aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/intro
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-27 03:19:15 +0300
committergalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-27 03:19:15 +0300
commite44ee54f24dde02bcb4bccaf0fbc5176c7a402ac (patch)
tree87d21586799aea37d0615ca76a4f8d55a432ab00 /greek/intro
parent045891dd4d72482fd0813b8bad1e2f20877d9176 (diff)
updated Greek help, search
Diffstat (limited to 'greek/intro')
-rw-r--r--greek/intro/help.wml224
-rw-r--r--greek/intro/search.wml29
2 files changed, 130 insertions, 123 deletions
diff --git a/greek/intro/help.wml b/greek/intro/help.wml
index b32495a106e..4bb73555bad 100644
--- a/greek/intro/help.wml
+++ b/greek/intro/help.wml
@@ -7,208 +7,214 @@
<ul class="toc">
<li><a href="#coding">Γράφοντας κώδικα και συντηρώντας πακέτα</a></li>
<li><a href="#testing">Δοκιμάζοντας και κυνηγώντας σφάλματαTesting and Bug Squashing</a></li>
- <li><a href="#documenting">Writing Documentation and Tagging Packages</a></li>
- <li><a href="#translating">Translating and Localizing</a></li>
- <li><a href="#usersupport">Helping other Users</a></li>
- <li><a href="#events">Organizing Events</a></li>
- <li><a href="#donations">Donate Money, Hardware, or Bandwidth</a></li>
- <li><a href="#usedebian">Use Debian</a></li>
- <li><a href="#organizations">How your Organization can support Debian</a></li>
+ <li><a href="#documenting">Γράφοντας τεκμηρίωση και βάζοντας σήμανση σε πακέτα</a></li>
+ <li><a href="#translating">Μετάφραση και τοπικοποίηση</a></li>
+ <li><a href="#usersupport">Βοηθώντας άλλους χρήστες</a></li>
+ <li><a href="#events">Οργανώνοντας εκδηλώσεις</a></li>
+ <li><a href="#donations">Δωρήστε χρήματα, υλικό ή Bandwidth</a></li>
+ <li><a href="#usedebian">Χρησιμοποιήστε το Debian</a></li>
+ <li><a href="#organizations">Πώς μπορεί ο Οργανισμός σας να υποστηρίξει το Debian</a></li>
</ul>
</div>
-<p>Debian is not just an operating system, it's a community. A lot
-of people with many different skills contribute to the project: our
-software, the artwork, the wiki, and other documentation are the results
-of a joint effort by a large group of individuals. Not everyone is a
-developer, and you certainly don't have to know how to code if you want
-to participate. There are many different ways you can help to make Debian
-even better. If you'd like to join in, here are some suggestions for both
-experienced and inexperienced users.</p>
+<p>Το Debian δεν είναι απλά έλα λειτουργικό σύστημα, είναι μια κοινότητα.
+Πολλοί άνθρωποι με πολλές διαφορετικές δεξιότητες συνεισφέρουν στο Σχέδιο: το
+λογισμικό, η καλλιτεχνική δουλειά, το wiki, και άλλα είδη τεκμηρίωσης
+είναι το αποτέλεσμα μιας κοινής προσπάθειας από μια μεγάλη ομάδα ατόμων.
+Δεν είναι όλοι/ες προγραμματιστές/τριες και σίγουρα δεν χρειάζεται να ξέρετε πώς
+ να γράφετε κώδικα αν θέλετε να συμμετέχετε. Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι
+ που μπορείτε να βοηθήσετε για να γίνει το Debian ακόμα καλλίτερο. Αν θέλετε να
+ συμμετάσχετε, αυτές είναι μερικές προτάσεις τόσο για έμπειρους χρήστες όσο
+ και για χρήστες με λιγότερη εμπειρία.</p>
-<h2><a id="coding">Coding and Maintaining Packages</a></h2>
+<h2><a id="coding">Συγγραφή κώδικα και συντήρηση πακέτων</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fa fa-code-branch fa-5x"></span>
</aside>
-<p>Maybe you want to write a new application from scratch, maybe you want
-to implement a new feature in an existing program. If you're a developer
-and want to contribute to Debian, you can also help us to prepare the
-software in Debian for easy installation, we call it "packaging". Have
-a look at this list for some ideas on how to get started:</p>
+<p>Ίσως να θέλετε να γράψετε μια καινούρια εφαρμογή από την αρχή, ίσως να θέλετε
+να υλοποιήσετε ένα καινούριο γνώρισμα σε ένα υπάρχον πρόγραμμα. Αν είστε προγραμματιστής/τρια
+μπορείτε επίσης να μας βοηθήσετε να ετοιμάσουμε το λογισμικό στο Debian για εύκολη εγκατάσταση, αυτό
+το ονομάζουμε "πακετάρισμα". Ρίξτε μια ματιά σε αυτή τη λίστα για μερικές ιδέες για το πώς
+να ξεκινήσετε:</p>
<ul>
- <li>Package applications, for example those you have experience with or consider valuable for Debian. For more information on how to become a package maintainer, visit the <a href="$(HOME)/devel/">Debian Developer's Corner</a>.</li>
- <li>Help to maintain existing applications, for example by contributing fixes (patches) or additional information in the <a href="https://bugs.debian.org/">Bug Tracking System</a>. Alternatively, you can join a group maintenance team or join a software project on <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a> (our own GitLab instance).</li>
- <li>Assist us by <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">tracking</a>, <a href="$(HOME)/security/audit/">finding</a>, and <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">fixing</a> <a href="$(HOME)/security/">security issues</a> in Debian.</li>
- <li>You can also help with the hardening of <a href="https://wiki.debian.org/Hardening">packages</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">repositories and images</a>, and <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">other components</a>.</li>
- <li>Interested in <a href="$(HOME)/ports/">porting</a> Debian to some architecture you are familiar with? You can start a new port or contribute to an existing one. </li>
- <li>Help us to improve Debian-related <a href="https://wiki.debian.org/Services">services</a> or create and maintain new ones, <a href="https://wiki.debian.org/Services#wishlist">suggested or requested</a> by the community.</li>
+ <li>Πακετάρισμα εφαρμογών, για παράδειγμα εκείνων με τα οποία έχετε εμπειρία ή θεωρείτε ότι είναι σημαντικά για το Debian.
+ Για περισσότερες πληροφορίες για το πώς μπορείτε να γίνετε συντηρητής/τρια πακέτων, επισκεφθείτε τη σελίδα <a href="$(HOME)/devel/">Γωνιά των Προγραμματιστ(ρι)ών του Debian</a>.</li>
+ <li>Βοηθήστε στη συντήρηση εφαρμογών που υπάρχουν ήδη, για παράδειγμα συνεισφέροντας διορθώσεις (patches) ή περισσότερες πληροφορίες στο <a href="https://bugs.debian.org/">Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων</a>. Εναλλακτικά, μπορείτε να μπείτε σε μια ομάδα συντήρησης ή σε ένα πρότζεκτ λογισμικού στο <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a> (την δική μας υποδομή GitLab).</li>
+ <li>Βοηθήστε μας με την <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">ανίχνευση</a>, <a href="$(HOME)/security/audit/">εύρεση</a>, και <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">διόρθωση</a> <a href="$(HOME)/security/">προβλημάτων ασφαλείας</a> στο Debian.</li>
+ <li>Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε με την ενίσχυση της ασφάλειας των <a href="https://wiki.debian.org/Hardening">πακέτων</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">αποθετηρίων και εικόνων</a>, καθώς και <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">άλλων συστατικών</a>.</li>
+ <li>Ενδιαφέρεστε για την <a href="$(HOME)/ports/">υλοποίηση</a> του Debian σε μια αρχιτεκτονική με την οποία είστε εξοικειωμένοι; Μπορείτε να ξεκινήσετε μια καινούρια υλοποίηση ή να συνεισφέρετε σε μια υπάρχουσα. </li>
+ <li>Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε <a href="https://wiki.debian.org/Services">υπηρεσίες</a> σχετικές με το Debian ή δημιουργήστε και συντηρήστε καινούριες ή κάποιες <a href="https://wiki.debian.org/Services#wishlist">που προτείνει ή ζητάει</a> η κοινότητα.</li>
</ul>
-<h2><a id="testing">Testing and Bug Squashing</a></h2>
+<h2><a id="testing">Δοκιμές και "κυνήγι" σφαλμάτων</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fa fa-bug fa-5x"></span>
</aside>
-<p>Like any other software project, Debian needs users who test the
-operating system and its applications. One way to contribute is to install
-the latest version and report back to the developers if something doesn't
-work the way it should. We also need people to test our installation media,
-secure boot and the U-Boot bootloader on different hardware.
+<p>Όπως κάθε άλλο πρότζεκτ λογισμικού, το Debian χρειάζεται χρήστες που δοκιμάζουν
+το λειτουργικό σύστημα και τις εφαρμογές του. Ένας τρόπος να συνεισφέροντας είναι
+να εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση και να στείλετε μια αναφορά στους προγραμματιστές/στις προγραμματίστριες
+αν κάτι δεν δουλέψει όπως θα έπρεπε. Χρειαζόμαστε επίσης άτομα να δοκιμάσουν τα μέσα
+εγκατάστασης, την ασφαλή εκκίνηση και τον φορτωτή εκκίνησης U-Boot σε διαφορετικά είδη υλικού.
</p>
<ul>
- <li>You can use our <a href="https://bugs.debian.org/">Bug Tracking System</a> to report any issues you find in Debian. Before you do so, please make sure the bug hasn't already been reported.</li>
- <li>Visit the bug tracker and try to browse the bugs associated with packages you use. See if you can provide further information and reproduce the issues described.</li>
- <li>Test the Debian <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">installer and live ISO images</a>, <a href="https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing">secure boot support</a>, <a href="https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites">LTS updates</a>, and the <a href="https://wiki.debian.org/U-boot/Status">U-Boot</a> bootloader.</li>
+ <li>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <a href="https://bugs.debian.org/">Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων</a>
+ για να αναφέρετε οποιαδήποτε ζητήματα βρείτε με το Debian. Πριν το κάνετε αυτό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι το συγκεκριμένο
+ σφάλμα δεν έχει ήδη αναφερθεί.</li>
+ <li>Επισκεφθείτε τον ιχνηλάτη σφαλμάτων και προσπαθήστε να περιηγηθείτε στα σφάλματα που σχετίζονται με πακέτα που
+ χρησιμοποιείτε. Κοιτάξτε αν μπορείτε να προσφέρετε επιπλέον πληροφορίες και να αναπαράγετε τα προβλήματα που περιγράφονται.</li>
+ <li>Δοκιμάστε τον <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">εγκαταστάτη και τις live ISO εικόνες</a> του Debian, την <a href="https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing">υποστήριξη της ασφαλούς εκκίνησης</a>, τις <a href="https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites">LTS αναβαθμίσεις</a>, και τον φορτωτή εκκίνησης <a href="https://wiki.debian.org/U-boot/Status">U-Boot</a>.</li>
</ul>
-<h2><a id="documenting">Writing Documentation and Tagging Packages</a></h2>
+<h2><a id="documenting">Γράφοντας τεκμηρίωση και βάζοντας σήμανση σε πακέτα</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fa fa-file-alt fa-5x"></span>
</aside>
-<p>If you experience any problems in Debian and can't write code to
-solve the issue, maybe taking notes and writing down your solution is an
-option for you. That way you can help other users who may have similar
-problems. All Debian documentation is written by community members and
-there are several ways you can help.</p>
+<p>Αν αντιμετωπίσετε οποιαδήποτε προβλήματα στο Debian και δεν μπορείτε γράψετε κώδικα ώστε
+να επιλύσετε το ζήτημα, ίσως η λήψη σημειώσεων και η καταγραφή της λύσης σας είναι μια
+επιλογή. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να βοηθήσετε άλλους χρήστες που έχουν ίσως παρόμοια προβλήματα.
+Ολόκληρη η τεκμηρίωση του Debian γράφεται από μέλη της κοινότητας και υπάρχουν αρκετοί τρόποι με τους οποίους
+μπορείτε να βοηθήσετε.</p>
<ul>
- <li>Join the <a href="$(HOME)/doc/ddp">Debian Documentation Project</a> to help with the official Debian documentation.</li>
- <li>Contribute to the <a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a></li>
- <li>Tag and categorize packages on the <a href="https://debtags.debian.org/">Debtags</a> website, so that Debian users can easily find the software they are looking for.</li>
+ <li>Συμμετάσχετε στο <a href="$(HOME)/doc/ddp">Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian</a> ώστε να βοηθήσετε με την επίσημη τεκμηρίωση του Debian.</li>
+ <li>Συνεισφέρετε στο <a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a></li>
+ <li>Κατηγοριοποιείστε και βάλτε σήμανση σε πακέτα στον ιστότοπο <a href="https://debtags.debian.org/">Debtags</a>, ώστε οι χρήστες του Debian να μπορούν να βρουν εύκολα το λογισμικό που ψάχνετε.</li>
</ul>
-<h2><a id="translating">Translating and Localizing</a></h2>
+<h2><a id="translating">Μετάφραση και τοπικοποίηση</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fa fa-language fa-5x"></span>
</aside>
<p>
-Your native language isn't English, but you have good enough
-English language skills to understand and translate software or
-Debian-related information like web pages, documentation, etc.? Why not
-join a translation team and convert Debian applications to your mother
-tongue. We're also looking for people to check existing translations
-and file bug reports if necessary.
+Η μητρική σας γλώσσα δεν είναι τα Αγγλικά αλλά έχετε καλή γνώση τους για να καταλαβαίνετε
+και να μεταφράζετε λογισμικό ή άλλες σχετικές με το Debian πληροφορίες όπως
+ιστοσελίδες, τεκμηρίωση κλπ.; Γιατί να μην συμμετάσχετε σε μια ομάδα μετάφρασης και να μεταφέρετε
+εφαρμογές του Debian στην μητρική σας γλώσσα; Ψάχνουμε επίσης για άτομα που να ελέχουν τις
+υπάρχουσες μεταφράσεις και να υποβάλλουν αναφορές σφαλμάτων αν είναι αναγκαίο.
</p>
# Translators, link directly to your group's pages
<ul>
- <li>Everything connected with Debian's internationalization is discussed on the <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">i18n mailing list</a>.</li>
- <li>Are you a native speaker of a language which isn't supported in Debian yet? Get in touch via the <a href="$(HOME)/international/">Debian International</a> page.</li>
+ <li>Οτιδήποτε σχετίζεται με την διεθνοποίηση του Debian συζητιέται στη λίστα αλληλογραφίας <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">i18n</a>.</li>
+ <li>Είστε φυσικός ομιλητής μιας γλώσσας που δεν υποστηρίζετε ακόμα από το Debian; Ελάτε σε επικοινωνία μέσω της σελίδας <a href="$(HOME)/international/">Debian International</a>.</li>
</ul>
-<h2><a id="usersupport">Helping other Users</a></h2>
+<h2><a id="usersupport">Βοηθώντας άλλους χρήστες</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-handshake fa-5x"></span>
</aside>
-<p>You can also contribute to the project by helping other Debian
-users. The project uses various support channels, for example mailing
-lists in different languages, and IRC channels. For more information,
-please visit our <a href="$(HOME)/support">support pages</a>.</p>
+<p>Μπορείτε να συνεισφέρετε επίσης στο Σχέδιο βοηθώντας άλλους χρήστες του Debian.
+Το Σχέδιο χρησιμοποιεί διάφορα κανάλια υποστήριξης, για παράδειγμα λίστες αλληλογραφίας σε διάφορες γλώσσες
+και κανάλια IRC. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφθείτε τις
+ <a href="$(HOME)/support">σελίδες υποστήριξης</a>.</p>
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language
<ul>
- <li>The Debian project uses a lot of different <a href="https://lists.debian.org/">mailing lists</a>; some are for developers and some are for users. Experienced users can help others through the <a href="$(HOME)/support#mail_lists">user mailing lists</a>.</li>
- <li>People from all over the world chat in real-time on IRC (Internet Relay Chat). Visit the channel <tt>#debian</tt> on <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a> to chat with other Debian users.</li>
+ <li>Το Σχέδιο Debian χρησιμοποιεί πολλές διαφορετικές <a href="https://lists.debian.org/">λίστες αλληλογραφίας</a>· μερικές είναι
+ για προγραμματιστές/τριες και μερικές είναι για χρήστες. Οι πιο έμπειροι χρήστες μπορούν να βοηθήσουν άλλους μέσω των <a href="$(HOME)/support#mail_lists">λιστών αλληλογραφίας για τους χρήστες</a>.</li>
+ <li>Άνθρωποι από ολόκληρο τον κόσμο μιλάνε σε πραγματικό χρόνο στο IRC (Internet Relay Chat). Επισκεφθείτε το κανάλι <tt>#debian</tt> στο <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a> για να μιλήσετε με άλλους χρήστες του Debian.</li>
</ul>
-<h2><a id="events">Organizing Events</a></h2>
+<h2><a id="events">Οργανώνοντας εκδηλώσεις</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-calendar-check fa-5x"></span>
</aside>
-<p>Apart from the annual Debian conference (DebConf), there
-are several smaller meetings and get-togethers in different
-countries every year. Taking part or helping to organize an <a
-href="$(HOME)/events/">event</a> is a great opportunity to meet other
-Debian users and developers.</p>
+<p>Εκτός απο το ετήσιο συνέδριο του Debian (DebConf), υπάρχουν αρκετές
+μικρές συναντήσεις και συναθροίσεις σε διαφορετικές χώρες κάθε χρόνο.
+Παίρνοντας μέρος ή βοηθώντας στην οργάνωση μιας <a
+href="$(HOME)/events/">εκδήλωσης</a> είναι μια σπουδαία ευκαιρία για συναντήσετε
+άλλους χρήστες και προγραμματιστές/τριες του Debian.</p>
<ul>
- <li>Help out during the annual <a href="https://debconf.org/">Debian conference</a>, for example by recording <a href="https://video.debconf.org/">videos</a> of talks and presentations, greetings attendees and helping speakers, organizing special events during DebConf (like the cheese and wine party), helping with the setup and teardown, etc.</li>
- <li>Additionally, there are several <a href="https://wiki.debian.org/MiniDebConf">MiniDebConf</a> events, local meetings organized by Debian project members.</li>
- <li>You can also create or join a <a href="https://wiki.debian.org/LocalGroups">local Debian group</a> with regular meetings or other activities.</li>
- <li>Also, check out other events like <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">Debian Day parties</a>, <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">release parties</a>, <a href="https://wiki.debian.org/BSP">bug squashing parties</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">development sprints</a>, or <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">other events</a> around the world.</li>
+ <li>Βοηθήστε στη διάρκεια του ετήσιου <a href="https://debconf.org/">συνεδρίου του Debian</a>, για παράδειγμα <a href="https://video.debconf.org/">βιντεοσκοπώντας</a> ομιλίες και παρουσιάσεις, καλωσορίζοντας συμμετέχοντες/ουσες και βοηθώντας ομιλητές/τριες,
+ οργανώνοντας ειδικές εκδηλώσεις στη διάρκεια του DebConf (όπως τα πάρτυ με ποικιλίες τυριών και κρασί), βοηθώντας με το στήσιμο και το ξεστήσιμο κλπ.</li>
+ <li>Επιπρόσθετα, υπάρχουν αρκετές εκδηλώσεις με <a href="https://wiki.debian.org/MiniDebConf">MiniDebConf</a>, τοπικές συναντήσεις
+ που οργανώνονται από μέλη του Σχεδίου Debian.</li>
+ <li>Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ή να μπείτε σε μια <a href="https://wiki.debian.org/LocalGroups">τοπική ομάδα του Debian</a> με τακτικές συναντήσεις ή άλλες δραστηριότητες.</li>
+ <li>Επίσης, ελέγξτε άλλες εκδηλώσεις όπως <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">πάρτυ της Ημέρας του Debian</a>, <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty"> πάρτυ για την κυκλοφορία μιας έκδοσης</a>, <a href="https://wiki.debian.org/BSP">πάρτυ επίλυσης σφαλμάτων</a>, <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">sprints προγραμματισμού/ανάπτυξης</a>, ή <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">άλλες εκδηλώσεις</a> σε ολόκληρο τον κόσμο.</li>
</ul>
-<h2><a id="donations">Donate Money, Hardware, or Bandwidth</a></h2>
+<h2><a id="donations">Δωρήστε χρήματα, υλικό, ή Bandwidth</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-gift fa-5x"></span>
</aside>
-<p>All donations to the Debian project are managed by our Debian Project
-Leader (DPL). With your support we can purchase hardware, domains,
-cryptographic certificates, etc. We also use funds to sponsor DebConf
-and MiniDebConf events, development sprints, presence at other events,
-and other things.</p>
+<p>Όλες τις δωρεές στο Σχέδιο Debian τις διαχειρίζεται ο/η Επικεφαλής του Σχεδίου (DPL).
+Με την υποστήριξή σας μπορούμε να αγοράσουμε συστήματα, ονόματα στο διαδίκτυο, πιστοποιητικά κρυπτογράφησης
+κλπ. Χρησιμοποιούμε επίσης ποσά ως χορηγίες των DebConf και των MiniDebConf,
+προγραμματιστικά sprints, παρουσία σε άλλες εκδηλώσεις και άλλα.</p>
<ul>
- <li>You can <a href="$(HOME)/donations">donate</a> money, equipment and services to the Debian project.</li>
- <li>We're constantly looking for <a href="$(HOME)/mirror/">mirrors</a> worldwide.</li>
- <li>For our Debian ports, we rely on our <a href="$(HOME)/devel/buildd/">autobuilder network</a>.</li>
+ <li>Μπορείτε να <a href="$(HOME)/donations">δωρήσετε</a> χρήματα, εξοπλισμό και υπηρεσίες στο Σχέδιο Debian.</li>
+ <li>Ψάχνουμε συνέχεια για <a href="$(HOME)/mirror/">καθρέφτες</a> σε ολόκληρο τον κόσμο.</li>
+ <li>Για την υλοποίηση του Debian σε διάφορες αρχιτεκτονικές, στηριζόμαστε στο δίκτυο <a href="$(HOME)/devel/buildd/">autobuilder</a>.</li>
</ul>
-<h2><a id="usedebian">Use Debian and talk about it</a></h2>
+<h2><a id="usedebian">Χρησιμοποιήστε το Debian μιλήστε γι' αυτό</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-bullhorn fa-5x"></span>
</aside>
-<p>Spread the word and tell others about Debian and the Debian
-community. Recommend the operating system to other users, and show them
-how to install it. Simply use it and enjoy -- that's probably the easiest
-way to give back to the Debian project.</p>
+<p>Διαδώστε τον λόγο και πείτε σε άλλους/ες για το Debian και την κοινότητά του.
+Συστήστε το λειτουργικό σύστημα σε άλλους χρήστες, και δείτε τους πώς να το εγκαταστήσουν.
+Απλά χρησιμοποιείστε το και απολαύστε το -- αυτός είναι ίσως ο ευκολότερος τρόπος
+ώστε να ανταποδώσετε στο Σχέδιο του Debian.</p>
<ul>
- <li>Help to promote Debian by giving a talk and demonstrating it to other users.</li>
- <li>Contribute to our <a href="https://www.debian.org/devel/website/">website</a> and help us to improve Debian's public face.</li>
- <li>Take <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">screenshots</a> and <a href="https://screenshots.debian.net/upload">upload</a> them to <a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> so that our users can see what software in Debian looks like before using it.</li>
- <li>You can enable <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">popularity-contest submissions</a> so we know which packages are popular and most useful to everyone.</li>
+ <li>Βοηθήστε στην προώθηση του Debian δίνοντας μια ομιλία και επιδεικνύοντας το σε άλλους χρήστες.</li>
+ <li>Συνεισφέρετε στον <a href="https://www.debian.org/devel/website/">ιστότοπό μας</a> και βοηθήστε μας να
+ βελτιώσουμε τη δημόσια εικόνα του Debian.</li>
+ <li>Πάρτε <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">στιγμιότυπα οθόνης</a> και <a href="https://screenshots.debian.net/upload">ανεβάστε</a> τις στον ιστότοπο <a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> ώστε οι χρήστες μας
+ να δουν πώς μοιάζει κάποιο λογισμικό στο Debian πριν το χρησιμοποιήσουν.</li>
+ <li>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">υποβολές στο popularity-contest</a> ώστε να γνωρίζουμε ποια πακέτα είναι δημοφιλή και πλέον χρήσιμα σε όλους/ες.</li>
</ul>
-<h2><a id="organizations">How your Organization can support Debian</a></h2>
+<h2><a id="organizations">Πώς μπορεί ο Οργανισμός σας να υποστηρίξει το Debian</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fa fa-check-circle fa-5x"></span>
</aside>
<p>
-Whether you work at an educational, commercial, non-profit,
-or government organization, there are plenty of ways to support
-us with your resources.
+Είτε δουλεύετε σε έναν εκπαιδευτικό, επιχειρηματικό, μη-κερδοσκοπικό ή κυβερνητικό οργανισμό, υπάρχει ένα
+πλήθος τρόπων να μας υποστηρίξετε με τους πόρους σας.
</p>
<ul>
- <li>For example, your organization could simply <a href="$(HOME)/donations">donate</a> money or hardware.</li>
- <li>Maybe you'd like to <a href="https://www.debconf.org/sponsors/">sponsor</a> our conferences.</li>
- <li>Your organization could provide <a href="https://wiki.debian.org/MemberBenefits">products or services to Debian contributors</a>.</li>
- <li>We're also looking for <a href="https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure">free hosting</a>. </li>
- <li>Of course, setting up mirrors for our <a href="https://www.debian.org/mirror/ftpmirror">software</a>, the <a
-href="https://www.debian.org/CD/mirroring/">installation media</a>, or <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive">conference videos</a> is also greatly appreciated.</li>
- <li>Maybe you'd also consider selling Debian <a href="https://www.debian.org/events/merchandise">merchandise</a>, <a href="https://www.debian.org/CD/vendors/">installation media</a>, or <a href="https://www.debian.org/distrib/pre-installed">pre-installed systems</a>.</li>
- <li>If your organization offers Debian <a href="https://www.debian.org/consultants/">consulting</a> or <a href="https://wiki.debian.org/DebianHosting">hosting</a>, please let us know.</li>
+ <li>Για παράδειγμα, ο οργανισμός σας θα μπορούσε απλά να <a href="$(HOME)/donations">δωρήσει</a> χρήματα ή υλικό.</li>
+ <li>Ίσως θα θέλατε να <a href="https://www.debconf.org/sponsors/">χορηγήσετε</a> ένα από τα συνέδριά μας.</li>
+ <li>Ο οργανισμός σας θα μπορούσε να προσφέρει <a href="https://wiki.debian.org/MemberBenefits">προϊόντα ή υπηρεσίες σε όσους/ες συνεισφέρουν στο Debian</a>.</li>
+ <li>Ψάχνουμε επίσης για <a href="https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure">δωρεάν φιλοξενία</a>. </li>
+ <li>Φυσικά, δημιουργώντας καθρέφτες για το <a href="https://www.debian.org/mirror/ftpmirror">λογισμικό</a> μας, τα <a
+href="https://www.debian.org/CD/mirroring/">μέσα εγκατάστασης</a>, ή τα <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive">βίντεο των συνεδρίων</a> εκτιμάται επίσης ιδιαίτερα.</li>
+ <li>Θα μπορούσατε ίσως ακόμα να πουλήσετε <a href="https://www.debian.org/events/merchandise">προϊόντα</a> σχετικά με το Debian, <a href="https://www.debian.org/CD/vendors/">μέσα εγκατάστασης</a>, ή <a href="https://www.debian.org/distrib/pre-installed">προεγκατεστημένα συστήματα</a>.</li>
+ <li>Αν ο οργανισμός σας προσφέρει <a href="https://www.debian.org/consultants/">συμβουλευτική</a> για το Debian ή <a href="https://wiki.debian.org/DebianHosting">φιλοξενία</a>, παρακαλούμε ενημερώστε μας.</li>
</ul>
<p>
-We're also interested in forming <a href="https://www.debian.org/partners/">partnerships</a>. If you can
-promote Debian by <a href="https://www.debian.org/users/">providing
-a testimonial</a>, running it on your organization's servers
-or desktops, or even encourage your staff to participate in our
-project, that's fantastic. Maybe you'd also consider teaching about
-the Debian operating system and community, directing your team to
-contribute during working hours or sending them to one of our <a
-href="$(HOME)/events/">events</a>.</p>
+Ενδιαφερόμαστε επίσης στη δημιουργία <a href="https://www.debian.org/partners/">συνεργασιών</a>. Αν μπορείτε
+να προάγετε το Debian <a href="https://www.debian.org/users/">προσφέροντας μια καλή μνεία</a>, τρέχοντάς το στους
+εξυπηρετητές ή τους σταθμούς εργασίας του οργανισμού σας, ή ακόμα ενθαρρύνοντας το προσωπικό σας να
+συμμετάσχουν στο Σχέδιό μας, αυτό είναι φανταστικό. Μπορείτε επίσης να εξετάσετε την περίπτωση
+να διδάξετε για το λειτουργικό σύστημα και την κοινότητα του Debian, κατευθύνοντας την ομάδα σας
+να συνεισφέρει στη διάρκεια των εργάσιμων ωρών ή στέλνοντας τα μέλη της σε μια από τις <a
+href="$(HOME)/events/">εκδηλώσεις μας</a>.</p>
diff --git a/greek/intro/search.wml b/greek/intro/search.wml
index 0f42b5bf526..3765645a940 100644
--- a/greek/intro/search.wml
+++ b/greek/intro/search.wml
@@ -1,37 +1,38 @@
-#use wml::debian::template title="How to use the Debian Search Engine" MAINPAGE="true"
+#use wml::debian::template title="Πώς να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή αναζήτησης του Debian" MAINPAGE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="galaxico"
<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<p>
-The Debian project offers its own search engine at <a
+Το Σχέδιο Debian προσφέρει τη δική του μηχανή αναζήτησης στη σελίδα <a
href="https://search.debian.org/">https://search.debian.org/</a>.
-Here are some tips on how to use it and start simple searches as well as
-more complex searches with Boolean operators.
+Εδώ δίνουμε μερικές χρήσιμες υποδείξεις για το πώς να την χρησιμοποιήσετε ξεκινώντας
+απλές αναζητήσεις καθώς και πιο σύνθετες με Boolean τελεστές.
</p>
<div class="row">
<!-- left column -->
<div class="column column-left">
<div style="text-align: left">
- <h3>Simple Search</h3>
- <p>The simplest way to use the engine is to enter a single word in the search field and hit [Enter]. Alternatively, you can click the <em>Search</em> button. The search engine will then return all pages on our website which contain that word. For most searches, this should give you good results.</p>
- <p>Alternatively, you can search for more than one word. Again, you should see all pages of the Debian website which contain all words you entered. To search for phrases, put them in quotation marks ("). Please note that the search engine is not case-sensitive, so searching for <code>gcc</code> matches "gcc" as well as "GCC".</p>
- <p>Below the search field you can decide how many results per page you'd like to see. It's also possible to choose a different language; the Debian website search supports almost 40 different languages.</p>
+ <h3>Απλή Αναζήτηση</h3>
+ <p>Ο απλούστερος τρόπος να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή αναζήτησης είναι να εισαγάγετε μια μοναδική λέξη στο πεδίο αναζήτησης
+ και να πατήσετε [Enter]. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί <em>Search</em>. Η μηχανή αναζήτησης θα επιστρέψει τότε όλες τις σελίδες στον ιστότοπό μας που περιέχουν αυτή τη λέξη. Για τις περισσότερες αναζητήσεις αυτό θα σας δώσει καλά αποτελέσματα.</p>
+ <p>Εναλλακτικά, μπορείτε να αναζητήσετε περισσότερες από μια λέξεις. Και πάλι, θα δείτε όλες τις σελίδες στον ιστότοπο του Debian που περιέχουν όλες τις λέξεις που εισάγατε. Για να αναζητήσετε φράσεις, τοποθετήστε τις σε εισαγωγικά ("). Παρακαλούμε, σημειώστε ότι η μηχανή αναζήτησης δεν διακρίνει μικρά και κεφαλαία, οπότε η αναζήτηση για τη λέξη <code>gcc</code> ταιριάζει τόσο το "gcc" as όσο και το "GCC".</p>
+ <p>Κάτω από το πεδίο αναζήτησης μπορείτε να αποφασίσετε πόσα αποτελέσματα ανά σελίδα θέλετε να εμφανίζονται. Είναι επίσης δυνατόν να επιλέξετε μια διαφορετική γλώσσα; η αναζήτηση στον ιστότοπο του Debian υποστηρίζει σχεδόν 40 διαφορετικές γλώσσες.</p>
</div>
</div>
<!-- right column -->
<div class="column column-right">
<div style="text-align: left">
- <h3>Boolean Search</h3>
- <p>If a simple search is not sufficient, you can use Boolean search operators. You can choose between <em>AND</em>, <em>OR</em>, and <em>NOT</em> or combine all three. Please make sure to use capital letters for all operators, so that the search engine recognizes them.</p>
+ <h3>Boolean Αναζήτηση</h3>
+ <p>Αν μια απλή αναζήτηση δεν είναι αρκετή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Boolean τελεστές αναζήτησης. Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ των <em>AND</em>, <em>OR</em>, και <em>NOT</em> ή να τους συνδυάσετε και τους τρεις. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε κεφαλαία γράμματα για όλους τους τελεστές, ώστε η μηχανή αναζήτησης να τους αναγνωρίζει.</p>
<ul>
- <li><b>AND</b> combines two expressions and returns pages which contain both words. For example, <code>gcc AND patch</code> finds all pages that contain both, "gcc" and "patch". In this case you will get the same results as when searching for <code>gcc patch</code>, but an explicit <code>AND</code> can be useful in combination with other operators.</li>
- <li><b>OR</b> returns results if either word is in the page. <code>gcc OR patch</code> finds any page which contains either "gcc" or "patch".</li>
- <li><b>NOT</b> is used to exclude search terms from the results. For example, <code>gcc NOT patch</code> finds all which contain "gcc", but not "patch". <code>gcc AND NOT patch</code> gives you the same results, but searching for <code>NOT patch</code> is not supported.</li>
- <li><b>(...)</b> can be used to group expressions. For example, <code>(gcc OR make) NOT patch</code> will find all pages which contain either "gcc" or "make", but do not contain "patch".</li>
+ <li>Ο τελεστής <b>AND</b> συνδυάζει δυο λέξεις και επιστρέφει σελίδες που περιέχουν και τις δυο. Για παράδειγμα, η αναζήτηση <code>gcc AND patch</code> βρίσκει όλες τις σελίδες περιέχει τόσο την λέξη "gcc" όσο και την λέξη "patch". Σε αυτή την περίπτωση θα πάρετε τα ίδια αποτελέσματα όπως και με την αναζήτηση <code>gcc patch</code>, αλλά η ρητή χρήση του <code>AND</code> μπορεί να είναι χρήσιμη σε συνδυασμούς με άλλους τελεστές.</li>
+ <li>Ο τελεστής <b>OR</b> επιστρέφει αποτελέσματα αν οποιαδήποτε από τις δυο λέξεις βρίσκεται στη σελίδα. Η αναζήτηση <code>gcc OR patch</code> βρίσκει οποιαδήποτε σελίδα περιέχει είτε την λέξη "gcc" είτε την λέξη "patch".</li>
+ <li>Ο τελεστής <b>NOT</b> χρησιμοποιείται για να αποκλείσετε όρους από τα αποτελέσματα. Για παράδειγμα, η αναζήτηση <code>gcc NOT patch</code> βρίσκει όλα τα αποτελέσματα που περιέχουν την λέξη "gcc", αλλά όχι την λέξη "patch". Η αναζήτηση <code>gcc AND NOT patch</code> σας δίνει τα ίδια αποτελέσματα αλλά η αναζήτηση <code>NOT patch</code> δεν υποστηρίζεται.</li>
+ <li>η έκφραση <b>(...)</b> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ομαδοποίηση εκφράσεων/λέξεων. Για παράδειγμα, η αναζήτηση <code>(gcc OR make) NOT patch</code> θα βρει όλες τις σελίδες που περιέχουν είτε την λέξη "gcc" είτε την λέξη "make", αλλά δεν περιέχουν την λέξη "patch".</li>
</ul>
</div>
</div>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy