aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/releases
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-10 03:44:13 +0300
committergalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-10 03:44:13 +0300
commit0db8b7c97fc38b865693f1314b82457c0fd1f767 (patch)
tree5abad664d953238ebf71d577253ae0c173625a54 /greek/releases
parent1c8cb8603bb43df72c04f9feac4a0178bd67796f (diff)
updated Greek intro/index.wml
Diffstat (limited to 'greek/releases')
-rw-r--r--greek/releases/bookworm/index.wml89
-rw-r--r--greek/releases/bullseye/debian-installer/index.wml172
-rw-r--r--greek/releases/bullseye/errata.wml55
-rw-r--r--greek/releases/bullseye/index.wml97
4 files changed, 221 insertions, 192 deletions
diff --git a/greek/releases/bookworm/index.wml b/greek/releases/bookworm/index.wml
index 367f6be177b..95c2a3cb61a 100644
--- a/greek/releases/bookworm/index.wml
+++ b/greek/releases/bookworm/index.wml
@@ -1,20 +1,20 @@
-#use wml::debian::template title="Πληροφορίες κυκλοφορίας της έκδοσης Debian &ldquo;bookworm&rdquo;"
+#use wml::debian::template title="Debian &ldquo;bookworm&rdquo; Release Information"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/bookworm/release.data"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="43ed34ae31e2b37b42af378b2dcc661486ce5646" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="603a794aa9a8c6625ee116d9bce0ce8183f1476e" maintainer="galaxico"
<if-stable-release release="bookworm">
-<p>Η έκδοση Debian <current_release_bookworm> κυκλοφόρησε
-στις <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_bookworm/>"><current_release_date_bookworm></a>.
+<p>Debian <current_release_bookworm> was
+released on <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_bookworm/>"><current_release_date_bookworm></a>.
<ifneq "12.0" "<current_release>"
"Debian 12.0 was initially released on <:=spokendate('XXXXXXXX'):>."
/>
-Η έκδοση περιείχε αρκετές μείζονες αλλαγές,
-που περιγράφονται στη σελίδα μας
-<a href="$(HOME)/News/XXXX/XXXXXXXX">Δελτίο τύπου</a> και
-στις <a href="releasenotes">Σημειώσεις της Έκδοσης</a>.</p>
+The release included many major
+changes, described in
+our <a href="$(HOME)/News/XXXX/XXXXXXXX">press release</a> and
+the <a href="releasenotes">Release Notes</a>.</p>
#<p><strong>Debian 12 has been superseded by
#<a href="../trixie/">Debian 13 (<q>trixie</q>)</a>.
@@ -67,55 +67,52 @@ credit</a> for making this release happen.</p>
<if-stable-release release="bullseye">
-<p>Το κωδικό όνομα της επόμενης μείζονος κυκλοφορίας του Debian μετά την έκδοση <a
-href="../bullseye /">bullseye</a> είναι <q>bookworm</q>.</p>
-
-<p>Αυτή η έκδοση ξεκίνησε ως μια κόπια της έκδοσης bullseye, και είναι αυτή τη στιγμή σε μια κατάσταση
-που λέγεται <q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#testing">δοκιμαστική</a></q>.
-Αυτό σημαίνει ότι πράγματα δεν "χαλάνε" τόσο άσχημα όσο στην ασταθή ή την πειραματική διανομή,
-επειδή τα πακέτα μπορούν να μπουν σ' αυτήν μόνο αφού έχει περάσει ένα χρονικό διάστημα
-και όταν δεν έχουν αναφερθεί γι' αυτά οποιαδήποτε κρίσιμα για την κυκλοφορία της διανομής σφάλματα.</p>
-
-<p>Παρακαλούμε σημειώστε ότι τις επικαιροποιήσεις για την <q>δοκιμαστική</q> διανομή δεν τις διαχειρίζεται ακόμα η ομάδα ασφαλείας. Συνεπώς, η <q>δοκιμαστική</q> διανομή <strong>δεν</strong> λαμβάνει έγκαιρα επικαιροποιήσεις ασφαλείας.
-
+<p>The code name for the next major Debian release after <a
+href="../bullseye/">bullseye</a> is <q>bookworm</q>.</p>
+
+<p>This release started as a copy of bullseye, and is currently in a state
+called <q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#testing">testing</a></q>.
+This means that things should not break as badly as in unstable or
+experimental distributions, because packages are allowed to enter this
+distribution only after a certain period of time has passed, and when they
+don't have any release-critical bugs filed against them.</p>
+
+<p>Please note that security updates for <q>testing</q> distribution are
+<strong>not</strong> yet managed by the security team. Hence, <q>testing</q> does
+<strong>not</strong> get security updates in a timely manner.
# For more information please see the
# <a href="https://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html">announcement</a>
# of the Testing Security Team.
+You are encouraged to switch your
+sources.list entries from testing to bullseye for the time being if you
+need security support. See also the entry in the
+<a href="$(HOME)/security/faq#testing">Security Team's FAQ</a> for
+the <q>testing</q> distribution.</p>
-Σας ενθαρρύνουμε να αλλάξετε, προς τα παρόν, τις σχετικές εισόδους στο αρχείο sources.list από την δοκιμαστική στην bullseye
-αν χρειάζεστε υποστήριξη ασφαλείας. Δείτε επίσης τα σχετικά στη σελίδα
-<a href="$(HOME)/security/faq#δοκιμαστική">Συχνές Ερωτήσεις της Ομάδας Ασφαλείας</a> για την <q>δοκιμαστική</q> διανομή.</p>
-
+<p>There may be a <a href="releasenotes">draft of the release notes available</a>.
+Please also <a href="https://bugs.debian.org/release-notes">check the
+proposed additions to the release notes</a>.</p>
-<p>Ίσως υπάρχει διαθέσιμο ένα <a href="releasenotes">προσχέδιο των Σημειώσεων της έκδοσης</a>.
-Παρακαλούμε επίσης <a href="https://bugs.debian.org/release-notes">ελέγξτε τις
-προτεινόμενες προσθήκες στις σημειώσεις της έκδοσης</a>.</p>
-
-<p>Για εικόνες εγκατάστασης και τεκμηρίωση σχετικά με το πώς να εγκαταστήσετε τη <q>δοκιμαστική έκδοση</q>,
-δείτε τη σελίδα του <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Εγκαταστάστη του Debian</a>.</p>
-
-<p>Για να βρείτε περισσότερα σχετικά με το πώς δουλεύει η <q>δοκιμαστική</q> διανομή, ελέγξτε τις
-<a href="$(HOME)/devel/testing">πληροφορίες των προγραμματιστών/τριών σχετικά με αυτό</a>.</p>
-
-<p>Ο κόσμος ρωτάει συχνά αν υπάρχει ένας μοναδικός <q>μετρητής προόδου</q> της έκδοσης.
-Δυστυχώς δεν υπάρχει κάτι τέτοιο, αλλά μπορούμε να σας παραπέμψουμε σε αρκετά σημεία
-που περιγράφουν πράγματα που πρέπει να αντιμετωπιστούν ώστε να γίνει η κυκλοφορία της έκδοσης:</p>
+<p>For installation images and documentation about how to install <q>testing</q>,
+see <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">the Debian-Installer page</a>.</p>
+<p>To find out more about how the <q>testing</q> distribution works, check
+<a href="$(HOME)/devel/testing">the developers' information about it</a>.</p>
+<p>People often ask if there is a single release <q>progress meter</q>.
+Unfortunately there isn't one, but we can refer you to several places
+that describe things needed to be dealt with for the release to happen:</p>
<ul>
- <li><a href="https://release.debian.org/">Σελίδα της γενικής κατάστασης της έκδοσης</a></li>
- <li><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Σφάλματα κρίσιμα για την κυκλοφορία της έκδοσης</a></li>
- <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&amp;rc=1">Σφάλματα του βασικού συστήματος</a></li>
- <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&amp;rc=1">Σφάλματα στα βασικά πακέτα και τα πακέτα καθηκόντων (tasks)</a></li>
+ <li><a href="https://release.debian.org/">Generic release status page</a></li>
+ <li><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Release-critical bugs</a></li>
+ <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&amp;rc=1">Base system bugs</a></li>
+ <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&amp;rc=1">Bugs in standard and task packages</a></li>
</ul>
-
-<p>Επιπλέον, αναφορές για τη γενική κατάσταση της έκδοσης αναρτώνται από τον
-διαχειριστή της κυκλοφορίας της έκδοσης στην λίστα αλληλογραφίας
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/">\
-debian-devel-announce</a>.</p>
-
+<p>In addition, general status reports are posted by the release manager
+to the <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/">\
+debian-devel-announce mailing list</a>.</p>
</if-stable-release>
diff --git a/greek/releases/bullseye/debian-installer/index.wml b/greek/releases/bullseye/debian-installer/index.wml
index ff82eb3b382..b0d5c664c51 100644
--- a/greek/releases/bullseye/debian-installer/index.wml
+++ b/greek/releases/bullseye/debian-installer/index.wml
@@ -1,36 +1,35 @@
-#use wml::debian::template title="Πληροφορίες εγκατάστασης του Debian &ldquo;bullseye&rdquo;" NOHEADER="true"
+#use wml::debian::template title="Debian &ldquo;bullseye&rdquo; Installation Information" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/bullseye/release.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="f917b9adf4a1c15cca8405e010043d380e4b1b83" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="08a0f9fd40d72266eb96cec4b5e88f09ccc00215" maintainer="galaxico"
-<h1>Εγκαθιστώντας την έκδοση του Debian <current_release_bullseye></h1>
+<h1>Installing Debian <current_release_bullseye></h1>
<if-stable-release release="bookworm">
-<p><strong>Το Debian 11 το διαδέχτηκε η έκδοση
-<a href="../../bookworm/">Debian 12 (<q>bookworm</q>)</a>. Μερικές από αυτές τις
-εικόνες εγκατάστασης πιθανόν να μην είναι πλέον διαθέσιμες ή ίσως να μην
-δουλεύουν πλέον, οπότε σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε αντί για αυτές τις εικόνες της
-έκδοσης bookworm.
+<p><strong>Debian 11 has been superseded by
+<a href="../../bookworm/">Debian 12 (<q>bookworm</q>)</a>. Some of these
+installation images may no longer be available, or may no longer work, and
+you are recommended to install bookworm instead.
</strong></p>
</if-stable-release>
<if-stable-release release="buster">
<p>
-Για εικόνες εγκατάστασης και τεκμηρίωση για το πώς να εγκαταστήσετε την έκδοση <q>bullseye</q>
-(που είναι προς το παρόν Δοκιμαστική), δείτε την σελίδα του
-<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Εγκαταστάτη του Debian</a>.
+For installation images and documentation about how to install <q>bullseye</q>
+(which is currently Testing), see
+<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">the Debian-Installer page</a>.
</if-stable-release>
<if-stable-release release="bullseye">
<p>
-<strong>Για να εγκαταστήσετε το Debian</strong> <current_release_bullseye>
-(<em>bullseye</em>), μεταφορτώστε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες εικόνες (όλες οι εικόνες
-CD/DVD για i386 και amd64 μπορούν να χρησιμοποιηθούν επίσης και σε κλειδιά USB):
+<strong>To install Debian</strong> <current_release_bullseye>
+(<em>bullseye</em>), download any of the following images (all i386 and amd64
+CD/DVD images can be used on USB sticks too):
</p>
<div class="line">
<div class="item col50">
- <p><strong>εικόνα netinst CD (γενικά 150-280 MB)</strong></p>
+ <p><strong>netinst CD image (generally 150-280 MB)</strong></p>
<netinst-images />
</div>
@@ -39,12 +38,12 @@ CD/DVD για i386 και amd64 μπορούν να χρησιμοποιηθού
<div class="line">
<div class="item col50">
- <p><strong>πλήρη σετ CD</strong></p>
+ <p><strong>full CD sets</strong></p>
<full-cd-images />
</div>
<div class="item col50 lastcol">
- <p><strong>πλήρη σετ DVD</strong></p>
+ <p><strong>full DVD sets</strong></p>
<full-dvd-images />
</div>
@@ -52,12 +51,12 @@ CD/DVD για i386 και amd64 μπορούν να χρησιμοποιηθού
<div class="line">
<div class="item col50">
-<p><strong>CD (μέσω <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent</a>)</strong></p>
+<p><strong>CD (via <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent</a>)</strong></p>
<full-cd-torrent />
</div>
<div class="item col50 lastcol">
-<p><strong>DVD (μέσω <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent</a>)</strong></p>
+<p><strong>DVD (via <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent</a>)</strong></p>
<full-dvd-torrent />
</div>
@@ -65,12 +64,12 @@ CD/DVD για i386 και amd64 μπορούν να χρησιμοποιηθού
<div class="line">
<div class="item col50">
-<p><strong>CD (μέσω <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
+<p><strong>CD (via <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
<full-cd-jigdo />
</div>
<div class="item col50 lastcol">
-<p><strong>DVD (μέσω <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
+<p><strong>DVD (via <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
<full-dvd-jigdo />
</div>
@@ -79,109 +78,116 @@ CD/DVD για i386 και amd64 μπορούν να χρησιμοποιηθού
<div class="line">
<div class="item col50">
-<p><strong>Blu-ray (μέσω <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
+<p><strong>Blu-ray (via <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
<full-bluray-jigdo />
</div>
<div class="item col50 lastcol">
-<p><strong>άλλες εικόνες (netboot, ευέλικτα κλειδιά usb, κλπ.)</strong></p>
+<p><strong>other images (netboot, flexible usb stick, etc.)</strong></p>
<other-images />
</div>
</div>
-<div id="firmware_nonfree" class="warning">
+# Translators: the following paragraph exists (in this or a similar form) several times in webwml,
+# so please try to keep translations consistent. See:
+# ./CD/http-ftp/index.wml
+# ./CD/live/index.wml
+# ./CD/netinst/index.wml
+# ./CD/torrent-cd/index.wml
+# ./distrib/index.wml
+# ./distrib/netinst.wml
+# ./releases/<release-codename>/debian-installer/index.wml
+# ./devel/debian-installer/index.wml
+#
+<div id="firmware_nonfree" class="important">
<p>
-Αν κάποιος τύπος υλικού στο σύστημά σας <strong>απαιτεί τη φόρτωση μη ελεύθερου υλισμικού </strong> μαζί με τον οδηγό συσκευής,
-μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα από τα
+If any of the hardware in your system <strong>requires non-free firmware to be
+loaded</strong> with the device driver, you can use one of the
<a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/bullseye/current/">\
-συμπιεσμένα αρχεία συνηθισμώνων πακέτων υλισμικού</a> ή να μεταφορτώσετε μια <strong>ανεπίσημη</strong> εικόνα που περιέχει αυτό το <strong>μη ελεύθερο</strong> υλισμικό. Οδηγίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συμπιεσμένα αρχεία και γενικές πληροφορίες
-για τη φόρτωση υλισμικού κατά τη διάρκεια μιας εγκατάστασης
-μπορούν να βρεθούν στον Οδηγό Εγκαταστάσης (δείτε την Τεκμηρίωση παρακάτω).
+tarballs of common firmware packages</a> or download an <strong>unofficial</strong> image including these <strong>non-free</strong> firmwares. Instructions how to use the tarballs
+and general information about loading firmware during an installation can
+be found in the <a href="../amd64/ch06s04">Installation Guide</a>.
</p>
<div class="line">
<div class="item col50">
-<p><strong>netinst (γενικά 240-290 MB) <strong>μη ελεύθερες</strong>
-εικόνες CD <strong>με υλισμικό</strong></strong></p>
+<p><strong>netinst (generally 240-290 MB) <strong>non-free</strong>
+CD images <strong>with firmware</strong></strong></p>
<small-non-free-cd-images />
</div>
</div>
</div>
+
+
<p>
-<strong>Σημειώσεις</strong>
+<strong>Notes</strong>
</p>
<ul>
<li>
- Για τη μεταφόρτωση πλήρους σετ CD και DVD συνιστάται η χρήση BitTorrent ή
-jigdo.
+ For downloading full CD and DVD images the use of BitTorrent or jigdo
+ is recommended.
</li><li>
- Για τις λιγότερο διαδεδομένες αρχιτεκτονικές μόνο ένας περιορισμένος
-αριθμός εικόνων από τα σετ των CD και DVD είναι διαθέσιμα ως αρχεία ISO ή μέσω
-BitTorrent.
- Τα πλήρη σετ είναι διαθέσιμα μόνο μέσω jigdo.
+ For the less common architectures only a limited number of images
+ from the CD and DVD sets is available as ISO file or via BitTorrent.
+ The full sets are only available via jigdo.
</li><li>
- Οι εικόνες <em>CD</em> πολλαπλών αρχιτεκτονικών υποστηρίζουν τις
-i386/amd64· η εγκατάσταση είναι ανάλογη της εγκατάστασης με από μια εικόνα
-netinst για μια μοναδική αρχιτεκτονική.
+ The multi-arch <em>CD</em> images support i386/amd64; the installation is similar to installing
+ from a single architecture netinst image.
</li><li>
- Η εικόνα <em>DVD</em> πολλαπλών αρχιτεκτονικών υποστηρίζει τις
-αρχιτεκτονικές i386/amd64· η εγκατάσταση είναι ανάλογη της εγκατάστασης από μια
-πλήρη εικόνα CD για μια αρχιτεκτονική· το DVD περιλαμβάνει επίσης τον πηγαίο
-κώδικα για όλα τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτό.
+ The multi-arch <em>DVD</em> image supports i386/amd64; the
+ installation is similar to installing from a single architecture full
+ CD image; the DVD also includes the source for all included packages.
</li><li>
- Για τις εικόνες εγκατάστασης, διατίθενται αρχεία επαλήθευσης
-(<tt>SHA256SUMS</tt>,
- <tt>SHA512SUMS</tt> και άλλα) από τον ίδιο κατάλογο στον οποίο βρίσκονται
-και οι εικόνες.
+ For the installation images, verification files (<tt>SHA256SUMS</tt>,
+ <tt>SHA512SUMS</tt> and other) are available from the same directory as the
+ images.
</li>
</ul>
-<h1>Τεκμηρίωση</h1>
+<h1>Documentation</h1>
<p>
-<strong>Αν πρέπει να διαβάσετε ένα μόνο κείμενο</strong> πριν από την εγκατάσταση, τότε διαβάστε το
-<a href="../i386/apa"></a>, μια γρήγορη περιήγηση στη διαδικασία εγκατάστασης. Άλλες πηγές χρήσιμης
-τεκμηρίωσης περιλαμβάνουν:
+<strong>If you read only one document</strong> before installing, read our
+<a href="../i386/apa">Installation Howto</a>, a quick
+walkthrough of the installation process. Other useful documentation includes:
</p>
<ul>
-<li><a href="../installmanual">Οδηγός Εγκατάστασης Bullseye</a><br />
-λεπτομερείς οδηγίες εγκατάστασης</li>
-<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ">Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) του Debian-Installer</a>
-και <a href="$(HOME)/CD/faq/">Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) των Debian-CD</a><br />
-συνηθισμένες ερωτήσεις και απαντήσεις</li>
+<li><a href="../installmanual">Bullseye Installation Guide</a><br />
+detailed installation instructions</li>
+<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ">Debian-Installer FAQ</a>
+and <a href="$(HOME)/CD/faq/">Debian-CD FAQ</a><br />
+common questions and answers</li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller">Debian-Installer Wiki</a><br />
-τεκμηρίωση συντηρούμενη από την κοινότητα</li>
+community maintained documentation</li>
</ul>
-
-<h1 id="errata">Παροράματα</h1>
+<h1 id="errata">Errata</h1>
<p>
-Αυτή είναι μια λίστα γνωστών προβλημάτων για τον εγκαταστάτη που έρχεται με
-το Debian <current_release_bullseye>. Αν συναντήσατε κάποιο πρόβλημα εγκαθιστώντας το
-Debian και δεν το βλέπετε στην παρούσα λίστα, παρακαλούμε στείλτε μας μια
-<a href="$(HOME)/releases/stable/amd64/ch05s04#submit-bug">αναφορά εγκατάστασης</a>
-που να περιγράφει το πρόβλημα ή
-<a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/BrokenThings">ελέγξτε το Wiki</a>
-για άλλα γνωστά προβλήματα.
+This is a list of known problems in the installer shipped with
+Debian <current_release_bullseye>. If you have experienced a problem
+installing Debian and do not see your problem listed here, please send us an
+<a href="$(HOME)/releases/stable/amd64/ch05s04#submit-bug">installation report</a>
+describing the problem or
+<a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/BrokenThings">check the wiki</a>
+for other known problems.
</p>
## Translators: copy/paste from devel/debian-installer/errata
-<h3 id="errata-r0">Παροράματα για την έκδοση 11.0</h3>
+<h3 id="errata-r0">Errata for release 11.0</h3>
<dl class="gloss">
- <dt>Υλισμικό που απαιτείται για μερικές κάρτες ήχου</dt>
- <dd>Φαίνεται ότι υπάρχει ένας αριθμός καρτών ήχου που
- απαιτούν την φόρτωση υλισμικού για να μπορέσουν να εκπέμψουν ήχο. Αρχίζοντας με την έκδοση Bullseye,
- ο εγκαταστάτης δεν μπορεί να φορτώσει αυτό το υλισμικό νωρίς στη διαδικασία, κάτι που
- σημαίνει ότι η σύνθεση ομιλίας δεν είναι εφικτή με τέτοιες κάρτες. Μια πιθανή
- παράκαμψη του προβλήματος είναι η σύνδεση μιας άλλης κάρτας ήχου που να μην χρειάζεται
- τέτοιο υλισμικό. Δείτε τη σελίδα <a href="https://bugs.debian.org/992699">umbrella bug report</a>
- για να παρακολουθείτε την εξέλιξη των προσπαθειών μας.</dd>
-
+ <dt>Firmwares required for some sound cards</dt>
+ <dd>There seems to be a number of sound cards that require loading a
+ firmware to be able to emit sound. As of Bullseye, the installer is
+ not able to load them early, which means that speech synthesis during
+ installation is not possible with such cards. A possible workaround is to
+ plug another sound card which does not need such firmware.
+ See the <a href="https://bugs.debian.org/992699">umbrella bug report</a>
+ to keep track of our efforts.</dd>
<!--
<dt>Desktop installations may not work using CD#1 alone</dt>
@@ -197,10 +203,10 @@ Debian και δεν το βλέπετε στην παρούσα λίστα, π
</dl>
<p>
-
-Βελτιωμένες εκδόσεις του συστήματος εγκατάστασης είναι υπό ανάπτυξη για την επόμενη
-κυκλοφορία του Debian, και μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για να εγκαταστήσετε το Debian bullseye.
-Για λεπτομέρειες, δείτε τη σελίδα του σχεδίου του
-<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Εγκαταστάτη του Debian</a>.
+Improved versions of the installation system are being developed
+for the next Debian release, and can also be used to install bullseye.
+For details, see
+<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">the Debian-Installer project
+page</a>.
</p>
</if-stable-release>
diff --git a/greek/releases/bullseye/errata.wml b/greek/releases/bullseye/errata.wml
index 2283962256b..99d79471ef4 100644
--- a/greek/releases/bullseye/errata.wml
+++ b/greek/releases/bullseye/errata.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
-#use wml::debian::template title="Debian 11 -- Παροράματα" BARETITLE=true
+#use wml::debian::template title="Debian 11 -- Errata" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="4ca2253325130f7e96bf2644d31cf5a95fdf7bcc" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="c5246a0b0d975c9fdec40315a561c3888d9c2088" maintainer="galaxico"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
@@ -8,44 +8,54 @@
# <toc-add-entry name="known_probs">Known problems</toc-add-entry>
-<toc-add-entry name="security">Ζητήματα Ασφαλείας</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="security">Security issues</toc-add-entry>
-<p>Η Ομάδα Ασφαλείας του Debian εκδίδει επικαιροποιήσεις σε πακέτα στη σταθερή διανομή στην οποία έχει εντοπίσει προβλήματα σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε
-<a href="$(HOME)/security/">σελίδες ασφαλείας</a> για πληροφορίες σχετικά με οποιαδήποτε ζητήματα ασφαλείας εντοπίζονται για την έκδοση <q>bullseye</q>.</p>
+<p>Debian security team issues updates to packages in the stable release
+in which they've identified problems related to security. Please consult the
+<a href="$(HOME)/security/">security pages</a> for information about
+any security issues identified in <q>bullseye</q>.</p>
-<p>Αν χρησιμοποιείτε το APT, προσθέστε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο <tt>/etc/apt/sources.list</tt> για να μπορέσετε να έχετε πρόσβαση στις πιο πρόσφατες επικαιροποιήσεις ασφαλείας:</p>
+<p>If you use APT, add the following line to <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
+to be able to access the latest security updates:</p>
<pre>
deb http://security.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib non-free
</pre>
-<p>Στη συνέχεια, τρέξτε την εντολή <kbd>apt update</kbd> ακολουθούμενη από την εντολή <kbd>apt upgrade</kbd>.</p>
+<p>After that, run <kbd>apt update</kbd> followed by
+<kbd>apt upgrade</kbd>.</p>
-<toc-add-entry name="pointrelease">Σημειακές εκδόσεις</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="pointrelease">Point releases</toc-add-entry>
-<p>Μερικές φορές, στην περίπτωση αρκετών κρίσιμων προβλημάτων ή επικαιροποιήσεων ασφαλείας, η έκδοση που έχει κυκλοφορήσει επικαιροποιείται. Γενικά, αυτές οι επικαιροποιήσεις υποδεικνύονται ως "σημειακές" εκδόσεις.</p>
+<p>Sometimes, in the case of several critical problems or security updates, the
+released distribution is updated. Generally, these are indicated as point
+releases.</p>
-<!-- <ul>
+<ul>
<li>The first point release, 11.1, was released on
- <a href="$(HOME)/News/2017/FIXME">FIXME</a>.</li>
-</ul> -->
+ <a href="$(HOME)/News/2021/20211009">October 9, 2021</a>.</li>
+</ul>
<ifeq <current_release_bullseye> 11.0 "
-<p>Δεν υπάρχουν ακόμα σημειακές εκδόσεις για το Debian 11.</p>" "
+<p>There are no point releases for Debian 11 yet.</p>" "
-<p>Δείτε το <a
+<p>See the <a
href="http://http.us.debian.org/debian/dists/bullseye/ChangeLog">\
ChangeLog</a>
-για λεπτομέρειες σχετικά με τις αλλαγές μεταξύ της έκδοσης 11 και της τρέχουσας έκδοσης <current_release_bullseye/>.</p>"/>
+for details on changes between 11 and <current_release_bullseye/>.</p>"/>
-<p>Διορθώσεις στην σταθερή διανομή σε κυκλοφορία συνήθως περνάμε από μια εκτενή περίοδο δοκιμών και ελέγχου πριν γίνουν δεκτές την αρχειοθήκη. Όμως,αυτές οι διορθώσεις είναι διαθέσιμες στον κατάλογο
+<p>Fixes to the released stable distribution often go through an
+extended testing period before they are accepted into the archive.
+However, these fixes are available in the
<a href="http://ftp.debian.org/debian/dists/bullseye-proposed-updates/">\
-dists/bullseye-proposed-updates</a> οποιουδήποτε καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian.</p>
+dists/bullseye-proposed-updates</a> directory of any Debian archive
+mirror.</p>
-<p>Αν χρησιμοποιείτε το APT για την επικαιροποίηση των πακέτων σας, μπορείτε να προθέσετε τις προτεινόμενες επικαιροποιήσεις προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο αρχείο
+<p>If you use APT to update your packages, you can install
+the proposed updates by adding the following line to
<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
<pre>
@@ -53,12 +63,13 @@ dists/bullseye-proposed-updates</a> οποιουδήποτε καθρέφτη τ
deb http://deb.debian.org/debian bullseye-proposed-updates main contrib non-free
</pre>
-<p>Μετά από αυτό, τρέξτε την εντολή <kbd>apt update</kbd> ακολουθούμενη από την εντολή <kbd>apt upgrade</kbd>.</p>
+<p>After that, run <kbd>apt update</kbd> followed by
+<kbd>apt upgrade</kbd>.</p>
-<toc-add-entry name="installer">Σύστημα εγκατάστασης</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="installer">Installation system</toc-add-entry>
<p>
-Για πληροφορίες σχετικά με παροράματα και επικαιροποιήσεις του συστήματος εγκατάστασης, δείτε τη σελίδα
-the <a href="debian-installer/">πληροφορίες εγκατάστασης</a>.
+For information about errata and updates for the installation system, see
+the <a href="debian-installer/">installation information</a> page.
</p>
diff --git a/greek/releases/bullseye/index.wml b/greek/releases/bullseye/index.wml
index 961e7a5d69f..0be37245efe 100644
--- a/greek/releases/bullseye/index.wml
+++ b/greek/releases/bullseye/index.wml
@@ -1,17 +1,20 @@
-#use wml::debian::template title="Πληροφορίες κυκλοφορίας της έκδοσης του Debian &ldquo;bullseye&rdquo;"
+#use wml::debian::template title="Debian &ldquo;bullseye&rdquo; Release Information"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/bullseye/release.data"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="2b2b2d98876137a0efdabdfc2abad6088d4c511f" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::translation-check translation="c5246a0b0d975c9fdec40315a561c3888d9c2088" maintainer="galaxico"
<if-stable-release release="bullseye">
-<p>Το Debian <current_release_bullseye> κυκλοφόρησε στις <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_bullseye/>"><current_release_date_bullseye></a>.
+<p>Debian <current_release_bullseye> was
+released on <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_bullseye/>"><current_release_date_bullseye></a>.
<ifneq "11.0" "<current_release>"
- "Το Debian 11.0 κυκλοφόρησε αρχικά στις <:=spokendate('XXXXXXXX'):>."
+ "Debian 11.0 was initially released on <:=spokendate('2021-08-14'):>."
/>
-Η έκδοση περιελάμβανε πολλές μείζονες αλλαγές,
-που περιγράφονται στο <a href="$(HOME)/News/2021/20210814">Δελτίο Τύπου</a> και τις <a href="releasenotes">Σημειώσεις της Έκδοσης</a>.</p>
+The release included many major
+changes, described in
+our <a href="$(HOME)/News/2021/20210814">press release</a> and
+the <a href="releasenotes">Release Notes</a>.</p>
#<p><strong>Debian 11 has been superseded by
#<a href="../bookworm/">Debian 12 (<q>bookworm</q>)</a>.
@@ -26,9 +29,11 @@
#href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS section of the Debian Wiki</a>.
#</strong></p>
-<p>Για να αποκτήσετε και να εγκαταστήσετε το Debian, δείτε τη σελίδα <a href="debian-installer/">πληροφορίες εγκατάστασης</a> και τον
-<a href="installmanual">Οδηγό Εγκατάστασης</a>. Για να κάνετε αναβάθμιση από μια παλιότερη έκδοση του Debian, δείτε τις οδηγίες στις
-<a href="releasenotes">Σημειώσεις της Έκδοσης</a>.</p>
+<p>To obtain and install Debian, see
+the <a href="debian-installer/">installation information</a> page and the
+<a href="installmanual">Installation Guide</a>. To upgrade from an older
+Debian release, see the instructions in the
+<a href="releasenotes">Release Notes</a>.</p>
### Activate the following when LTS period starts.
#<p>Architectures supported during Long Term Support:</p>
@@ -41,7 +46,7 @@
#:>
#</ul>
-<p>Υπολογιστικές αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από την αρχική κυκλοφορία της έκδοσης bullseye:</p>
+<p>Computer architectures supported at initial release of bullseye:</p>
<ul>
<:
@@ -51,52 +56,62 @@ foreach $arch (@arches) {
:>
</ul>
+<p>Contrary to our wishes, there may be some problems that exist in the
+release, even though it is declared <em>stable</em>. We've made
+<a href="errata">a list of the major known problems</a>, and you can always
+<a href="reportingbugs">report other issues</a> to us.</p>
-<p>Παρά τις επιθυμίες μας, μπορεί να υπάρχουν μερικά προβλήματα στην παρούσα
-έκδοση, να και έχει ανακηρυχθεί <em>σταθερή</em>.
-Έχουμε κάνει
-<a href="errata">μια λίστα με τα σημαντικότερα γνωστά προβλήματα</a>, και
-μπορείτε πάντα να
-<a href="reportingbugs">αναφέρετε οποιαδήποτε άλλα ζητήματα</a> σε μας.</p>
-
-<p>Τέλος, αλλά εξίσου σημαντικό, έχουμε δημιουργήσει μια λίστα των <a
-href="credits">ανθρώπων που αξίζουν την αναγνώριση</a> για την πραγματοποίηση
-αυτής της έκδοσης.</p>
+<p>Last but not least, we have a list of <a href="credits">people who take
+credit</a> for making this release happen.</p>
</if-stable-release>
<if-stable-release release="buster">
-<p>Η κωδική ονομασία της επόμενης μείζονος έκδοσης του Debian μετά από την <a
-href="../buster/">buster</a> είναι <q>bullseye</q>.</p>
+<p>The code name for the next major Debian release after <a
+href="../buster/">buster</a> is <q>bullseye</q>.</p>
-<p>Αυτή η έκδοση ξεκίνησε σαν μια κόπια της έκδοσης buster και είναι προς το παρόν σε κατάσταση <q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#δοκιμαστική">δοκιμαστική</a></q>.
-Αυτό σημαίνει ότι πράγματα δεν "χαλάνε" τόσο άσχημα όσο στην ασταθή ή την πειραματική διανομή, επειδή τα πακέτα μπορούν να μπουν σ' αυτήν μόνο αφού έχει περάσει ένα χρονικό διάστημα και όταν δεν έχουν κανένα από τα κρίσιμα για την κυκλοφορία της διανομής σφάλματα που έχουν δηλωθεί σε σχέση με αυτά.</p>
+<p>This release started as a copy of buster, and is currently in a state
+called <q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#testing">testing</a></q>.
+This means that things should not break as badly as in unstable or
+experimental distributions, because packages are allowed to enter this
+distribution only after a certain period of time has passed, and when they
+don't have any release-critical bugs filed against them.</p>
-<p>Παρακαλούμε σημειώστε ότι τις επικαιροποιήσεις για την <q>δοκιμαστική</q> διανομή δεν τις διαχειρίζεται ακόμα η ομάδα ασφαλείας. Συνεπώς, η <q>δοκιμαστική</q> διανομή
-<strong>δεν</strong> λαμβάνει επικαιροποιήσεις ασφαλείας έγκαιρα.
+<p>Please note that security updates for <q>testing</q> distribution are
+<strong>not</strong> yet managed by the security team. Hence, <q>testing</q> does
+<strong>not</strong> get security updates in a timely manner.
# For more information please see the
-# <a href="https://lists.debian.org/debian-δοκιμαστική-security-announce/2008/12/msg00019.html">announcement</a>
-# of the δοκιμαστική Security Team.
-Σας ενθαρρύνουμε να αλλάξετε, προς τα παρόν, τις σχετικές εισόδους στο αρχείο sources.list από την δοκιμαστική στην buster αν χρειάζεστε υποστήριξη ασφαλείας. Δείτε επίσης τα σχετικά στη σελίδα
-<a href="$(HOME)/security/faq#δοκιμαστική">Συχνές Ερωτήσεις της Ομάδας Ασφαλείας</a> για την <q>δοκιμαστική</q> διανομή.</p>
+# <a href="https://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html">announcement</a>
+# of the Testing Security Team.
+You are encouraged to switch your
+sources.list entries from testing to buster for the time being if you
+need security support. See also the entry in the
+<a href="$(HOME)/security/faq#testing">Security Team's FAQ</a> for
+the <q>testing</q> distribution.</p>
-<p>Ίσως υπάρχει διαθέσιμο ένα <a href="releasenotes">προσχέδιο των σημειώσεων της έκδοσης</a>. Παρακαλούμε, επίσης <a href="https://bugs.debian.org/release-notes">ελέγξτε τις προτεινόμενες προσθήκες στις σημειώσεις της έκδοσης</a>.</p>
+<p>There may be a <a href="releasenotes">draft of the release notes available</a>.
+Please also <a href="https://bugs.debian.org/release-notes">check the
+proposed additions to the release notes</a>.</p>
-<p>Για εικόνες εγκατάστασης και τεκμηρίωση σχετικά με το πώς να εγκαταστήσετε τη <q>δοκιμαστική</q> διανομή,
-δείτε τη σελίδα του <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Εγκαταστάτη του Debian</a>.</p>
+<p>For installation images and documentation about how to install <q>testing</q>,
+see <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">the Debian-Installer page</a>.</p>
-<p>Για να βρείτε περισσότερα για το πώς "δουλεύει" η <q>δοκιμαστική</q> διανομή, ελέγξτε <a href="$(HOME)/devel/δοκιμαστική">τις πληροφορίες των προγραμματιστ(ρι)ών</a> σχετικά με αυτήν.</p>
+<p>To find out more about how the <q>testing</q> distribution works, check
+<a href="$(HOME)/devel/testing">the developers' information about it</a>.</p>
-<p>Πολύς κόσμος ρωτά αν υπάρχει ένας μοναδικός <q>μετρητής προόδου</q> της έκδοσης. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάτι τέτοιο, αλλά μπορούμε να σας παραπέμψουμε σε αρκετά σημεία που περιγράφουν πράγματα που πρέπει να αντιμετωπιστούν ώστε να γίνει η κυκοφορία της έκδοσης:</p>
+<p>People often ask if there is a single release <q>progress meter</q>.
+Unfortunately there isn't one, but we can refer you to several places
+that describe things needed to be dealt with for the release to happen:</p>
<ul>
- <li><a href="https://release.debian.org/">Σελίδα της γενικής κατάστασης της έκδοσης</a></li>
- <li><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Σφάλματα κρίσιμα για την κυκλοφορία της έκδοσης</a></li>
- <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&amp;rc=1">Σφάλματα του βασικού συστήματος</a></li>
- <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&amp;rc=1">Σφάλματα στα βασικά πακέτα και τα πακέτα καθηκόντων (tasks)</a></li>
+ <li><a href="https://release.debian.org/">Generic release status page</a></li>
+ <li><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Release-critical bugs</a></li>
+ <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&amp;rc=1">Base system bugs</a></li>
+ <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&amp;rc=1">Bugs in standard and task packages</a></li>
</ul>
-<p>Επιπλέον, αναφορές για τη γενική κατάσταση της έκδοσης αναρτώνται από τον διαχειριστή της κυκλοφορίας της έκδοσης στην λίστα αλληλογραφίας <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/">\
-debian-devel-announce</a>.</p>
+<p>In addition, general status reports are posted by the release manager
+to the <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/">\
+debian-devel-announce mailing list</a>.</p>
</if-stable-release>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy