aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/intro
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-08-29 14:00:32 +0300
committergalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-08-29 14:00:32 +0300
commit9e13381fc592046fc4785ac44708f645b7764fce (patch)
tree39b2de098980c6dacd118b820c34593a449c5803 /greek/intro
parentbac3424f39496863104e92ff8f319beb59fec1e7 (diff)
updated/fixed greek intro/cn.wml
Diffstat (limited to 'greek/intro')
-rw-r--r--greek/intro/cn.wml16
-rw-r--r--greek/intro/help.wml30
2 files changed, 26 insertions, 20 deletions
diff --git a/greek/intro/cn.wml b/greek/intro/cn.wml
index 53a2e77855e..d407070b9c5 100644
--- a/greek/intro/cn.wml
+++ b/greek/intro/cn.wml
@@ -1,5 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Ο ιστότοπος του Debian σε πολλές γλώσσες"
-BARETITLE=true
+#use wml::debian::template title="Ο ιστότοπος του Debian σε πολλές γλώσσες" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="c646e774c01abc2ee3d32c65d6920ea4f03159dc" maintainer="galaxico"
@@ -31,8 +30,8 @@ print $lang;
<p>Σημειώστε ότι η επιλογή μια διαφορετικής γλώσσας (από τις μεταφράσεις
που είναι διαθέσιμες στο τέλος μιας σελίδας) θα δείξουν μόνο την τρέχουσα
-σελίδα στη γλώσσα αυτή. <em>Δεν</em> αλλάζει την προεπιλεγμένη/εξ ορισμού
-γλώσσα. Αν πατήσετε έναν σύνδεσμο σε μια διαφορετική σελίδα, αυτή θα εμφανιστεί
+σελίδα στη γλώσσα αυτή. <em>Δεν</em> αλλάζει την προεπιλεγμένη γλώσσα.
+Αν πατήσετε έναν σύνδεσμο σε μια διαφορετική σελίδα, αυτή θα εμφανιστεί
και πάλι στην αρχική γλώσσα. Για να αλλάξετε την <em>προεπιλεγμένη</em> γλώσσα,
πρέπει να αλλάξετε τη γλώσσα στις προτιμήσεις των ρυθμίσεων του περιηγητή σας,
όπως εξηγείται στη συνέχεια.</p>
@@ -87,8 +86,9 @@ href="https://packages.debian.org/stable/web/lynx">lynx</a> όταν κάνετ
με τις προδιαγραφές του πρωτοκόλλου HTTP για διαπραγμάτευση περιεχομένου.</p>
<p>
-It is better to set your language preferences in your browser settings but
-as a last resort you can <a href="#override">override the preferred language</a>.
+Είναι καλλίτερο να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις της γλώσσας σας στις ρυθμίσεις
+του περιηγητή σας αλλά σαν τελευταία επιλογή μπορείτε να
+<a href="#override">αλλάξετε την προτιμώμενη γλώσσα</a>.
</p>
<h3><a name="cache">Πιθανά προβλήματα με εξυπηρετητές μεσολάβησης</a></h3>
@@ -125,8 +125,8 @@ HTTP μέσω ενός διαφανούς μεσολαβητή. Αν ο εξυπ
<p>
Αν δεν μπορείτε να <a href="#howtoset">ορίσετε τις γλώσσες της προτίμησής
σας</a>
-στον φυλλομετρητή, τη συσκευή ή το υπολογιστικό σας περιβάλλον,
-τότε μπορείτε να παρακάμψετε τις προτιμήσεις του φυλλομετρητή σας
+στον περιηγητή, τη συσκευή ή το υπολογιστικό σας περιβάλλον,
+τότε μπορείτε να παρακάμψετε τις προτιμήσεις του περιηγητή σας
χρησιμοποιώντας ένα από του κουμπιά γλώσσας παρακάτω.
Αυτό θα ορίσει μια μοναδκή γλώσσα ως προτιμόμενη σε σχέση με της γλώσσες
που αναφέρει ο φυλλομετρητής σας ως προτιμήσεις σας.
diff --git a/greek/intro/help.wml b/greek/intro/help.wml
index a6394d8560b..95db32ff913 100644
--- a/greek/intro/help.wml
+++ b/greek/intro/help.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
-#use wml::debian::template title="Πώς μπορείτε να βοηθήσετε το Debian;"
-#use wml::debian::translation-check translation="ec0e5f6417c9c57e993abde3ee192fd74dfd76b7" maintainer="galaxico"
+#use wml::debian::template title="How can you help Debian?"
+#use wml::debian::translation-check translation="1335baf12e8840fa448cae80418e452e885d5e8a" maintainer="galaxico"
### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item,
### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of
@@ -12,7 +12,7 @@ there are many areas in which both experienced and inexperienced users can assis
# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..
-<h3>Γράφοντας κώδικα</h3>
+<h3>Coding</h3>
<ul>
<li>You can package applications you have much experience with and consider
@@ -39,16 +39,22 @@ Debian related services or create new services
by the community.
</ul>
-<h3>Δοκιμάζοντας</h3>
+<h3>Testing</h3>
<ul>
<li>You can simply test the operating system and the programs provided in it and report any not yet known errata or bugs you find using the <a href="https://bugs.debian.org/">Bug Tracking System</a>. Try to browse also
the bugs associated with packages you use and provide further
information, if you can reproduce the issues described in them.</li>
-<li>You can help with the <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">testing of installer and live ISO images</a>.
+<li>You can help with the testing of
+<a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">installer and live ISO images</a>,
+<a href="https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing">secure boot support</a>,
+<a href="https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites">LTS updates</a>
+and
+<a href="https://wiki.debian.org/U-boot/Status">the u-boot bootloader</a>.
+</li>
</ul>
-<h3>Υποστήριξη χρηστών</h3>
+<h3>User Support</h3>
<ul>
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language
@@ -57,7 +63,7 @@ the <a href="$(HOME)/support#mail_lists">user mailing lists</a> or
by using the IRC channel <tt>#debian</tt>. For more information on support options and available sources read the <a href="$(HOME)/support">support pages</a>.</li>
</ul>
-<h3>Μεταφράσεις</h3>
+<h3>Translation</h3>
<ul>
# TBD - link to translators mailing lists
# Translators, link directly to your group's pages
@@ -67,7 +73,7 @@ getting involved in a translation project (discussion is generally handled
through the <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">i18n mailing list</a>). You can even start up a new internationalisation group if there is none for your language. For more information read the <a href="$(HOME)/international/">Internationalisation pages</a>.</li>
</ul>
-<h3>Τεκμηρίωση</h3>
+<h3>Documentation</h3>
<ul>
<li>You can help writing documentation either by working with the official
documentation provided by the <a href="$(HOME)/doc/ddp">Debian Documentation Project</a> or by contributing at the <a href="https://wiki.debian.org/">Debian
@@ -76,7 +82,7 @@ Wiki</a>.</li>
website so that our users can more easily find the software they are looking for.</li>
</ul>
-<h3>Εκδηλώσεις/Γεγονότα</h3>
+<h3>Events</h3>
<ul>
<li>You can help with the development of the <em>public</em> face of Debian and contribute to the <a href="$(HOME)/devel/website/">website</a> or by
helping with the organisation of <a href="$(HOME)/events/">events</a>
@@ -102,7 +108,7 @@ mini-DebConfs for your region,
</li>
</ul>
-<h3>Δωρεές</h3>
+<h3>Donate</h3>
<ul>
<li>You can <a href="$(HOME)/donations">donate money, equipment and services</a> to the Debian project so that
either its users or developers can benefit from them. We are in constant search
@@ -110,7 +116,7 @@ for <a href="$(HOME)/mirror/">mirrors worldwide</a> our users can rely on and
<a href="$(HOME)/devel/buildd/">auto-builder systems</a> for our porters.</li>
</ul>
-<h3>Χρησιμοποιήστε το Debian!</h3>
+<h3>Use Debian!</h3>
<ul>
<li>
You can <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">make screenshots</a> of
@@ -129,7 +135,7 @@ people who find that they can get much more involved in Debian will <a
href="$(HOME)/devel/join">join the project</a>, but this is not
always required.</p>
-<h3>Οργανισμοί</h3>
+<h3>Organisations</h3>
<p>
Your educational, commercial, non-profit or government organization

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy