aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/po
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <root@quantale.local>2023-05-17 21:24:02 +0300
committergalaxico <root@quantale.local>2023-05-17 21:24:02 +0300
commit34b1aea56dc16a85c2d0447764d4f5e9853fe6ad (patch)
tree21b2c419733373ecfc6138278bd618e569f20647 /greek/po
parentf177f78397e9e9d9808b776fa5cad4b3cc6f9d03 (diff)
updated greek releases index.wml
Diffstat (limited to 'greek/po')
-rw-r--r--greek/po/cdimage.el.po6
-rw-r--r--greek/po/doc.el.po16
-rw-r--r--greek/po/homepage.el.po40
-rw-r--r--greek/po/legal.el.po8
-rw-r--r--greek/po/newsevents.el.po101
-rw-r--r--greek/po/organization.el.po162
-rw-r--r--greek/po/partners.el.po47
-rw-r--r--greek/po/ports.el.po28
-rw-r--r--greek/po/stats.el.po98
-rw-r--r--greek/po/templates.el.po66
10 files changed, 291 insertions, 281 deletions
diff --git a/greek/po/cdimage.el.po b/greek/po/cdimage.el.po
index d308c3a0576..414acd5eb8e 100644
--- a/greek/po/cdimage.el.po
+++ b/greek/po/cdimage.el.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces
#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:13
+#: ../../english/CD/CD-keys.data:12
msgid " Key fingerprint"
msgstr " Key fingerprint"
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89
msgid "ISO images"
msgstr "εικόνες ISO"
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90
msgid "Jigdo files"
msgstr "Αρχεία Jigdo"
diff --git a/greek/po/doc.el.po b/greek/po/doc.el.po
index 7c501d02772..fb8dc1e7b7a 100644
--- a/greek/po/doc.el.po
+++ b/greek/po/doc.el.po
@@ -248,8 +248,8 @@ msgstr "απλό κείμενο"
#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
#: ../../english/doc/manuals.defs:165
msgid ""
-"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
+"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a "
+"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>."
@@ -300,19 +300,19 @@ msgstr "PDF"
#~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a "
+#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> ."
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a "
+#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
-#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/subversion"
-#~ "\">Subversion</a>."
+#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/"
+#~ "subversion\">Subversion</a>."
#, fuzzy
#~| msgid ""
diff --git a/greek/po/homepage.el.po b/greek/po/homepage.el.po
index c7a998b7411..b22c159e248 100644
--- a/greek/po/homepage.el.po
+++ b/greek/po/homepage.el.po
@@ -17,38 +17,56 @@ msgid "The Universal Operating System"
msgstr "Το Οικουμενικό Λειτουργικό Σύστημα"
#: ../../english/index.def:12
-msgid "DC19 Group Photo"
-msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το DC19"
+msgid "DebConf is underway!"
+msgstr ""
#: ../../english/index.def:15
-msgid "DebConf19 Group Photo"
+#, fuzzy
+#| msgid "DebConf19 Group Photo"
+msgid "DebConf Logo"
msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το DebConf19"
#: ../../english/index.def:19
-msgid "Mini DebConf Hamburg 2018"
-msgstr "Mini DebConf Αμβούργο 2018"
+#, fuzzy
+#| msgid "DC19 Group Photo"
+msgid "DC22 Group Photo"
+msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το DC19"
#: ../../english/index.def:22
-msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018"
-msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το MiniDebConf στο Αμβούργο το 2018"
+#, fuzzy
+#| msgid "DebConf19 Group Photo"
+msgid "DebConf22 Group Photo"
+msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το DebConf19"
#: ../../english/index.def:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018"
+msgid "Mini DebConf Regensburg 2021"
+msgstr "Mini DebConf Αμβούργο 2018"
+
+#: ../../english/index.def:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018"
+msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021"
+msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το MiniDebConf στο Αμβούργο το 2018"
+
+#: ../../english/index.def:33
msgid "Screenshot Calamares Installer"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης του εγκαταστάτη Calamares"
-#: ../../english/index.def:29
+#: ../../english/index.def:36
msgid "Screenshot from the Calamares installer"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης του εγκαταστάτη Calamares"
-#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36
+#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43
msgid "Debian is like a Swiss Army Knife"
msgstr "Το Debian είναι σαν ένας ελβετικός σουγιάς"
-#: ../../english/index.def:40
+#: ../../english/index.def:47
msgid "People have fun with Debian"
msgstr "Ο κόσμος διασκεδάζει με το Debian"
-#: ../../english/index.def:43
+#: ../../english/index.def:50
msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun"
msgstr "Μέλη του Debian στο Debconf18 στο Hsinchu διασκεδάζοντας πραγματικά"
diff --git a/greek/po/legal.el.po b/greek/po/legal.el.po
index 1e287dcefc6..5ec946ac668 100644
--- a/greek/po/legal.el.po
+++ b/greek/po/legal.el.po
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Αρχική περίληψη"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:76
msgid ""
-"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-"\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a "
+"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>."
msgstr ""
-"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a href="
-"\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>."
+"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a "
+"href=\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>."
#: ../../english/template/debian/legal.wml:77
msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
diff --git a/greek/po/newsevents.el.po b/greek/po/newsevents.el.po
index 9d43da55991..4cd5757339c 100644
--- a/greek/po/newsevents.el.po
+++ b/greek/po/newsevents.el.po
@@ -172,8 +172,8 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70
msgid ""
-"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
-"\">hints on how to interpret</a> these numbers."
+"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
+"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Υπάρχουν επίσης και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
"Stats\"> υποδείξεις σχετικά με το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους "
@@ -186,31 +186,32 @@ msgid ""
"on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Υπάρχουν επίσης <a href=\"<get-var url />\">πιο λεπτομερείς στατιστικές</"
-"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
-"\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς."
+"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
+"Stats\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115
msgid ""
-"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
-"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/"
-"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit "
-"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which "
-"need your help</a>."
+"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
+"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a "
+"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: "
+"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
+"help_requested\">packages which need your help</a>."
msgstr ""
"<a href=\"<get-var link />\">Αυτή τη στιγμή</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
-"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a href="
-"\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για υιοθεσία </"
-"a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
-"help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</a>."
+"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a "
+"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για "
+"υιοθεσία </a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a "
+"href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</"
+"a>."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
-"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"
-"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to "
-"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org"
-"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
+"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/"
+"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're "
+"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-"
+"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
msgstr ""
"Παρακαλούμε βοηθήστε μας στη δημιουργία αυτού του ενημερωτικού δελτίου. "
"Χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές συγγραφείς να παρακολουθούν την "
@@ -227,8 +228,8 @@ msgid ""
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
-"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
-"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
+"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a "
+"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
"announcements."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια συλλογή από τις πιο σημαντικές "
@@ -245,19 +246,19 @@ msgid ""
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
-"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
-"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href="
-"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-"
-"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
+"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a "
+"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a "
+"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-"
+"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια επιλογή από τις σημαντικότερες "
"συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν θέλετε να είστε πάντα "
"ενημερωμένοι για τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδονται από την ομάδα "
"ασφαλείας του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη <a href=\"<get-var url-dsa /"
-">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a href="
-"\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-var "
-"url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή τη "
-"<a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για "
+">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a "
+"href=\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-"
+"var url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή "
+"τη <a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για "
"<q><get-var old-stable /></q>, την διανομή oldstable) για ανακοινώσεις."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
@@ -334,8 +335,8 @@ msgid ""
"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για γεγονότα σχετικά με το "
-"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section />"
-"\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις "
+"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section /"
+">\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις "
"λίστες αλληλογραφίας μας για γεγονότα και εκδηλώσεις σε διάφορες περιοχές: "
"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Ευρώπη</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-nl />\">Ολλανδία</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Ισπανόφωνη "
@@ -352,33 +353,33 @@ msgstr ""
"Θέλεις να οργανώσεις ένα περίπτερο για το Debian ή ένα πάρτυ εγκατάστασης "
"του Debian; Έχεις υπόψιν σου άλλα επικείμενα γεγονότα σχετικά με το Debian; "
"Έχεις δώσει κάποια ομιλίας σχετικά με το Debian για την οποία θα ήθελες να "
-"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks />"
-"\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-var "
-"events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>."
+"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks /"
+">\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-"
+"var events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
msgid ""
-"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
-"\">accepted</a> as Debian Developers"
+"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /"
+">\">accepted</a> as Debian Developers"
msgstr ""
-"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url />"
-"\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian"
+"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url /"
+">\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342
msgid ""
-"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
-"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
+"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /"
+">\">accepted</a> as Debian Maintainers"
msgstr ""
-"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url />"
-"\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian"
+"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url /"
+">\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349
msgid ""
-"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
-"\">started to maintain packages</a>"
+"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /"
+">\">started to maintain packages</a>"
msgstr ""
-"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url />"
-"\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>"
+"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url /"
+">\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
@@ -441,8 +442,8 @@ msgid ""
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian "
-"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">"
-"%s</a>."
+"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian."
+"org\">%s</a>."
#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
@@ -451,8 +452,8 @@ msgid ""
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" /> Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian "
-"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">"
-"%s</a>."
+"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian."
+"org\">%s</a>."
#. One translator only
#. One translator only
@@ -521,8 +522,8 @@ msgstr ""
#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
msgid ""
-"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
-"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian "
"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
diff --git a/greek/po/organization.el.po b/greek/po/organization.el.po
index 18d9bccc805..a0fd2174bb0 100644
--- a/greek/po/organization.el.po
+++ b/greek/po/organization.el.po
@@ -113,32 +113,32 @@ msgid "Officers"
msgstr "Aξιωματούχοι"
#: ../../english/intro/organization.data:71
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "Distribution"
msgstr "Διανομή"
#: ../../english/intro/organization.data:72
-#: ../../english/intro/organization.data:204
+#: ../../english/intro/organization.data:195
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Επικοινωνία και Απεύθυνση"
#: ../../english/intro/organization.data:74
-#: ../../english/intro/organization.data:207
+#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Data Protection team"
msgstr "Ομάδα Προστασίας Δεδομένων"
#: ../../english/intro/organization.data:75
-#: ../../english/intro/organization.data:212
+#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Publicity team"
msgstr "Ομάδα Δημοσιότητας"
#: ../../english/intro/organization.data:77
-#: ../../english/intro/organization.data:279
+#: ../../english/intro/organization.data:270
msgid "Membership in other organizations"
msgstr "Συμμετοχή σε άλλους οργανισμούς"
#: ../../english/intro/organization.data:78
-#: ../../english/intro/organization.data:305
+#: ../../english/intro/organization.data:293
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Υποστήριξη και Υποδομή"
@@ -150,173 +150,165 @@ msgstr "Επικεφαλής"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Τεχνική Επιτροπή"
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Secretary"
msgstr "Γραμματέας"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Development Projects"
msgstr "Έργα Ανάπτυξης"
-#: ../../english/intro/organization.data:112
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "FTP Archives"
msgstr "Αρχειοθήκες FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "FTP Masters"
msgstr "Διαχειριστές FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:116
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Βοηθοί FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "FTP Wizards"
msgstr "FTP Wizards"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Backports Team"
msgstr "Ομάδα Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Release Management"
msgstr "Διαχείριση Έκδοσης"
-#: ../../english/intro/organization.data:138
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Release Team"
msgstr "Ομάδα Έκδοσης"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Εξασφάλιση Ποιότητας"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Installation System Team"
msgstr "Ομάδα Συστήματος Εγκατάστασης"
-#: ../../english/intro/organization.data:150
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Debian Live Team"
msgstr "Ομάδα του Debian Live"
-#: ../../english/intro/organization.data:151
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:153
+#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "Εικόνες CD/DVD/USB"
-#: ../../english/intro/organization.data:155
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγή"
-#: ../../english/intro/organization.data:162
+#: ../../english/intro/organization.data:156
msgid "Testing"
msgstr "Δοκιμαστική"
-#: ../../english/intro/organization.data:164
+#: ../../english/intro/organization.data:158
msgid "Cloud Team"
msgstr "Ομάδα Νέφους"
-#: ../../english/intro/organization.data:168
+#: ../../english/intro/organization.data:160
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Υποδομή Αυτόματης Μεταγλώττισης"
-#: ../../english/intro/organization.data:170
+#: ../../english/intro/organization.data:162
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Επίδοξη Ομάδα Μεταγλώττισης (Wanna-build team)"
-#: ../../english/intro/organization.data:177
+#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Buildd administration"
msgstr "Διαχείριση Buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:194
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
-#: ../../english/intro/organization.data:199
+#: ../../english/intro/organization.data:190
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Λίστα Αναμενόμενων πακέτων και Πακέτων που χρειάζονται Εργασία"
-#: ../../english/intro/organization.data:215
+#: ../../english/intro/organization.data:206
msgid "Press Contact"
msgstr "Υπεύθυνος Τύπου"
-#: ../../english/intro/organization.data:217
+#: ../../english/intro/organization.data:208
msgid "Web Pages"
msgstr "Ιστοσελίδες"
-#: ../../english/intro/organization.data:225
+#: ../../english/intro/organization.data:216
msgid "Planet Debian"
msgstr "Πλανήτης Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:230
+#: ../../english/intro/organization.data:221
msgid "Outreach"
msgstr "Απεύθυνση"
-#: ../../english/intro/organization.data:235
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Σχέδιο Debian Women"
-#: ../../english/intro/organization.data:243
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα´"
-#: ../../english/intro/organization.data:250
+#: ../../english/intro/organization.data:241
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
-"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
-"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
+"GPG key <a href=\"community-team-pubkey."
+"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα ιδιωτικό μήνυμα στην Ομάδα Επικοινωνίας, χρησιμοποιήστε "
-"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey.txt"
-"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
+"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey."
+"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
-#: ../../english/intro/organization.data:252
+#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:250
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Επιτροπή DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:257
msgid "Partner Program"
msgstr "Πρόγραμμα Συνεργατών"
-#: ../../english/intro/organization.data:270
+#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Συντονισμός Δωρεών Υλικού"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "Ίδρυμα GNOME"
-#: ../../english/intro/organization.data:287
+#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr "Linux Professional Institute"
-#: ../../english/intro/organization.data:288
+#: ../../english/intro/organization.data:279
msgid "Linux Magazine"
msgstr "Linux Magazine"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "Linux Standards Base"
msgstr "Linux Standards Base"
-#: ../../english/intro/organization.data:291
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Free Standards Group"
msgstr "Free Standards Group"
-#: ../../english/intro/organization.data:292
-msgid "SchoolForge"
-msgstr "SchoolForge"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:295
+#: ../../english/intro/organization.data:283
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
@@ -324,7 +316,7 @@ msgstr ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
-#: ../../english/intro/organization.data:298
+#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
@@ -332,27 +324,27 @@ msgstr ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative"
-#: ../../english/intro/organization.data:308
+#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων (BTS)"
-#: ../../english/intro/organization.data:313
+#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Διαχείριση Λιστών αλληλογραφίας και αρχειοθήκες αλληλογραφίας"
-#: ../../english/intro/organization.data:321
+#: ../../english/intro/organization.data:309
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Υποδοχή Νέων Μελών"
-#: ../../english/intro/organization.data:327
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Διαχειριστές Λογαριασμών Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:331
+#: ../../english/intro/organization.data:324
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -360,23 +352,23 @@ msgstr ""
"Για να στείλετε ένα ιδιωτικό μήνυμα σε όλους τους DAM, χρησιμοποιήστε το GPG "
"κλειδί 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:332
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Διαχειριστές Κλειδοθήκης (PGP και GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:336
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Security Team"
msgstr "Ομάδα Ασφάλειας"
-#: ../../english/intro/organization.data:347
+#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
-#: ../../english/intro/organization.data:350
+#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "System Administration"
msgstr "Διαχείριση Συστήματος"
-#: ../../english/intro/organization.data:351
+#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -385,44 +377,44 @@ msgstr ""
"προβλήματα με τα μηχανήματα του Debian (συμπεριλαμβανομένων και των κωδικών "
"πρόσβασης ή της ανάγκης για εγκατάσταση πακέτων)."
-#: ../../english/intro/organization.data:361
+#: ../../english/intro/organization.data:355
msgid ""
-"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
-"contain per-machine administrator information."
+"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a "
+"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it "
+"should contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Αν διαπιστώσετε προβλήματα υλικού με τα μηχανήματα Debian, δείτε τη σελίδα "
"<a href=https://db.debian.org/machines.cgi>Debian Machines</a>, περιλαμβάνει "
"πληροφορίες για τους διαχειριστές (ανά μηχάνημα)."
-#: ../../english/intro/organization.data:362
+#: ../../english/intro/organization.data:356
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Διαχειριστής του LDAP Καταλόγου Προγραμματιστριών/στών"
-#: ../../english/intro/organization.data:363
+#: ../../english/intro/organization.data:357
msgid "Mirrors"
msgstr "Καθρέφτες αρχειοθηκών"
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Συντηρητής DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Σύστημα Παρακολούθησης Πακέτων (PTS)"
-#: ../../english/intro/organization.data:372
+#: ../../english/intro/organization.data:363
msgid "Treasurer"
msgstr "Υπεύθυνος Οικονομικών"
-#: ../../english/intro/organization.data:379
+#: ../../english/intro/organization.data:368
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
-"\">Εμπορικού Σήματος</a>"
+"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/"
+"trademark\">Εμπορικού Σήματος</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:371
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Διαχειριστές Salsa"
@@ -531,6 +523,12 @@ msgstr "Διαχειριστές Salsa"
#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
#~ msgstr "Επικεφαλής έκδοσής για τη ``stable''"
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
+
+#~ msgid "SchoolForge"
+#~ msgstr "SchoolForge"
+
#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "Εργο επιθεώρησης ασφάλειας"
diff --git a/greek/po/partners.el.po b/greek/po/partners.el.po
index 697c30b25f4..194904e7f53 100644
--- a/greek/po/partners.el.po
+++ b/greek/po/partners.el.po
@@ -78,25 +78,20 @@ msgid ""
"leading cloud performance, power efficiency and scalability, Ampere "
"processors are tailored for the continued growth of cloud and edge computing."
msgstr ""
-"Η Ampere σχεδιάζει το μέλλον του Νέφους υπερκλίμακας (hyperscale cloud) "
-"και της υπολογιστικής στα άκρα (edge computing) με τον πρώτο καθαυτόν"
-" επεξεργαστή "
-"για το νέφος. Χτισμένος για το νέφος με μια σύγχρονη αρχιτεκτονική βασισμένη"
-" στον "
-"64-bit Arm επεξεργαστή, η Ampere δίνει την ευκαιρία στους πελάτες να"
-" επιταχύνουν "
-"τα αποτελέσματα όλων των εφαρμογών υπολογιστικής στο νέφος. Με επιδόσεις"
-" κορυφαίες "
-"στη βιομηχανία, εξοικονόμηση ενέργειας και κλιμάκωση, οι επεξεργαστές της"
-" Ampere "
-"είναι κομμένοι και ραμμένοι για την συνεχή ανάπτυξη της υπολογιστικής νέφους"
-" και της "
+"Η Ampere σχεδιάζει το μέλλον του Νέφους υπερκλίμακας (hyperscale cloud) και "
+"της υπολογιστικής στα άκρα (edge computing) με τον πρώτο καθαυτόν "
+"επεξεργαστή για το νέφος. Χτισμένος για το νέφος με μια σύγχρονη "
+"αρχιτεκτονική βασισμένη στον 64-bit Arm επεξεργαστή, η Ampere δίνει την "
+"ευκαιρία στους πελάτες να επιταχύνουν τα αποτελέσματα όλων των εφαρμογών "
+"υπολογιστικής στο νέφος. Με επιδόσεις κορυφαίες στη βιομηχανία, εξοικονόμηση "
+"ενέργειας και κλιμάκωση, οι επεξεργαστές της Ampere είναι κομμένοι και "
+"ραμμένοι για την συνεχή ανάπτυξη της υπολογιστικής νέφους και της "
"υπολογιστικής στα \"άκρα\"."
#: ../../english/partners/partners.def:51
msgid ""
-"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
-"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
+"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support "
+"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
"Η <a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> μας "
"υποστηρίζει προσφέροντας υπηρεσίες φιλοξενίας και χορηγίες για το Συνέδριο "
@@ -239,8 +234,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
-"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href="
-"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
+"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a "
+"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:106
@@ -302,8 +297,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
-"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
+"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a "
+"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:145
@@ -328,8 +323,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
-"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
-"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
+"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a "
+"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:162
@@ -443,8 +438,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
-"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
-"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
+"network security and software development with Java. Please e-mail <a "
+"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:233
@@ -480,8 +475,8 @@ msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
-"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
-"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
+"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood."
+"com\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:256
@@ -556,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:302
msgid ""
-"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
"virtual servers."
diff --git a/greek/po/ports.el.po b/greek/po/ports.el.po
index 9d620de68ac..92d8d5fbed4 100644
--- a/greek/po/ports.el.po
+++ b/greek/po/ports.el.po
@@ -92,22 +92,6 @@ msgstr "Παροχή"
msgid "Systems"
msgstr "Συστήματα"
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6
-msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
-msgstr "Debian GNU/NetBSD για i386"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10
-msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
-msgstr "Debian GNU/NetBSD για Alpha"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14
-msgid "Why"
-msgstr "Γιατί"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18
-msgid "People"
-msgstr "Ανθρωποι"
-
#: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6
msgid "Debian for PowerPC"
msgstr "Debian για PowerPC"
@@ -128,6 +112,12 @@ msgstr "Debian για Sparc"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
+#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD για Alpha"
+
+#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
+#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD για i386"
+
#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "Debian για AMD64"
@@ -167,6 +157,9 @@ msgstr "Debian για Sparc"
#~ msgid "No FPU (R3010)"
#~ msgstr "Χωρίς FPU (R3010)"
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "Ανθρωποι"
+
#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "Εξειδικευμένα"
@@ -176,5 +169,8 @@ msgstr "Debian για Sparc"
#~ msgid "Vendor/Name"
#~ msgstr "Πωλητής/Ονομα"
+#~ msgid "Why"
+#~ msgstr "Γιατί"
+
#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "βασισμένο σε libc5 Debian GNU/FreeBSD"
diff --git a/greek/po/stats.el.po b/greek/po/stats.el.po
index 2bbb6e18a97..336d901f2e6 100644
--- a/greek/po/stats.el.po
+++ b/greek/po/stats.el.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Υπάρχουν %d bytes προς μετάφραση."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Υπάρχουν %d συμβολοσειρές προς μετάφραση."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498
+#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:497
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Λανθασμένη έκδοση μετάφρασης"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Η παρούσα μετάφραση είναι πάρα πολύ παλ
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Το πρωτότυπο κείμενο είναι νεώτερο από την παρούσα μετάφραση "
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498
+#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:497
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Το πρωτότυπο δεν υπάρχει πλέον"
@@ -53,47 +53,47 @@ msgstr "Μη-διαθέσιμος αριθμός επισκέψεων"
msgid "hits"
msgstr "επισκέψεις"
-#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493
+#: ../../stattrans.pl:492
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Πατήστε για να φέρετε δεδομένα διαφορών (diffstat data)"
-#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743
+#: ../../stattrans.pl:602 ../../stattrans.pl:742
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr "Δημιουργήθηκε με το <transstatslink>"
-#: ../../stattrans.pl:608
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translation summary for"
msgstr "Περίληψη μετάφρασης για"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813
-#: ../../stattrans.pl:856
+#: ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812
+#: ../../stattrans.pl:855
msgid "Not translated"
msgstr "Μη μεταφρασμένο"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812
+#: ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:765 ../../stattrans.pl:811
msgid "Outdated"
msgstr "Παρωχημένο"
-#: ../../stattrans.pl:611
+#: ../../stattrans.pl:610
msgid "Translated"
msgstr "Μεταφρασμένο"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765
-#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:690 ../../stattrans.pl:764
+#: ../../stattrans.pl:810 ../../stattrans.pl:853
msgid "Up to date"
msgstr "Επικαιροποιημένο"
-#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614
-#: ../../stattrans.pl:615
+#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613
+#: ../../stattrans.pl:614
msgid "files"
msgstr "αρχεία"
-#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620
-#: ../../stattrans.pl:621
+#: ../../stattrans.pl:617 ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619
+#: ../../stattrans.pl:620
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:628
+#: ../../stattrans.pl:627
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -102,134 +102,134 @@ msgstr ""
"Κρατήστε τον κέρσορα πάνω από το όνομα της σελίδας για να δείτε τον αριθμό "
"των επισκέψεων."
-#: ../../stattrans.pl:634
+#: ../../stattrans.pl:633
msgid "Outdated translations"
msgstr "Παρωχημένες μεταφράσεις"
-#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:635 ../../stattrans.pl:689
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../../stattrans.pl:638
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:640
+#: ../../stattrans.pl:639
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: ../../stattrans.pl:641
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:642
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Git command line"
msgstr "Γραμμή εντολής git"
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:643
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../../stattrans.pl:645
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
-#: ../../stattrans.pl:646
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
-#: ../../stattrans.pl:648
+#: ../../stattrans.pl:647
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../../stattrans.pl:649
+#: ../../stattrans.pl:648
msgid "Translator"
msgstr "Μεταφραστής"
-#: ../../stattrans.pl:650
+#: ../../stattrans.pl:649
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:656
msgid "General pages not translated"
msgstr "Γενικές σελίδες που δεν έχουν μεταφραστεί"
-#: ../../stattrans.pl:658
+#: ../../stattrans.pl:657
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Μη μεταφρασμένες γενικές σελίδες"
-#: ../../stattrans.pl:663
+#: ../../stattrans.pl:662
msgid "News items not translated"
msgstr "Νέα στοιχεία που δεν έχουν μεταφραστεί"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:663
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Μη μεταφρασμένα νέα στοιχεία"
-#: ../../stattrans.pl:669
+#: ../../stattrans.pl:668
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Σελίδες συμβούλου/χρήστη που δεν έχουν μεταφραστεί"
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:669
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Μη μεταφρασμένες σελίδες συμβούλου/χρήστη"
-#: ../../stattrans.pl:675
+#: ../../stattrans.pl:674
msgid "International pages not translated"
msgstr "Διεθνείς σελίδες που δεν έχουν μεταφραστεί"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:675
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Μη μεταφρασμένες διεθνείς σελίδες"
-#: ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:680
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Μεταφρασμένες σελίδες (επικαιροποιημένες)"
-#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838
+#: ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:837
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Μεταφρασμένα πρότυπα (αρχεία PO)"
-#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:840
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Στατιστικά Μεταφράσεων αρχείων PO"
-#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855
+#: ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:854
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ασαφή"
-#: ../../stattrans.pl:693
+#: ../../stattrans.pl:692
msgid "Untranslated"
msgstr "Μη μεταφρασμένα"
-#: ../../stattrans.pl:694
+#: ../../stattrans.pl:693
msgid "Total"
msgstr "Συνολικά"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:710
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"
-#: ../../stattrans.pl:745
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translated web pages"
msgstr "Μεταφρασμένες ιστοσελίδες"
-#: ../../stattrans.pl:748
+#: ../../stattrans.pl:747
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Στατιστικά μεταφράσεων με βάση την καταμέτρηση σελίδων"
-#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853
+#: ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:852
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810
+#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
msgid "Translations"
msgstr "Μεταφράσεις"
-#: ../../stattrans.pl:791
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Μεταφρασμένες ιστοσελίδες (με βάση το μέγεθος)"
-#: ../../stattrans.pl:794
+#: ../../stattrans.pl:793
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Στατιστικά Μεταφράσεων με βάση το μέγεθος σελίδας"
diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po
index 44e3b6d6e3c..c62daf8f8a7 100644
--- a/greek/po/templates.el.po
+++ b/greek/po/templates.el.po
@@ -212,56 +212,42 @@ msgstr "στην έκδοση 2.1"
msgid "in release 2.2"
msgstr "στην έκδοση 2.2"
-#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
-#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
-#. you can add some information of your own translation mailing list
-#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
-#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:89
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:84
msgid ""
-"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
-"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
-"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a "
-"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
-"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
+"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web "
+"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
+"webwml\">available</a>."
msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα με τον ιστότοπο, παρακαλούμε στείλτε ένα "
-"μήνυμα στη δημόσια αρχειοθετημένη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"mailto:"
-"debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> στα Αγγλικά. "
-"Για άλλες πληροφορίες επικοινωνίας, δείτε τη <a href=\"m4_HOME/contact"
-"\">Σελίδα επικοινωνίας</a> του Debian. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι "
-"<a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">διαθέσιμος εδώ</"
-"a>."
-
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:92
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:87
msgid "Last Modified"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:95
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:90
msgid "Last Built"
msgstr "Πιο πρόσφατη Έκδοση"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:98
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:93
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:101
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:96
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> και άλλοι·"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:104
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:99
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Δείτε τους <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">όρους άδειας "
"χρήσης</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:102
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
-"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/trademark"
-"\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc."
+"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/"
+"trademark\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc."
#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
@@ -513,7 +499,7 @@ msgstr "Αναφορά"
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr "Η σελίδα ανακατευθύνθηκε στην <newpage/>"
-#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
+#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""
@@ -536,11 +522,11 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
-"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
-"\">original</a>."
+"Warning! This translation is too out of date, please see the <a "
+"href=\"$link\">original</a>."
msgstr ""
-"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a href="
-"\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>."
+"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a "
+"href=\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
@@ -907,6 +893,22 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμο
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">συνδρομή</a> στον κατάλογο συνδρομητών "
#~ "debian-news."
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly "
+#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian."
+#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact "
+#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. "
+#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
+#~ "webwml\">available</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα με τον ιστότοπο, παρακαλούμε στείλτε ένα "
+#~ "μήνυμα στη δημόσια αρχειοθετημένη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> στα "
+#~ "Αγγλικά. Για άλλες πληροφορίες επικοινωνίας, δείτε τη <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "contact\">Σελίδα επικοινωνίας</a> του Debian. Ο πηγαίος κώδικας του "
+#~ "ιστότοπου είναι <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
+#~ "webwml\">διαθέσιμος εδώ</a>."
+
#~ msgid "Upcoming Attractions"
#~ msgstr "Επερχόμενα γεγονότα"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy