aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/po
diff options
context:
space:
mode:
authorgalas <galaxico@quteity.cti>2019-08-01 00:47:05 +0300
committergalas <galaxico@quteity.cti>2019-08-01 00:47:05 +0300
commit55b03216375ad058e2fd1f420051d9b3886c679a (patch)
tree335d0d8a16d6af431c9ad26ca4febeaf4e540888 /greek/po
parentefa85103d23c39877cdcf05f755e8e7e3d96625a (diff)
updated Greek templates.po
Diffstat (limited to 'greek/po')
-rw-r--r--greek/po/templates.el.po34
1 files changed, 16 insertions, 18 deletions
diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po
index 35455de6190..de4f8cf3d26 100644
--- a/greek/po/templates.el.po
+++ b/greek/po/templates.el.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-25 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-01 00:46+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-www@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Υποστήριξη"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
-msgstr "Καθαρές \"Μείξεις\" (Blends)"
+msgstr "Καθαρά \"Μείγματα\""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
-msgstr "Η γωνία του προγραμματιστή"
+msgstr "Η γωνία των προγραμματιστ(ρι)ών"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/trademark"
-"\">εμπορικό σήμα</a> τηςSoftware in the Public Interest, Inc."
+"\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc."
#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Εβδομαδιαία Νέα του Debian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
-msgstr "Εβδομαδιαία νέα"
+msgstr "Εβδομαδιαία Νέα"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Debian Wiki"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
-msgstr "Αρχειοθήκη λιστών αλληλογραφίας"
+msgstr "Αρχείο λιστών αλληλογραφίας"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Λίστες αλληλογραφίας"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
-msgstr "Κοινωνικό συμβόλαιο"
+msgstr "Κοινωνικό Συμβόλαιο"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Το εγχειρίδιο της πολιτικής του Debian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
-msgstr "Πληροφορίες προγραμματιστών"
+msgstr "Αναφορά προγραμματιστ(ρι)ών"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
@@ -366,30 +366,28 @@ msgstr "Αναφορές Lintian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
-msgstr "Αρχειοθήκη για τις λίστες αλληλογραφίας χρηστών"
+msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας χρηστών"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
-msgstr "Αρχειοθήκη για τις λίστες αλληλογραφίας των προγραμματιστών"
+msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας των προγραμματιστών"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
-msgstr "Αρχειοθήκη των λιστών αλληλογραφίας i18n/l10n"
+msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας i18n/l10n"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
-msgstr ""
-"Αρχειοθήκη των λιστών αλληλογραφίας για τις υλοποιήσεις αρχιτεκτονικών "
-"(ports)"
+msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας για τις υλοποιήσεις αρχιτεκτονικών"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr ""
-"Αρχειοθήκη της λίστας αλληλογραφίας του Συστήματος Παρακολούθησης Σφαλμάτων"
+"Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας του Συστήματος Παρακολούθησης Σφαλμάτων"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
-msgstr "Αρχειοθήκη για διάφορες λίστες αλληλογραφίας"
+msgstr "Αρχεία για διάφορες λίστες αλληλογραφίας"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
@@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Σύστημα Παρακολούθησης Πακέτων "
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
-msgstr "Επισκόπηση πακέτων των προγραμματιστών του Debian"
+msgstr "Επισκόπηση πακέτων των προγραμματιστ(ρι)ών του Debian"
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
msgid "Debian Home"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy