aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/international
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Karlsson <peterk>2007-03-11 09:00:18 +0000
committerPeter Karlsson <peterk>2007-03-11 09:00:18 +0000
commit46974f02eeb19c0465a93fc6ca3a1c225b1296b2 (patch)
tree76b13692f69355cce77b2456cd46823f14f08748 /greek/international
parent793d94885dbb22dfd1f51dca76bd3cfa1bbf32a2 (diff)
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers greek/international/l10n/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) hungarian/devel/index.wml: 1.62 -> 1.63(DEAD) italian/events/material.wml: 1.6 -> 1.7(DEAD) polish/international/l10n/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) spanish/events/material.wml: 1.15 -> 1.16(DEAD)
Diffstat (limited to 'greek/international')
-rw-r--r--greek/international/l10n/index.wml54
1 files changed, 0 insertions, 54 deletions
diff --git a/greek/international/l10n/index.wml b/greek/international/l10n/index.wml
deleted file mode 100644
index b3e97433f00..00000000000
--- a/greek/international/l10n/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Κεντρική Σελίδα Στατιστικών Μεταφράσεων του Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="George Papamichelakis"
-
-<p>Στις σελίδες αυτές θα δείτε ποια απο τα πακέτα του Debian μπορούν να
-μεταφραστούν και επίσης πόσα απο αυτά είναι ήδη μεταφρασμένα.</p>
-
-<p>Να θυμάστε ότι αυτή η διαδικασία αποτελεί μέρος μόνο της διεθνοποίησης
-(η σύντμηση για τη διαδικασία είναι <i>i18n</i> επειδή στην Αγγλική λέξη
-internationalization υπάρχουν 18 γράμματα μεταξύ του "i" και του "n") και
-του τοπικισμού (η <i>l10n</i> απο το localization). Η διαδικασία i18n
-θέτει ένα διεθνές πλαίσιο εργασίας και η διαδικασία l10n προσθέτει
-τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά καθε χώρας και γλώσσας σε αυτό το πλαίσιο.
-Όπως καταλαβαίνετε οι εργασίες που πρέπει να γίνουν για τον τοπικισμό
-(l10n) εξαρτώνται άμεσα απο την πρόοδο που υπάρχει στη διεθνοποίηση
-(i18n). Για παράδειγμα, αν το υπάρχον πλαίσιο εργασίας σας επιτρέπει
-να αλλάξετε το κείμενο ενός μηνύματος και μόνο, η διαδικασία του
-τοπικισμού είναι απλά και μόνο να μεταφράσετε το κείμενο αυτό στη
-γλώσσα σας. Αν το πλαίσιο εργασίας επιτρέπει να αλλαχθεί ο τρόπος με τον
-οποίο εμφανίζεται η ημερομηνία , τότε μπορείτε να επέμβετε στην διαδικασία
-αυτή σύμφωνα με τα ισχύοντα της χώρας σας. Αν το πλαίσιο εργασίας
-επιτρέπει την αλλαγή της κωδικοποίησης των χαρακτήρων τότε μπορείτε
-να ορίσετε την κωδικοποίηση για την γλώσσα σας. Σημειώστε ότι η
-υποστήριξη για κωδικοποίηση χαρακτήρων (συμπεριλαμβανομένων και
-των multibyte, doublewidth, combining, bi-direction κλπ) είναι
-η βασική προΰπόθεση, ακόμα και για τη μετάφραση, για μερικές (κυρίως
-εκτός Ευρώπης) γλώσσες.</p>
-
-<p>Οι διαδικασίες l10n και i18n είναι άρρηκτα συνδεδεμένες, ενώ οι
-δυσκολίες για καθε μια απο αυτές είναι αρκετά διαφορετικές. Ενώ δεν
-είναι δύσκολο να επιτρέψουμε σε κάποιο πρόγραμμα να αλλάξει το κείμενο
-που εμφανίζονται τα μηνύματα βασιζόμενοι σε ρυθμίσεις του χρήστη, είναι
-αρκετά κοπιαστικό και χρονοβόρο να μεταφράσουμε το κείμενο αυτό. Ενώ είναι
-σχετικά απλό να καθορίσουμε την κωδικοσελίδα που χρησιμοποιούμε, το να
-προσαρμόσουμε τον κώδικα να χρησιμοποιεί αρκετές κωδικοσελίδες ταυτόχρονα
-είναι ένα αρκετά <a href="$(HOME)/doc/devel-manuals#i18n"><em>σύνθετο προβλημα.</em></a></p>
-
-<p>Δείτε μερικά στατιστικά σχετικά με την κατάσταση του l10n στο Debian:</p>
-
-<ul>
- <li>Κατάσταση του `l10n' στα αρχεία PO, πχ. πόσο μεταφρασμένα είναι τα πακέτα:
- <ul>
- <li><a href="po/">κατάλογος γλωσσών</a></li>
- <li><a href="po/rank">ταξινόμηση των γλωσσών</a></li>
- </ul></li>
- <li>Κατάσταση του `l10n' στα πρότυπα αρχεία του Debconf (με διαχείριση απο το gettext):
- <ul>
- <li><a href="po-debconf/">κατάλογος γλωσσών</a></li>
- <li><a href="po-debconf/rank">ταξινόμηση των γλωσσών</a></li>
- <li><a href="po-debconf/pot">αρχικά αρχεία</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Στατιστικά μεταφράσεων των ιστοσελίδων του Debian</a></li>
- <li><a href="http://d-i.alioth.debian.org/l10n-stats/translation-status.html">Στατιστικά προόδου της μετάφρασης
- του Debian-Installer</a></li>
-</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy