diff options
author | George Papamichelakis <stepgr> | 2004-06-11 17:20:45 +0000 |
---|---|---|
committer | George Papamichelakis <stepgr> | 2004-06-11 17:20:45 +0000 |
commit | 2db18d627cb58b4a46342a56c56ecece1c11c8ed (patch) | |
tree | b07626e664d841f8b2cdec3a6943421d852ed1d0 /greek/social_contract.wml | |
parent | 880392e85d595a45fadde05e4e8217db2100323f (diff) |
updated
CVS version numbers
greek/social_contract.wml: 1.7 -> 1.8
Diffstat (limited to 'greek/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | greek/social_contract.wml | 141 |
1 files changed, 84 insertions, 57 deletions
diff --git a/greek/social_contract.wml b/greek/social_contract.wml index 9c046b0a7a0..4abb91bee51 100644 --- a/greek/social_contract.wml +++ b/greek/social_contract.wml @@ -1,10 +1,15 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="George Papamichelakis" +#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="George Papamichelakis" #use wml::debian::template title="Eνα κοινωνικό συμβόλαιο" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 +<P> + Εκδοση 1.1 επικυρωμένη στις 26 Απριλίου, 2004. Αντικαθιστά την + <a href="social_contract.1.0">Εκδοση 1.0</a> που επικυρώθηκε στις 5 Ιουλίου, 1997. +</P> + <P>Οι παραγωγοί του Debian GNU/Linux system, έχουν δημιουργήσει το <strong>Κοινωνικό Συμβόλαιο του Debian </strong>. Οι οδηγίες που υπάρχουν στο <a href="#guidelines">Debian Free Software Guidelines (DFSG)</a> είναι ένα @@ -14,60 +19,82 @@ <a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>. <HR> -<H2>"Κοινωνικό συμβόλαιο" με την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού </H2> -<OL> - <LI><P><strong>Το Debian Θα Παραμείνει 100% Ελεύθερο Λογισμικό</strong> - <P>Η υπόσχεση μας είναι ότι η διανομή Debian GNU/Linux είναι και - θα παραμείνει ελεύθερο λογισμικό. Επειδή υπάρχουν πολλοί ορισμοί - ως προς το τι είναι ελεύθερο λογισμικό, σας παραθέτουμε παρακάτω τις - οδηγίες που ακολουθούμε για να καθορίσουμε αν το λογισμικό είναι - "<em>ελεύθερο</em>". Θα υποστηρίξουμε τους χρήστες που παράγουν και - χρησιμοποιούν μη ελεύθερο λογισμικό στο Debian αλλά, ποτέ δεν θα - επιτρέψουμε στο σύστημα μας να εξαρτάται απο οποιοδήποτε μη ελεύθερο - λογισμικό.</P> - <LI><strong>Ανταπόδοση στην κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού</strong> - <P>Όταν θα δημιουργούμε νέα κομμάτια λογισμικού για το Debian, θα τα - εκδίδουμε σαν ελεύθερο λογισμικό. Ο σκοπός μας είναι να δημιουργήσουμε - το καλύτερο λειτουργικό σύστημα που μπορούμε, έτσι ώστε το ελεύθερο - λογισμικό να τύχει ευρείας διάδοσης και αποδοχής. Θα ενημερώνουμε - σχετικά με διορθώσεις λαθών (bug-fixes), βελτιώσεις , αιτήσεις χρηστών - κλπ, όλους τους "<em>upstream</em>" συγγραφείς του λογισμικού που - περιλαμβάνονται - στο σύστημα μας.</P> - <LI><P><strong>Δεν Αποκρύπτουμε Προβλήματα</strong> - <P>Θα κρατάμε πάντα ανοικτή, ώστε να μπορούν να την δουν όλοι, την βάση - δεδομένων απο σφάλματα την οποία έχουμε δημιουργήσει. Αναφορές απο χρήστες - σχετικά με προβλήματα θα είναι άμεσα προσβάσιμες απο άλλους χρήστες απο τη - στιγμή της υποβολής τους στη βάση μας.</P> - <LI><P><strong>Προτεραιότητα μας είναι οι Χρήστες και το Ελεύθερο Λογισμικό</strong> - <P>Οδηγός μας θα είναι οι ανάγκες των χρηστών και η κοινότητα του - ελεύθερου λογισμικού. Πρώτη προτεραιότητα θα έχουν τα ενδιαφέροντα των - χρηστών μας. Θα υποστηρίζουμε την ανάγκη των χρηστών μας για διαφορετικά - υπολογιστικά περιβάλλοντα. Δεν θα εστιαζόμαστε σε εμπορικό λογισμικό που - προορίζεται να εκτελείται σε συστήματα με Debian και θα επιτρέπουμε σε - τρίτους να δημιουργούν διανομές που θα περιέχουν μαζί με το Debian και - εμπορικό λογισμικό, χωρίς την απαίτηση αμοιβής απο μέρους μας. Για να - υποστηρίξουμε τους παραπάνω σκοπούς, θα παρέχουμε ένα ολοκληρωμένο - σύστημα υψηλής ποιότητας, απο 100% ελεύθερο λογισμικό, χωρίς νομικούς - περιορισμούς που θα αποτρέπουν τέτοιες χρήσεις.</P> - <LI><P><strong>Προγράμματα που δεν καλύπτουν τις προδιαγραφές μας περί ελεύθερου λογισμικού</strong> - <P>Αναγνωρίζουμε ότι αρκετοί απο τους χρήστες μας έχουν ανάγκη να - χρησιμοποιήσουν προγράμματα τα οποία δεν συμμορφώνονται στις - <a href="#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>. - Για αυτό το σκοπό δημιουργήσαμε τις περιοχές "<tt>contrib</tt>" και - "<tt>non-free</tt>" - στους εξυπηρετητές FTP μας. Το λογισμικό που περιλαμβάνεται σε αυτούς - τους καταλόγους δεν αποτελεί μέρος του Debian , αν και είναι ήδη - προ-ρυθμισμένο για χρήση απο το Debian. Ενθαρρύνουμε δε τους κατασκευαστές - CD να διαβάσουν τις άδειες χρήσης του λογισμικού που περιέχονται σε - αυτούς τους καταλόγους για να καθορίσουν εάν μπορούν να διανέμουν το - λογισμικό αυτό στα CD τους. Όπως ίσως συμπεραίνετε απο τα παραπάνω - αν και το μη ελεύθερο λογισμικό δεν αποτελεί μέρος της διανομής μας - υποστηρίζουμε τη χρήση του, και παρέχουμε πόρους απο την εσωτερική μας - δομή (όπως για παράδειγμα το σύστημα ανίχνευσης σφάλματος που διαθέτουμε - καθώς και τους θεματικούς καταλόγους) ακόμα και για το μη ελεύθερο - λογισμικό. -</OL> + <h2><q>Κοινωνικό συμβόλαιο</q> με την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού</h2> + + <ol> + <li> + <strong>Το Debian Θα Παραμείνει 100% Ελεύθερο Λογισμικό</strong> + <p> + Επειδή υπάρχουν πολλοί ορισμοί ως προς το τι είναι ελεύθερο λογισμικό, + σας παρέχουμε τους κανόνες που ακολουθούμε για να καθορίσουμε αν μια + εργασία είναι "<em>ελεύθερη</em>" σε ένα έγγραφο με τίτλο "<cite>Οι + Κανόνες του Debian για το Ελεύθερο Λογισμικό</cite>". Η υπόσχεση μας + είναι ότι η διανομή Debian και τα επιμέρους τμηματά της είναι ελεύθερα + σύμφωνα με τους κανόνες αυτούς. Θα υποστηρίξουμε τους χρήστες που + παράγουν και χρησιμοποιούν συνδυασμό απο ελεύθερο και μή λογισμικό + στη διανομή μας. Δεν θα επιτρέψουμε ομως ποτέ στο σύστημα μας + να εξαρτάται απο οποιοδήποτε μη ελεύθερο λογισμικό. + + </p> + </li> + <li><strong>Ανταπόδοση στην κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού</strong> + <p> + Όταν δημιουργούμε νέα εξαρτήματα λογισμικού για το Debian, + η άδεια αυτών θα είναι σε συνάρτηση με τους Κανόνες Ελεύθερου + Λογισμικού του Debian. Ο σκοπός μας είναι να δημιουργήσουμε + το καλύτερο λειτουργικό σύστημα που μπορούμε, έτσι ώστε το + ελεύθερο λογισμικό να τύχει ευρείας διάδοσης και αποδοχής. + Θα ενημερώνουμε σχετικά με διορθώσεις λαθών (bug-fixes), + βελτιώσεις , αιτήσεις χρηστών κλπ, όλους τους "<em>αρχικούς</em>" + συγγραφείς του λογισμικού που περιλαμβάνονται στο σύστημα μας. + </p> + </li> + <li><strong>Δεν Αποκρύπτουμε Προβλήματα</strong> + <p> + Θα κρατάμε πάντα ανοικτή, ώστε να μπορούν να την δουν όλοι, + την βάση δεδομένων απο σφάλματα την οποία έχουμε δημιουργήσει. + Αναφορές απο χρήστες σχετικά με προβλήματα θα είναι άμεσα προσβάσιμες + απο άλλους χρήστες απο τη στιγμή της υποβολής τους στη βάση μας. + </p> + </li> + <li><strong>Προτεραιότητα μας είναι οι Χρήστες μας και το Ελεύθερο Λογισμικό</strong> + <p> + Οδηγός μας θα είναι οι ανάγκες των χρηστών και η κοινότητα του + ελεύθερου λογισμικού. Πρώτη προτεραιότητα θα έχουν τα ενδιαφέροντα + των χρηστών μας. Θα υποστηρίζουμε την ανάγκη των χρηστών μας για + λειτουργία σε διαφορετικά υπολογιστικά περιβάλλοντα. Δεν θα εναντιονόμαστε + σε εμπορικό λογισμικό που προορίζεται να εκτελείται σε συστήματα + με Debian, και δεν θα προσπαθήσουμε να χρεώσουμε χρήστες που + δημιουργούν ή χρησιμοποιούν τέτοιες εργασίες. θα επιτρέπουμε σε + τρίτους να δημιουργήσουν διανομές που θα περιέχουν μαζί + με το Debian και δική τους εργασία, χωρίς χρέωση απο την + πλευρά μας. Για να υποστηρίξουμε τους παραπάνω σκοπούς, θα + παρέχουμε ένα ολοκληρωμένο σύστημα υψηλής ποιότητας, χωρίς + νομικούς περιορισμούς που θα απέτρεπαν τις παραπάνω χρήσεις. + </p> + </li> + <li><strong>Εργασίες που δεν καλύπτουν τις προδιαγραφές μας περί ελεύθερου λογισμικού</strong> + <p> + Αναγνωρίζουμε ότι αρκετοί απο τους χρήστες μας έχουν ανάγκη + να χρησιμοποιήσουν εργασίες που δεν συμμορφώνονται στους + Κανόνες Ελεύθερου Λογισμικού του Debian. Για αυτό το σκοπό + δημιουργήσαμε τις περιοχές "<code>contrib</code>" και + "<code>non-free</code>" στην αρχειοθήκη μας. Το λογισμικό + που περιλαμβάνεται σε αυτούς τους καταλόγους δεν αποτελεί + μέρος του Debian, αν και είναι ήδη προ-ρυθμισμένο για χρήση + απο το Debian. Ενθαρρύνουμε δε τους κατασκευαστές CD να διαβάσουν + τις άδειες χρήσης του λογισμικού που περιέχονται σε αυτούς + τους καταλόγους για να αθορίσουν εάν μπορούν να διανέμουν + το λογισμικό αυτό στα CD τους.Όπως ίσως συμπεραίνετε απο τα + παραπάνω αν και το μη ελεύθερο λογισμικό δεν αποτελεί μέρος + της διανομής μας υποστηρίζουμε τη χρήση του, και παρέχουμε + παρέχουμε πόρους απο την εσωτερική μας δομή (όπως για + παράδειγμα το σύστημα ανίχνευσης σφάλματος που διαθέτουμε καθώς + και τους συνδρομητικούς καταλόγους) ακόμα και για το μη ελεύθερο + λογισμικό. + </p> + </li> + </ol> <HR> <H2><a name="guidelines">The Debian Free Software Guidelines (DFSG)</a></H2> <OL> @@ -123,8 +150,8 @@ αναγκαστικά να είναι ελεύθερο λογισμικό.</P> <LI><P><strong>Παραδείγματα απο Άδειες</strong> <P>Η "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>", - "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", και - "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>" + "<strong>BSD</strong>", και + "<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>" είναι παραδείγματα απο άδειες που θεωρούμε "<em>ελεύθερες</em>". </OL> |