diff options
author | Greek Language Team <greek> | 2001-04-06 16:53:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Greek Language Team <greek> | 2001-04-06 16:53:46 +0000 |
commit | 9a62097737a6fc98c918a5a9f7e0ee824c934a3e (patch) | |
tree | ff6ec98f38fd1d8c5f86af60ffb832aad54060af /greek/social_contract.wml | |
parent | 81ff61e2162f50dc5dbca41a111c40640491a096 (diff) |
New file
CVS version numbers
greek/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'greek/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | greek/social_contract.wml | 137 |
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/greek/social_contract.wml b/greek/social_contract.wml new file mode 100644 index 00000000000..4c539d01a39 --- /dev/null +++ b/greek/social_contract.wml @@ -0,0 +1,137 @@ +#use wml::debian::translation-check translation="1.9" +#use wml::debian::template title="Eνα κοινωνικό συμβόλαιο" + +# Original document: contract.html +# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) +# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 + +<P>Debian, οι παραγωγοί του Debian GNU/Linux system, έχουν δημιουργήσει το +<strong>Κοινωνικό Συμβόλαιο του Debian </strong>. Οι οδηγίες που υπάρχουν στο +<a href="#guidelines">Debian Free Software Guidelines (DFSG)</a> είναι ένα +μέρος του συμβολαίου αυτού, το οποίο αρχικά σχεδιάστηκε σαν ένα σύνολο απο +υποχρεώσεις τις οποίες αποδεχθήκαμε να κρατήσουμε και υιοθετήθηκαν απο την +κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού σαν η βάση του +<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>. + +<HR> +<H2>"Κοινωνικό συμβόλαιο" με την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού </H2> +<OL> + <LI><P><strong>Το Debian Θα Παραμείνει 100% Ελεύθερο Λογισμικό</strong> + <P>Η υπόσχεση μας είναι ότι η διανομή Debian GNU/Linux είναι και + θα παραμείνει ελεύθερο λογισμικό. Επειδή υπάρχουν πολλοί ορισμοί + ως προς το τι είναι ελεύθερο λογισμικό, σας παραθέτουμε παρακάτω τις + οδηγίες που ακολουθούμε για να καθορίσουμε αν το λογισμικό είναι + "<em>ελεύθερο</em>". Θα υποστηρίξουμε τους χρήστες που παράγουν και + χρησιμοποιούν μη ελεύθερο λογισμικό στο Debian αλλά, ποτέ δεν θα + επιτρέψουμε στο σύστημα μας να εξαρτάται απο οποιοδήποτε μη ελεύθερο + λογισμικό.</P> + <LI><strong>Ανταπόδοση στην κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού</strong> + <P>Όταν θα δημιουργούμε νέα κομμάτια λογισμικού για το Debian, θα τα + εκδίδουμε σαν ελεύθερο λογισμικό. Ο σκοπός μας είναι να δημιουργήσουμε + το καλύτερο λειτουργικό σύστημα που μπορούμε, έτσι ώστε το ελεύθερο + λογισμικό να τύχει ευρείας διάδοσης και αποδοχής. Θα ενημερώνουμε + σχετικά με διορθώσεις λαθών (bug-fixes), βελτιώσεις , αιτήσεις χρηστών + κλπ τους "<em>upstream</em>" συγγραφείς του λογισμικού που περιλαμβάνεται + στο σύστημα μας.</P> + <LI><P><strong>Δεν Αποκρίπτουμε Προβλήματα</strong> + <P>Θα κρατάμε πάντα ανοικτή και σε δημόσια θέα την βάση δεδομένων απο + σφάλματα την οποία έχουμε δημιουργήσει. Αναφορές απο χρήστες σχετικά με + προβλήματα θα είναι άμεσα προσβάσιμες απο άλλους χρήστες απο τη στιγμή της + υποβολής τους στη βάση μας.</P> + <LI><P><strong>Προτεραιότητα μας είναι οι Χρήστες και το Ελεύθερο Λογισμικό</strong> + <P>Οδηγός μας θα είναι οι ανάγκες των χρηστών και η κοινότητα του + ελεύθερου λογισμικού. Πρώτη προτεραιότητα θα έχουν τα ενδιαφέροντα των + χρηστών μας. Θα υποστηρίζουμε την ανάγκη των χρηστών μας για διαφορετικά + υπολογιστικά περιβάλλοντα. Δεν θα εστιαζόμαστε σε εμπορικό λογισμικό που + προορίζεται να εκτελείται σε συστήματα με Debian και θα επιτρέπουμε σε + τρίτους να δημιουργούν διανομές που θα περιέχουν μαζί με το Debian και + εμπορικό λογισμικό, χωρίς την απαίτηση αμοιβής απο μέρους μας. Για να + υποστηρίξουμε τους παραπάνω σκοπούς, θα παρέχουμε ένα ολοκληρωμένο + σύστημα υψηλής ποιότητας, απο 100% ελεύθερο λογισμικό, χωρίς νομικούς + περιορισμούς που θα αποτρέπουν τέτοιες χρήσεις.</P> + <LI><P><strong>Προγράμματα που δεν καλύπτουν τις προδιαγραφές μας περί ελεύθερου λογισμικού</strong> + <P>Αναγνωρίζουμε ότι αρκετοί απο τους χρήστες μας έχουν ανάγκη να + χρησιμοποιήσουν προγράμματα τα οποία δεν συμμορφώνονται στις + <a href="#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>. + Για αυτό το σκοπό δημιουργήσαμε τις περιοχές "<tt>contrib</tt>" και + "<tt>non-free</tt>" + στους διακομιστές FTP μας. Το λογισμικό που περιλαμβάνεται σε αυτούς + τους καταλόγους δεν αποτελεί μέρος του Debian , αν και είναι ήδη + προ-ρυθμισμένο για χρήση απο το Debian. Ενθαρρύνουμε δε τους κατασκευαστές + CD να διαβάσουν τις άδειες χρήσης του λογισμικού που περιέχονται σε + αυτούς τους καταλόγους για να καθορίσουν εάν μπορούν να διανέμουν το + λογισμικό αυτό στα CD τους. Όπως ίσως συμπεραίνετε απο τα παραπάνω + αν και το μη ελεύθερο λογισμικό δεν αποτελεί μέρος της διανομής μας + υποστηρίζουμε τη χρήση του, και παρέχουμε πόρους απο την εσωτερική μας + δομή (όπως για παράδειγμα το σύστημα ανίχνευσης λαθών που διαθέτουμε + καθώς και τις mailing lists) ακόμα και για το μη ελεύθερο λογισμικό. +</OL> +<HR> +<H2><a name="guidelines">The Debian Free Software Guidelines (DFSG)</a></H2> +<OL> + <LI><P><strong>Ελεύθερη αναδιανομή</strong> + <P>Η άδεια που συνοδεύει οποιοδήποτε εξάρτημα (λογισμικό) που περιέχεται + στο Debian δεν θα πρέπει να απαγορεύει σε κανέναν το να το πωλεί ή να το + διανέμει μόνο του ή αθροιστικά σε συνδυασμό με άλλο λογισμικό, σε κάποια + διανομή που περιέχει προγράμματα απο διαφορετικές πηγές. Η άδεια δεν θα + πρέπει να απαιτεί οποιουδήποτε είδους αμοιβή για τέτοια πώληση.</P> + <LI><P><strong>Πηγαίος Κώδικας</strong> + <P>Το πρόγραμμα θα πρέπει να περιλαμβάνει τον πηγαίο κωμικά του και θα + πρέπει να επιτρέπει την διανομή του τόσο ως πηγαίος κώδικας όσο και + ως εκτελέσιμο.</P> + <LI><P><strong>Απορρέουσες εργασίες</strong> + <P>Η άδεια θα πρέπει να επιτρέπει τροποποιήσεις και απορρέουσες εργασίες + και θα πρέπει να επιτρέπει σε αυτές να διανέμονται με τους ίδιους όρους + όπως αυτούς που συνοδεύουν το αρχικό λογισμικό.</P> + <LI><P><strong>Ακεραιότητα του Πηγαίου Κώδικα του Συγγραφέα</strong> + <P>Η άδεια μπορεί να απαγορεύει τη διανομή του πηγαίου κώδικα σε + τροποποιημένη μορφή _<strong>μόνο</strong>_ αν η άδεια επιτρέπει την + διανομή "<tt>patch files</tt>" σε συνδυασμό με τον αρχικό πηγαίο κώδικα + με σκοπό την τροποποίηση του κώδικα αυτού κατα τη διαδικασία της + κατασκευής του εκτελέσιμου κώδικα. Η άδεια θα πρέπει ρητά να επιτρέπει + τη διανομή λογισμικού απο τροποποιημένο κώδικα. Η άδεια μπορεί να + απαιτεί απο τις απορρέουσες εργασίες να φέρουν διαφορετικό όνομα ή + αριθμό έκδοσης απο την αυθεντική έκδοση. (<em>Αυτό αποτελεί συμβιβασμό. + Η ομάδα του Debian ενθαρρύνει όλους τους συγγραφείς να μην περιορίζουν + την τροποποίηση κανενός αρχείου , πηγαίου κώδικα η εκτελέσιμου.</em>)</P> + <LI><P><strong>Οχι Διακρίσεις Μεταξύ Ατόμων ή Ομάδων</strong> + <P>Η άδεια δεν θα πρέπει να κάνει διακρίσεις μεταξύ ατόμων ή μεταξύ + ομάδων ατόμων.</P> + <LI><P><strong>Οχι Διακρίσεις Μεταξύ Πεδίων Δραστηριοτήτων</strong> + <P>Η άδεια δεν θα πρέπει να περιορίζει κανέναν απο τη χρήση του λογισμικού + σε συγκεκριμένο πεδίο δραστηριοτήτων. Για παράδειγμα, δεν θα πρέπει να + περιορίζει τη χρήση του προγράμματος σε επιχειρήσεις ή τη χρήση του σε + εργαστήρια γενετικής.</P> + <LI><P><strong>Διανομή της Άδειας</strong> + <P>Τα δικαιώματα που εμπεριέχονται σε ένα πρόγραμμα πρέπει να είναι + εφαρμόσιμα σε όλους όσους αναδιανέμεται το πρόγραμμα χωρίς την ανάγκη + εκτέλεσης επιπρόσθετης άδειας απο πλευράς του τελικού αποδέκτη.</P> + <LI><P><strong>Η Άδεια Δεν Πρέπει να Αναφέρεται Συγκεκριμένα στο Debian</strong> + <P>Τα δικαιώματα που εμπεριέχονται σε ένα πρόγραμμα δεν θα πρέπει να + εξαρτώνται απο το αν το πρόγραμμα είναι μέρος της διανομής Debian. Αν το + πρόγραμμα προέλθει απο τη διανομή του Debian και χρησιμοποιείται ή + διανέμεται χωρίς το Debian άλλα σύμφωνα με τους όρους που αναφέρει + η άδεια του προγράμματος, όλοι οι αποδέκτες στους οποίους το πρόγραμμα + αναδιανέμεται πρέπει να έχουν τα ίδια δικαιώματα με αυτά που παραχωρούνται + σε συνδυασμό με την διανομή Debian.</P> + <LI><P><strong>Η Άδεια Δεν Πρέπει Να Επηρεάζει Το Υπόλοιπο Λογισμικό</strong> + <P>Η άδεια δεν θα πρέπει να θέτει περιορισμούς σε άλλο λογισμικό που + διανέμεται μαζί με το αναφερόμενο. Για παράδειγμα δεν θα πρέπει να + υποστηρίζει ότι όλα τα προγράμματα που διανέμονται μαζί του θα πρέπει + αναγκαστικά να είναι ελεύθερο λογισμικό.</P> + <LI><P><strong>Παραδείγματα απο Άδειες</strong> + <P>Η "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>", + "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", και + "<strong><a href="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>" + είναι παραδείγματα απο άδειες που θεωρούμε "<em>ελεύθερες</em>". +</OL> + +<P><EM>Ο Bruce Perens έγραψε το πρωτο δοκίμιο αυτού του εγγράφου +και το τροποποίησε με βάση τα σχόλια των Debian developers κατα τη διάρκεια +ενος e-mail συνεδρίου τον Ιούλη του 1997. Αργότερα αφαίρεσε τις σχετικά +με το Debian αναφορές απο το Debian Free Software Guidelines και δημιούργησε +το “Open Source Definition”.</EM> + +<P><EM>Αλλοι οργανισμοί μπορούν χρησιμοποιήσουν και να τροποποιήσουν το παρόν +κείμενο. Σε αυτή την περίπτωση σας παρακαλούμε να αποδώσετε τα εύσημα στο +Debian project. </EM> |