diff options
author | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-15 19:11:07 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-15 19:11:07 +0300 |
commit | 73c5c49a9bbe630e2bed3f167dff6b6b5b78b101 (patch) | |
tree | c327d9f958c2ecc479e333daee2c37fe3f086d24 /greek/po | |
parent | 451472635e728ef477f64021c80ea81505a2f07b (diff) |
updated Greek po files
Diffstat (limited to 'greek/po')
-rw-r--r-- | greek/po/others.el.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/stats.el.po | 110 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/vote.el.po | 116 |
3 files changed, 163 insertions, 151 deletions
diff --git a/greek/po/others.el.po b/greek/po/others.el.po index 9d601fb445f..78786cfdc2b 100644 --- a/greek/po/others.el.po +++ b/greek/po/others.el.po @@ -1,13 +1,16 @@ +# galaxico <galas@tee.gr>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:38+0200\n" -"Last-Translator: George Papamichelakis\n" -"Language-Team: Greek\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 16:31+0200\n" +"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" +"Language-Team: English <debian-www@lists.debian.org>\n" +"Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../english/banners/index.tags:7 msgid "Download" @@ -58,10 +61,9 @@ msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμο" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 -#, fuzzy #| msgid "New Maintainers' Corner" msgid "New Members Corner" -msgstr "Νέα γωνία του προγραμματιστή" +msgstr "Γωνιά των νέων Μελών" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 msgid "Step 1" @@ -100,71 +102,73 @@ msgid "" "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> " "(only available in French) for more information." msgstr "" +"Δείτε τη σελίδα <a href=\"m4_HOME/intl/french/\"" +">https://www.debian.org/intl/french/</a> " +"(διαθέσιμη μόνο στα Γαλλικά) για περισσότερες πληροφορίες." #: ../../english/devel/website/tc.data:12 #: ../../english/devel/website/tc.data:14 #: ../../english/devel/website/tc.data:15 #: ../../english/devel/website/tc.data:16 -#, fuzzy #| msgid "Additional Information" msgid "More information" -msgstr "Πρόσθετες Πληροφορίες" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #: ../../english/devel/website/tc.data:13 msgid "" "See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</" "a> (only available in Spanish) for more information." msgstr "" +"Δείτε τη σελίδα <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\"" +">https://www.debian.org/intl/spanish/</a> " +"(διαθέσιμη μόνο στα Ισπανικά) για περισσότερες πληροφορίες." #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18 -#, fuzzy #| msgid "Phone:" msgid "Phone" -msgstr "Τηλέφωνο:" +msgstr "Τηλέφωνο" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19 -#, fuzzy #| msgid "Fax:" msgid "Fax" -msgstr "Τηλεομοιοτυπία:" +msgstr "Τηλεομοιοτυπία" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21 -#, fuzzy #| msgid "Address:" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: ../../english/logos/index.data:6 msgid "With ``Debian''" -msgstr "" +msgstr "Με ``Debian''" #: ../../english/logos/index.data:9 msgid "Without ``Debian''" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς ``Debian''" #: ../../english/logos/index.data:12 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../../english/logos/index.data:18 msgid "[Powered by Debian]" -msgstr "" +msgstr "[Με τη δύναμη του Debian]" #: ../../english/logos/index.data:21 msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" -msgstr "" +msgstr "[Με τη δύναμη του Debian GNU/Linux]" #: ../../english/logos/index.data:24 msgid "[Debian powered]" -msgstr "" +msgstr "[Με τη δύναμη του Debian]" #: ../../english/logos/index.data:27 msgid "[Debian] (mini button)" -msgstr "" +msgstr "[Debian] (mini button)" #: ../../english/mirror/submit.inc:7 msgid "same as the above" -msgstr "" +msgstr "το ίδιο με το παραπάνω" #: ../../english/misc/merchandise.def:8 msgid "Products" @@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Προϊόντα" #: ../../english/misc/merchandise.def:11 msgid "T-shirts" -msgstr "" +msgstr "Μπλουζάκια T-shirt" #: ../../english/misc/merchandise.def:14 msgid "hats" @@ -196,11 +200,11 @@ msgstr "υποκάμισο" #: ../../english/misc/merchandise.def:29 msgid "frisbees" -msgstr "" +msgstr "frisbee" #: ../../english/misc/merchandise.def:32 msgid "mouse pads" -msgstr "" +msgstr "βάσεις ποντικιού (mouse pad)" #: ../../english/misc/merchandise.def:35 msgid "badges" @@ -208,7 +212,7 @@ msgstr "σήματα" #: ../../english/misc/merchandise.def:38 msgid "basketball goals" -msgstr "" +msgstr "μπασκέτες" #: ../../english/misc/merchandise.def:42 msgid "earrings" @@ -216,74 +220,78 @@ msgstr "σκουλαρίκια" #: ../../english/misc/merchandise.def:45 msgid "suitcases" -msgstr "" +msgstr "βαλίτσες" #: ../../english/misc/merchandise.def:48 msgid "umbrellas" -msgstr "" +msgstr "ομπρέλλες" #: ../../english/misc/merchandise.def:51 msgid "pillowcases" -msgstr "" +msgstr "μαξιλαροθήκες" #: ../../english/misc/merchandise.def:54 msgid "keychains" -msgstr "" +msgstr "κλειδοθήκες" #: ../../english/misc/merchandise.def:57 msgid "Swiss army knives" -msgstr "" +msgstr "Ελβετικοί σουγιάδες" #: ../../english/misc/merchandise.def:60 msgid "USB-Sticks" -msgstr "" +msgstr "κλειδιά USB" #: ../../english/misc/merchandise.def:75 msgid "lanyards" -msgstr "" +msgstr "Αναδέτες λαιμού" #: ../../english/misc/merchandise.def:78 msgid "others" -msgstr "" +msgstr "άλλα" #: ../../english/misc/merchandise.def:98 msgid "Donates money to Debian" -msgstr "" +msgstr "Δωρίζει χρήματα στο Debian" #: ../../english/misc/merchandise.def:102 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "" +"Τα χρήματα χρησιμοποιούνται για τη διοργάνωση τοπικών εκδηλώσεων για το" +" ελεύθερο λογισμικό" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" -msgstr "" +msgstr "Πόσο καιρό χρησιμοποιείτε το Debian;" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 msgid "Are you a Debian Developer?" -msgstr "" +msgstr "Είστε προγραμματιστής του Debian;" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 msgid "What areas of Debian are you involved in?" -msgstr "" +msgstr "Σε ποιούς τομείς του Debian εμπλέκεστε;" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 msgid "What got you interested in working with Debian?" -msgstr "" +msgstr "Τι σας έκανε να ενδιαφερθείτε να δουλέψετε με το Debian;" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 msgid "" "Do you have any tips for women interested in getting more involved with " "Debian?" msgstr "" +"Έχετε οποιεσδήποτε συμβουλές για γυναίκες που ενδιαφέρονται να εμπλακούν " +"περισσότερο με το Debian;" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 msgid "" "Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" -msgstr "" +msgstr "Συμμετέχετε με άλλες γυναίκες σε κάποιες ομάδες τεχνολογίας; Σε ποιες;" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." -msgstr "" +msgstr "Πείτε λίγα παραπάνω για σας..." #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" diff --git a/greek/po/stats.el.po b/greek/po/stats.el.po index 4cd08e866f4..207d33bd96c 100644 --- a/greek/po/stats.el.po +++ b/greek/po/stats.el.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-14 02:50+0200\n" -"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 18:55+0200\n" +"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-www@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,215 +19,219 @@ msgstr "Στατιστικά μετάφρασης του ιστότοπου το #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν %d σελίδες προς μετάφραση." #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν %d bytes προς μετάφραση." #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν %d συμβολοσειρές προς μετάφραση." #: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένη έκδοση μετάφρασης" #: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" -msgstr "" +msgstr "Η παρούσα μετάφραση είναι πάρα πολύ παλιά" #: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" -msgstr "" +msgstr "Το πρωτότυπο κείμενο είναι νεώτερο από την παρούσα μετάφραση " #: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Το πρωτότυπο δεν υπάρχει πλέον" #: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" -msgstr "" +msgstr "Μη-διαθέσιμος αριθμός επισκέψεων" #: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" -msgstr "" +msgstr "επισκέψεις" #: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" +msgstr "Πατήστε για να φέρετε δεδομένα διαφορών (diffstat data)" #: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε με το <transstatslink>" #: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" -msgstr "" +msgstr "Περίληψη μετάφρασης για" #: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 #: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" -msgstr "" +msgstr "Μη μεταφρασμένο" #: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" -msgstr "" +msgstr "Παρωχημένο" #: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" -msgstr "" +msgstr "Μεταφρασμένο" #: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 #: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" -msgstr "" +msgstr "Επικαιροποιημένο" #: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 #: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "αρχεία" #: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 #: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" +"Σημείωση: οι λίστες των σελίδων είναι ταξινομημένες με βάση τη δημοτικότητα. " +"Κρατήστε τον κέρσορα πάνω από το όνομα της σελίδας για να δείτε τον αριθμό " +"των επισκέψεων." #: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" -msgstr "" +msgstr "Παρωχημένες μεταφράσεις" #: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο" #: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff" #: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Σχόλιο" #: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" -msgstr "" +msgstr "Diffstat" #: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή εντολής git" #: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Μετάφραση" #: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Συντηρητής" #: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση" #: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Μεταφραστής" #: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία" #: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" -msgstr "" +msgstr "Γενικές σελίδες που δεν έχουν μεταφραστεί" #: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" -msgstr "" +msgstr "Μη μεταφρασμένες γενικές σελίδες" #: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" -msgstr "" +msgstr "Νέα στοιχεία που δεν έχουν μεταφραστεί" #: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" -msgstr "" +msgstr "Μη μεταφρασμένα νέα στοιχεία" #: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" -msgstr "" +msgstr "Σελίδες συμβούλου/χρήστη που δεν έχουν μεταφραστεί" #: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" -msgstr "" +msgstr "Μη μεταφρασμένες σελίδες συμβούλου/χρήστη" #: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" -msgstr "" +msgstr "Διεθνείς σελίδες που δεν έχουν μεταφραστεί" #: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" -msgstr "" +msgstr "Μη μεταφρασμένες διεθνείς σελίδες" #: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" -msgstr "" +msgstr "Μεταφρασμένες σελίδες (επικαιροποιημένες)" #: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" -msgstr "" +msgstr "Μεταφρασμένα πρότυπα (αρχεία PO)" #: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά Μεταφράσεων αρχείων PO" #: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" -msgstr "" +msgstr "Ασαφή" #: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" -msgstr "" +msgstr "Μη μεταφρασμένα" #: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Συνολικά" #: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο:" #: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" -msgstr "" +msgstr "Μεταφρασμένες ιστοσελίδες" #: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά μεταφράσεων με βάση την καταμέτρηση σελίδων" #: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Μεταφράσεις" #: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" -msgstr "" +msgstr "Μεταφρασμένες ιστοσελίδες (με βάση το μέγεθος)" #: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά Μεταφράσεων με βάση το μέγεθος σελίδας" + diff --git a/greek/po/vote.el.po b/greek/po/vote.el.po index c900e489103..6cf8a812d0b 100644 --- a/greek/po/vote.el.po +++ b/greek/po/vote.el.po @@ -1,217 +1,216 @@ +# galaxico <galas@tee.gr>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:38+0200\n" -"Last-Translator: George Papamichelakis\n" -"Language-Team: Greek\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 19:09+0200\n" +"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" +"Language-Team: English <debian-www@lists.debian.org>\n" +"Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" -msgstr "" +msgstr "Χρονογραμμή" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Περίληψη" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 -#, fuzzy msgid "Nominations" -msgstr "Δωρεές" +msgstr "Υποψηφιότητες" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 -#, fuzzy msgid "Debate" -msgstr "Ομάδα CD του Debian" +msgstr "Δημόσια Αντιπαράθεση" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Platforms" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμες (προγράμματα)" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 -#, fuzzy msgid "Proposer" -msgstr "πρόταση" +msgstr "Προτείνων/Προτείνουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposal A Proposer" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση Α Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal B Proposer" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση Β Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal C Proposer" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση C Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal D Proposer" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση D Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal E Proposer" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση Ε Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal F Proposer" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση F Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Proposal A Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης Α" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal B Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης Β" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Proposal C Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal D Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal E Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal F Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες της Πρότασης F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Opposition" -msgstr "" +msgstr "Αντίθεση" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal A" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση Α" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal B" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal C" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Proposal D" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Proposal E" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal F" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Amendment Proposer" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Amendment Seconds" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Amendment Text" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Κείμενο" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Amendment Proposer A" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα Α" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Amendment Seconds A" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας Α" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Amendment Text A" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Κείμενο Α" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Amendment Proposer B" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα Β" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Seconds B" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας Β" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Text B" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Κείμενο Β" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Proposer C" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Προτείνων/ουσα C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Seconds C" -msgstr "" +msgstr "Μάρτυρες Τροπολογίας C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Text C" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογία Κείμενο C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendments" -msgstr "" +msgstr "Τροπολογίες" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Proceedings" -msgstr "" +msgstr "Πρακτικά" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Majority Requirement" -msgstr "" +msgstr "Απαίτηση Πλειοψηφίας" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Data and Statistics" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα και Στατιστικά" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Quorum" -msgstr "" +msgstr "Απαρτία" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 -#, fuzzy msgid "Minimum Discussion" -msgstr "Συζήτηση" +msgstr "Ελάχιστη Συζήτηση" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Ballot" -msgstr "" +msgstr "Ψηφοφορία" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Φόρουμ" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "Αποτέλεσμα" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:164 msgid "Waiting for Sponsors" @@ -264,3 +263,4 @@ msgstr "Ανάγνωση αποτελεσμάτων" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 msgid "Vote" msgstr "Ψηφοφορία" + |