakövető leveleket, illetve a feltöltésekkel és telepítésekkel kapcsolatos
- bejelentéseket küld azokról a csomagokról, amiket kiválasztottak.
- </dd>
-
- <dt><a href="wnpp/">Csomagok, amikhez segítségre van szükség</a></dt>
- <dd>
- További munkát igénylő és jövőbeli csomagok
- (Work-Needing and Prospective Packages, rövidítve WNPP), azon
- Debian-csomagok listája, amikhez új karbantartókra van szükség, vagy
- még nem kerültek bele a Debianba. Látogass ide, ha új csomagot
- szeretnél létrehozni, vagy egy meglévő csomag fejlesztését szeretnéd
- átvenni, vagy abbahagyni.
- </dd>
-
- <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-incoming-system">\
- Az Incoming rendszer</a></dt>
- <dd>
- Az új csomagokat az archív szerverek &#8222;Incoming&#8221; rendszerére töltik fel. Az elfogadott
- csomagok szinte azonnal elérhetők a <a href="http://incoming.debian.org/">\
- HTTP protokollon keresztül</a>, és naponta egyszer átmásolódnak a
- <a href="$(HOME)/mirror/">tükrökre</a> is. <strong>Megjegyzés</strong>: az Incoming
- természete miatt nem ajánljuk a tükrözését.
- </dd>
-
- <dt><a href="http://lintian.debian.org/">A Lintian</a></dt>
-
- <dd>A
- <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">
- Lintian</a> egy program, ami ellenőrzi, hogy egy csomag megfelel-e
- a vezérelveknek. Minden upload előtt érdemes használni; a fent említett
- oldalon olvashatók a Lintian-jelentések a disztribúció minden
- csomagjáról.
- </dd>
-
- <dt><a href="todo/">A tennivalók általános oldala</a></dt>
- <dd>
- Sok projekten és feladaton kell dolgozni a Debianban. Mindegy, hogy
- fejlesztő vagy-e vagy sem, ha keresel valamit, amiben segíthetnél,
- a legjobb, ha itt kezded.
- </dd>
-
- <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-experimental">\
- A kísérleti (experimental) disztribúció</a></dt>
- <dd>
- Az <em>experimental</em> disztribúció feladata, hogy teret biztosítson az erősen
- kísérleti fázisban lévő szoftvereknek. Csak akkor használj
- <a href="http://packages.debian.org/experimental/"><em>experimental</em>-beli csomagot</a>,
- ha már tudod, hogy hogyan kell használni az <em>unstable</em>-et.
- </dd>
- </dl>
- </div>
-</div>
- <div class="card" id="projects">
- <h2>Projektek</h2>
- <div>
- <p>A Debian nagy csoport, így kisebb belső csoportokat és
- projekteket tartalmaz. Íme időrendi sorrendben azok, amelyek
- rendelkeznek weboldallal:</p>
- <ul>
- <li><a href="website/">Debian-weboldalak</a></li>
- <li><a href="http://ftp-master.debian.org/">Debian-archívum</a></li>
- <li><a href="$(DOC)/ddp">Debian dokumentációs projekt (DDP)</a></li>
- <li><a href="http://wiki.debian.org/XStrikeForce">X Strike Force</a></li>
- <li>A <a href="http://qa.debian.org/">minőségbiztosítási</a> csoport</li>
- <li><a href="$(HOME)/CD/">Debian GNU/Linux CD image-ek</a></li>
- <li>A <a href="http://nm.debian.org/gpg.php">key signing koordinációs oldal</a></li>
- <li>A <a href="http://people.debian.org/~csmall/ipv6/">Debian IPv6 projekt</a></li>
- <li><a href="http://buildd.debian.org/">Automatikus
- csomagfordító rendszer</a></li>
- <li><a href="tech-ctte">Szakmai bizottság</a></li>
- <li>Csomagleírások fordítása &ndash;
- A Debian Description Translation Projekt (DDTP)</li>
- <li><a href="http://alioth.debian.org/">Alioth: Debian GForge</a></li>
- <li><a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/">Debian használhatósági kutatás</a></li>
- <li><a href="debian-installer/">A Debian telepítő</a></li>
- <li><a href="$(HOME)/security/audit/">A Debian biztonsági átvilágítása</a></li>
- <li><a href="http://www.debconf.org/usergroups/">Helyi csoportok</a></li>
- <li><a href="buildd/">Autobuilder hálózat</a></li>
- <li><a href="http://women.alioth.debian.org/">Debian Women</a></li>
- <li><a href="debian-volatile/">Debian-Volatile</a></li>
- </ul>
-
- <p>Az alábbi projektek célja, hogy különböző felhasználói csoportok
- számára <a href="http://wiki.debian.org/CustomDebian">testre
- szabott Debian-disztribúciót</a> hozzanak létre a Debian rendszerén
- belül:</p>
-
- <ul>
- <li><a href="debian-jr/">Debian junior projekt</a></li>
- <li><a href="debian-med/">Debian-Med projekt</a></li>
- <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian-Edu/Skolekinux projekt</a></li>
- <li><a href="debian-desktop/">Debian Desktop projekt</a></li>
- <li><a href="debian-lex/">Debian-Lex Projekt</a></li>
- <li><a href="debian-nonprofit/">Debian Non-Profit projekt</a></li>
- <li><a href="debian-accessibility/">Debian Elérhetőségi Projekt</a></li>
- <li><a href="http://pkg-grass.alioth.debian.org/cgi-bin/wiki.pl">Debian GIS Projekt</a></li>
- <li><a href="http://demudi.agnula.org/">Agnula DeMuDi</a></li>
- </ul>
-
- </div>
-</div>
- <div class="card" id="miscellaneous">
- <h2>Egyéb</h2>
- <div>
-
- <dl>
- <dt>PGP kulcsok konvertálása GPG-re</dt>
- <dd>
- Erről a
- <a href="$(DOC)/developers-reference/ch-developer-duties#s-key-maint">
- fejlesztői ajánlások</a> oldalán olvashatsz. További hasznos
- információt találsz a GPG kulcsok PGP kulccsal való aláírásáról a
- <code>debian-keyring</code> csomagban található
- <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> fájlban.
- </dd>
- </dl>
-
- <p>Válogatott linkek:</p>
- <ul>
- <li><a href="passwordlessssh">Az ssh beállítása úgy, hogy ne kérjen jelszót</a>.</li>
- <li>Hogyan <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">kérheted új levelezőlista létrehozását</a>.</li>
- <li>A Debian <a href="http://people.debian.org/~wakkerma/iana/">OID hierarchia</a>.</li>
- <li>Debian <a href="$(HOME)/logos/">logók és transzparensek</a>.
- <li>Információk a <a href="$(HOME)/mirror/">Debian tükrözéséről</a>.</li>
- <li>A <a href="http://master.debian.org/~ajt/graph.png">
- non-wishlist hibák grafikonja</a>.</li>
- <li><a href="http://ftp-master.debian.org/new.html">Új csomagok,
- amik arra várnak, hogy bekerüljenek a Debianba</a> (NEW queue).</li>
- <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">Az elmúlt 7 nap új Debian-csomagjai</a>.</li>
- <li><a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">A Debianból eltávolított csomagok</a>.</li>
- <li><a href="cvs_packages">Debian-csomagok karbantartása
-CVS-sel</a>.</li>
- <li>A Debian alkotmányának <a href="constitution.1.1">történelmi,
- 1.1-es változata</a>.</li>
- <li>A Debian alkotmányának <a href="constitution.1.0">történelmi,
- 1.0-s változata</a>.</li>
- <li>A Debian és a szabadszoftver-közösség közötti <q>társadalmi
- szerződés</q>
- <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">történelmi, 1.0-s
- változata</a>.</li>
- </ul>
-
- <p>És végül néhány érdekes külső link:</p>
- <ul>
- <li><a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html">Pluggable
- Authentication Modules</a> &#8211; széles körben használt
-autentikációs séma</li>
- <li><a href="http://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a>
-&#8211; a GNU/Linux rendszer szabványosítása</li>
-#broken
-# <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">Linux Development
-# Platform Specification</a> &#8211; a cross-disztribúciós
-#fejlesztéshez</li>
- </ul>
-
- </div>
-</div>
-</div>
-
-

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy