diff options
author | galas <galaxico@quteity.cti> | 2019-08-01 00:47:05 +0300 |
---|---|---|
committer | galas <galaxico@quteity.cti> | 2019-08-01 00:47:05 +0300 |
commit | 55b03216375ad058e2fd1f420051d9b3886c679a (patch) | |
tree | 335d0d8a16d6af431c9ad26ca4febeaf4e540888 /greek/po | |
parent | efa85103d23c39877cdcf05f755e8e7e3d96625a (diff) |
updated Greek templates.po
Diffstat (limited to 'greek/po')
-rw-r--r-- | greek/po/templates.el.po | 34 |
1 files changed, 16 insertions, 18 deletions
diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po index 35455de6190..de4f8cf3d26 100644 --- a/greek/po/templates.el.po +++ b/greek/po/templates.el.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-25 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-01 00:46+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" -"Language-Team: Greek <debian-www@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Υποστήριξη" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" -msgstr "Καθαρές \"Μείξεις\" (Blends)" +msgstr "Καθαρά \"Μείγματα\"" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" -msgstr "Η γωνία του προγραμματιστή" +msgstr "Η γωνία των προγραμματιστ(ρι)ών" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/trademark" -"\">εμπορικό σήμα</a> τηςSoftware in the Public Interest, Inc." +"\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Εβδομαδιαία Νέα του Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" -msgstr "Εβδομαδιαία νέα" +msgstr "Εβδομαδιαία Νέα" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Debian Wiki" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" -msgstr "Αρχειοθήκη λιστών αλληλογραφίας" +msgstr "Αρχείο λιστών αλληλογραφίας" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Λίστες αλληλογραφίας" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" -msgstr "Κοινωνικό συμβόλαιο" +msgstr "Κοινωνικό Συμβόλαιο" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Το εγχειρίδιο της πολιτικής του Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" -msgstr "Πληροφορίες προγραμματιστών" +msgstr "Αναφορά προγραμματιστ(ρι)ών" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" @@ -366,30 +366,28 @@ msgstr "Αναφορές Lintian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" -msgstr "Αρχειοθήκη για τις λίστες αλληλογραφίας χρηστών" +msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας χρηστών" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" -msgstr "Αρχειοθήκη για τις λίστες αλληλογραφίας των προγραμματιστών" +msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας των προγραμματιστών" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" -msgstr "Αρχειοθήκη των λιστών αλληλογραφίας i18n/l10n" +msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας i18n/l10n" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" -msgstr "" -"Αρχειοθήκη των λιστών αλληλογραφίας για τις υλοποιήσεις αρχιτεκτονικών " -"(ports)" +msgstr "Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας για τις υλοποιήσεις αρχιτεκτονικών" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "" -"Αρχειοθήκη της λίστας αλληλογραφίας του Συστήματος Παρακολούθησης Σφαλμάτων" +"Αρχεία για τις λίστες αλληλογραφίας του Συστήματος Παρακολούθησης Σφαλμάτων" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" -msgstr "Αρχειοθήκη για διάφορες λίστες αλληλογραφίας" +msgstr "Αρχεία για διάφορες λίστες αλληλογραφίας" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" @@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Σύστημα Παρακολούθησης Πακέτων " #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" -msgstr "Επισκόπηση πακέτων των προγραμματιστών του Debian" +msgstr "Επισκόπηση πακέτων των προγραμματιστ(ρι)ών του Debian" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 msgid "Debian Home" |