diff options
author | Peter Karlsson <peterk> | 2007-03-11 09:00:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Karlsson <peterk> | 2007-03-11 09:00:18 +0000 |
commit | 46974f02eeb19c0465a93fc6ca3a1c225b1296b2 (patch) | |
tree | 76b13692f69355cce77b2456cd46823f14f08748 /hungarian/devel | |
parent | 793d94885dbb22dfd1f51dca76bd3cfa1bbf32a2 (diff) |
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers
greek/international/l10n/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
hungarian/devel/index.wml: 1.62 -> 1.63(DEAD)
italian/events/material.wml: 1.6 -> 1.7(DEAD)
polish/international/l10n/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
spanish/events/material.wml: 1.15 -> 1.16(DEAD)
Diffstat (limited to 'hungarian/devel')
-rw-r--r-- | hungarian/devel/index.wml | 402 |
1 files changed, 0 insertions, 402 deletions
diff --git a/hungarian/devel/index.wml b/hungarian/devel/index.wml deleted file mode 100644 index cd4f66c966e..00000000000 --- a/hungarian/devel/index.wml +++ /dev/null @@ -1,402 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian-fejlesztők oldala" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="1.193" - -# translated by Hajnalka Hegedűs <heha@inf.elte.hu> - -<p>Bár az ezeken az oldalakon található információk nyilvánosak, leginkább csak -a Debian-fejlesztők számára érdekesek.</p> - -<ul> -<li><a href="#basic">Alapvető információk</a></li> -<li><a href="#packaging">Csomagok</a></li> -<li><a href="#workinprogress">Készülő munkák</a></li> -<li><a href="#projects">Projektek</a></li> -<li><a href="#miscellaneous">Egyéb</a></li> -</ul> - -<hrline> - -<div id="main"> - - <div class="cardleft" id="basic"> - <h2>Alapvető információk</h2> - <div> - <dl> - <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">A Debian szervezeti felépítése</a></dt> - - <dd> - A Debian projektnek több hozzáférési pontja van, és sok ember - dolgozik rajta. Ez az oldal áttekintést ad arról, hogy hogyan tudsz - velünk kapcsolatba lépni a Debian egy adott területével - kapcsolatban, és arról, hogy ki fog válaszolni. - </dd> - - <dt><a href="people">A fejlesztők</a></dt> - - <dd> - Ez egy részletes lista a Debian fejlesztőiről és a csomagokról, - amiket karbantartanak. Innen elérheted a - <a href="developers.loc">Debian-fejlesztők világtérképét</a> - és a Debian-eseményeken készült - <a href="http://www.debconf.org/gallery/">fényképeket</a> is. - </dd> - - <dt><a href="join/">Hogyan csatlakozhatsz a Debianhoz?</a></dt> - - <dd> - A Debian projekten önkéntesek dolgoznak. Általában olyan új - fejlesztők jelentkezését is várjuk, akik rendelkeznek valamennyi szakmai - ismerettel, érdeklődnek a szabad szoftverek iránt és van némi - szabad idejük. Ha te is részt szeretnél venni a munkánkban, kövesd a - fönti linket. - </dd> - - <dt><a href="http://db.debian.org/">Fejlesztői adatbázis</a></dt> - - <dd> - Az adatbázis a mindenki által hozzáférhető alapvető - információkat tartalmazza. A bizalmasabb információk csak a fejlesztők - számára elérhetőek. Használd az adatbázis - <a href="https://db.debian.org/">SSL-es változatát</a>, ha be akarsz - jelentkezni. - - <p>Az adatbázis használatával elérheted a - <a href="http://db.debian.org/machines.cgi">projektben részt vevő gépek</a> listáját, - lekérdezheted <a href="extract_key">a fejlesztők GPG-kulcsait</a>, - <a href="http://db.debian.org/password.html">megváltoztathatod a jelszavadat</a>, - vagy megtudhatod, hogyan továbbíthatod a debianos azonosítódra - érkezett <a href="http://db.debian.org/forward.html">leveleket</a>.</p> - - <p>Ha a Debian valamelyik gépét fogod használni, előtte olvasd - el a <a href="dmup">Debian-gépek felhasználói szabályzatát</a>.</p> - </dd> - - <dt><a href="constitution">Az alapszabály</a></dt> - - <dd> - A szervezet legfontosabb dokumentuma, ami leírja a hivatalos - döntéshozás módját a projektben. - </dd> - - <dt><a href="$(HOME)/vote/">Információ a szavazásokról</a></dt> - - <dd> - Minden, amit valaha is tudni akartál arról, hogy hogyan - választjuk a vezetőinket, a logóinkat, és általában: hogyan szavazunk. - </dd> - </dl> - -# this stuff is really not devel-only - <dl> - <dt><a href="$(HOME)/releases/">Verziók</a></dt> - - <dd> - Itt található a jelenlegi és a régi verziók listája, - némelyikről részletes információk olvashatók külön weboldalakon. - - <p>Közvetlenül elérheted innen a jelenlegi - <a href="$(HOME)/releases/stable/">stabil verzió</a> és a - <a href="$(HOME)/releases/testing/">teszt disztribúció</a> oldalait.</p> - </dd> - - <dt><a href="$(HOME)/ports/">Különböző architektúrák</a></dt> - - <dd> - A Debian sokféle számítógépen fut (az - Intel-kompatibilis csak az <em>első</em> ilyen típus volt), - és erről a portolóink hasznos weboldalakat tartanak fenn. - Nézz rajtuk körül, hátha kedvet kapsz egy újabb furcsa nevű fémdarab - beszerzéséhez. - </dd> - </dl> - </div> - -</div> - - <div class="cardright" id="packaging"> - <h2>Csomagok</h2> - <div> - - <dl> - <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Debian Policy Manual</a></dt> - <dd>Ez a kézikönyv leírja a Debian GNU/Linux disztribúciók - tervezésének vezérelveit, a Debian-archívum felépítését és - tartalmát, az operációs rendszer tervezésének számos eredményét és - azokat a technikai követelményeket, amiknek minden olyan csomagnak meg - kell felelnie, ami bekerül a disztribúcióba. - - <p>Röviden: ezt el <strong>kell</strong> olvasni.</p> - </dd> - </dl> - - <p>Vannak más a vezérelvekkel kapcsolatos dokumentumok is, amik érdekelhetnek:</p> - <ul> - <li><a href="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</a> (FHS) - <br>Ez a könyvtárak (vagy fájlok) listája, ahova a dolgokat el - kell helyezni. Az ezzel való kompatibilitást megköveteli a Policy 3.x.</li> - <li>A <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential csomagok</a> - listája - <br>A build-essential csomagok azok a csomagok, amikre mindenképp - szükséged van, ha új csomagot próbálsz készíteni, illetve azok a - csomagok, amiket nem kell az új csomag <code>Build-Depends</code> sorába - beírni.</li> - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Menürendszer</a> - <br>Az olyan programoknak, amiknek van olyan felülete, ami nem vár - speciális parancssori argumentumokat a normális működéshez, tárolniuk - kell egy menübejegyzést. - Nézd meg a <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">menürendszer dokumentációját</a> is.</li> - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/mime-policy/">MIME támogatás</a> - <br>A MIME típuskezelőket más programok használják olyan MIME típusok megjelenítésére - vagy szerkesztésére, amiket közvetlenül nem támogatnak.</li> - - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Emacs vezérelvek</a> - <br>Az Emacs-szel kapcsolatos csomagoknak a saját vezérelveiknek is meg kell felelniük.</li> - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Java vezérelvek</a> - <br>Hasonlóan igaz ez a Javával kapcsolatos csomagokra is. - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Perl vezérelvek</a> - <br>Kiegészítő vezérelvek mindenről, ami Perl-csomagokkal kapcsolatos.</li> - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Python vezérelvek</a> - <br>Javasolt kiegészítő vezérelvek mindenről, ami Python-csomagokkal kapcsolatos.</li> - <li><a - href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf-specifikáció</a> - <br>Specifikáció a „debconf” konfigurációkezelő alrendszerhez.</li> - <li><a href="http://dict-common.alioth.debian.org/">Helyesírás-ellenőrzők - és szótárak vezérelvei</a> - <br>Az <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> szótáraira és szólistáira alkalmazott - vezérelvek.</li> - </ul> - - <p>Nézd meg a <a href="http://bugs.debian.org/debian-policy"> - vezérelvek javasolt változásait</a> is.</p> - - <p>A régi Packaging Manual javarészt belekerült a Policy Manual - legújabb verzióiba.</p> - - <dl> - <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/"> - Fejlesztői ajánlások</a></dt> - - <dd> - Ezen dokumentum célja az, hogy áttekintést nyújtson a - Debian-fejlesztők számára javasolt eljárásokról és elérhető eszközökről. - Szintén „kötelező olvasmány”. - </dd> - - <dt><a href="$(DOC)/maint-guide/">Új karbantartók kézikönyve</a></dt> - - <dd> - Ez a dokumentum közérthetően írja le a Debian-csomagok - készítésének módját, sok működő példa segítségével. Ha leendő - fejlesztő (csomagkészítő) vagy, valószínűleg leginkább ez fog - érdekelni. - </dd> - </dl> - </div> -</div> - <div class="card" id="workinprogress"> - <h2>Készülő munkák</h2> - <div> - <dl> - <dt><a href="testing">A „teszt” (testing) disztribúció</a></dt> - <dd> - Ha azt szeretnéd, hogy a csomagjaidat figyelembe vegyék a Debian - legközelebbi kiadásának elkészítésekor, akkor a „teszt” - disztribúció az, ahova először el kell küldened. - </dd> - - <dt><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">Kiadást akadályozó hibák</a></dt> - - <dd> - Ez azon hibák listája, amik miatt a csomagot esetleg el kell - távolítani a „teszt” disztribúcióból, vagy egyes esetekben akár a - disztribúció kiadása is késhet. Csak a „Serious” szintű vagy annál súlyosabb - hibák kerülnek bele — az ilyen hibákat mindenképp javítsd ki a - csomagjaidban, amilyen gyorsan csak lehet. - - <p>Nézd meg a - <a href="http://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html"> - két évnél régebbi</a> hibák listáját is, és segíts - kijavítani őket.</p> - </dd> - - <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">A hibakövető rendszer</a> - </dt> - <dd> - Maga a Debian hibakövető rendszere (Bug Tracking System, BTS), hibák - bejelentésére, megvitatására és kijavítására szolgál. Szinte - mindenféle Debiannal kapcsolatos probléma bejelentését szívesen várják - itt. A BTS a felhasználók és a fejlesztők számára egyaránt hasznos. - </dd> - - <dt>Csomagáttekintés, a fejlesztő szempontjából</dt> - <dd> - <p>A <a href="http://qa.debian.org/developer.php">csomaginformáció</a> - és a <a href="http://packages.qa.debian.org/">csomagkövető</a> weboldalak - értékes információkat nyújtanak a karbantartóknak.</p> - - <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-pkg-tracking-system">A csomagkövető rendszer</a></dt> - <dd> - Azoknak a fejlesztőknek, akik figyelemmel akarják kísérni más - csomagok változásait is, a csomagkövető rendszer lehetővé teszi - (e-mailen keresztül), hogy feliratkozzanak egy olyan szolgáltatásra, - ami hibakövető leveleket, illetve a feltöltésekkel és telepítésekkel kapcsolatos - bejelentéseket küld azokról a csomagokról, amiket kiválasztottak. - </dd> - - <dt><a href="wnpp/">Csomagok, amikhez segítségre van szükség</a></dt> - <dd> - További munkát igénylő és jövőbeli csomagok - (Work-Needing and Prospective Packages, rövidítve WNPP), azon - Debian-csomagok listája, amikhez új karbantartókra van szükség, vagy - még nem kerültek bele a Debianba. Látogass ide, ha új csomagot - szeretnél létrehozni, vagy egy meglévő csomag fejlesztését szeretnéd - átvenni, vagy abbahagyni. - </dd> - - <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-incoming-system">\ - Az Incoming rendszer</a></dt> - <dd> - Az új csomagokat az archív szerverek „Incoming” rendszerére töltik fel. Az elfogadott - csomagok szinte azonnal elérhetők a <a href="http://incoming.debian.org/">\ - HTTP protokollon keresztül</a>, és naponta egyszer átmásolódnak a - <a href="$(HOME)/mirror/">tükrökre</a> is. <strong>Megjegyzés</strong>: az Incoming - természete miatt nem ajánljuk a tükrözését. - </dd> - - <dt><a href="http://lintian.debian.org/">A Lintian</a></dt> - - <dd>A - <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lintian"> - Lintian</a> egy program, ami ellenőrzi, hogy egy csomag megfelel-e - a vezérelveknek. Minden upload előtt érdemes használni; a fent említett - oldalon olvashatók a Lintian-jelentések a disztribúció minden - csomagjáról. - </dd> - - <dt><a href="todo/">A tennivalók általános oldala</a></dt> - <dd> - Sok projekten és feladaton kell dolgozni a Debianban. Mindegy, hogy - fejlesztő vagy-e vagy sem, ha keresel valamit, amiben segíthetnél, - a legjobb, ha itt kezded. - </dd> - - <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-experimental">\ - A kísérleti (experimental) disztribúció</a></dt> - <dd> - Az <em>experimental</em> disztribúció feladata, hogy teret biztosítson az erősen - kísérleti fázisban lévő szoftvereknek. Csak akkor használj - <a href="http://packages.debian.org/experimental/"><em>experimental</em>-beli csomagot</a>, - ha már tudod, hogy hogyan kell használni az <em>unstable</em>-et. - </dd> - </dl> - </div> -</div> - <div class="card" id="projects"> - <h2>Projektek</h2> - <div> - <p>A Debian nagy csoport, így kisebb belső csoportokat és - projekteket tartalmaz. Íme időrendi sorrendben azok, amelyek - rendelkeznek weboldallal:</p> - <ul> - <li><a href="website/">Debian-weboldalak</a></li> - <li><a href="http://ftp-master.debian.org/">Debian-archívum</a></li> - <li><a href="$(DOC)/ddp">Debian dokumentációs projekt (DDP)</a></li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/XStrikeForce">X Strike Force</a></li> - <li>A <a href="http://qa.debian.org/">minőségbiztosítási</a> csoport</li> - <li><a href="$(HOME)/CD/">Debian GNU/Linux CD image-ek</a></li> - <li>A <a href="http://nm.debian.org/gpg.php">key signing koordinációs oldal</a></li> - <li>A <a href="http://people.debian.org/~csmall/ipv6/">Debian IPv6 projekt</a></li> - <li><a href="http://buildd.debian.org/">Automatikus - csomagfordító rendszer</a></li> - <li><a href="tech-ctte">Szakmai bizottság</a></li> - <li>Csomagleírások fordítása – - A Debian Description Translation Projekt (DDTP)</li> - <li><a href="http://alioth.debian.org/">Alioth: Debian GForge</a></li> - <li><a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/">Debian használhatósági kutatás</a></li> - <li><a href="debian-installer/">A Debian telepítő</a></li> - <li><a href="$(HOME)/security/audit/">A Debian biztonsági átvilágítása</a></li> - <li><a href="http://www.debconf.org/usergroups/">Helyi csoportok</a></li> - <li><a href="buildd/">Autobuilder hálózat</a></li> - <li><a href="http://women.alioth.debian.org/">Debian Women</a></li> - <li><a href="debian-volatile/">Debian-Volatile</a></li> - </ul> - - <p>Az alábbi projektek célja, hogy különböző felhasználói csoportok - számára <a href="http://wiki.debian.org/CustomDebian">testre - szabott Debian-disztribúciót</a> hozzanak létre a Debian rendszerén - belül:</p> - - <ul> - <li><a href="debian-jr/">Debian junior projekt</a></li> - <li><a href="debian-med/">Debian-Med projekt</a></li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian-Edu/Skolekinux projekt</a></li> - <li><a href="debian-desktop/">Debian Desktop projekt</a></li> - <li><a href="debian-lex/">Debian-Lex Projekt</a></li> - <li><a href="debian-nonprofit/">Debian Non-Profit projekt</a></li> - <li><a href="debian-accessibility/">Debian Elérhetőségi Projekt</a></li> - <li><a href="http://pkg-grass.alioth.debian.org/cgi-bin/wiki.pl">Debian GIS Projekt</a></li> - <li><a href="http://demudi.agnula.org/">Agnula DeMuDi</a></li> - </ul> - - </div> -</div> - <div class="card" id="miscellaneous"> - <h2>Egyéb</h2> - <div> - - <dl> - <dt>PGP kulcsok konvertálása GPG-re</dt> - <dd> - Erről a - <a href="$(DOC)/developers-reference/ch-developer-duties#s-key-maint"> - fejlesztői ajánlások</a> oldalán olvashatsz. További hasznos - információt találsz a GPG kulcsok PGP kulccsal való aláírásáról a - <code>debian-keyring</code> csomagban található - <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> fájlban. - </dd> - </dl> - - <p>Válogatott linkek:</p> - <ul> - <li><a href="passwordlessssh">Az ssh beállítása úgy, hogy ne kérjen jelszót</a>.</li> - <li>Hogyan <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">kérheted új levelezőlista létrehozását</a>.</li> - <li>A Debian <a href="http://people.debian.org/~wakkerma/iana/">OID hierarchia</a>.</li> - <li>Debian <a href="$(HOME)/logos/">logók és transzparensek</a>. - <li>Információk a <a href="$(HOME)/mirror/">Debian tükrözéséről</a>.</li> - <li>A <a href="http://master.debian.org/~ajt/graph.png"> - non-wishlist hibák grafikonja</a>.</li> - <li><a href="http://ftp-master.debian.org/new.html">Új csomagok, - amik arra várnak, hogy bekerüljenek a Debianba</a> (NEW queue).</li> - <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">Az elmúlt 7 nap új Debian-csomagjai</a>.</li> - <li><a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">A Debianból eltávolított csomagok</a>.</li> - <li><a href="cvs_packages">Debian-csomagok karbantartása -CVS-sel</a>.</li> - <li>A Debian alkotmányának <a href="constitution.1.1">történelmi, - 1.1-es változata</a>.</li> - <li>A Debian alkotmányának <a href="constitution.1.0">történelmi, - 1.0-s változata</a>.</li> - <li>A Debian és a szabadszoftver-közösség közötti <q>társadalmi - szerződés</q> - <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">történelmi, 1.0-s - változata</a>.</li> - </ul> - - <p>És végül néhány érdekes külső link:</p> - <ul> - <li><a -href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html">Pluggable - Authentication Modules</a> – széles körben használt -autentikációs séma</li> - <li><a href="http://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a> -– a GNU/Linux rendszer szabványosítása</li> -#broken -# <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">Linux Development -# Platform Specification</a> – a cross-disztribúciós -#fejlesztéshez</li> - </ul> - - </div> -</div> -</div> - - |