aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/donations.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorGreek Language Team <greek>2002-01-14 09:12:17 +0000
committerGreek Language Team <greek>2002-01-14 09:12:17 +0000
commit0c6eec28538ba5dc242a9f172dac876ef1b518e0 (patch)
tree92c224b03208b0e9d06078486f5512937db2be9d /greek/donations.wml
parent1098f388407de37ced075eb3d2d3174b3f02f90c (diff)
updated files
CVS version numbers greek/contact.wml: 1.12 -> 1.13 greek/donations.wml: 1.3 -> 1.4 greek/social_contract.wml: 1.2 -> 1.3 greek/support.wml: 1.4 -> 1.5
Diffstat (limited to 'greek/donations.wml')
-rw-r--r--greek/donations.wml68
1 files changed, 39 insertions, 29 deletions
diff --git a/greek/donations.wml b/greek/donations.wml
index 428b6f41396..9ee62158e31 100644
--- a/greek/donations.wml
+++ b/greek/donations.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.40"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.50"
#use wml::debian::template title="Δωρεές στην Software in the Public Interest"
<UL>
@@ -10,19 +10,18 @@
<P>Debian είναι το κωδικό όνομα του έργου, και Debian GNU/Linux είναι το
όνομα της διανομής που δημιουργούμε. Για να μπορούμε να διαχειριζόμαστε δωρεές
-χρημάτων, έχουμε δημιουργήσει έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό,
+χρημάτων, έχουμε δημιουργήσει έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό, τον
<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>.
<P>Αν και αρχικά το ολο έργο δημιουργήθηκε απο εθελοντές απο όλο τον κόσμο,
το Debian έχει έξοδα τα οποία, για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, διέθεταν απο
το προσωπικό τους εισόδημα οι εθελοντές. Τα έξοδα αυτά περιλαμβάνουν την
-καταχώρηση του ονόματος debian.org , την κοπή CD's για το έλεγχο των νέων
+καταχώρηση του ονόματος debian.org , την κοπή CD's για το έλεγχο των νέων
εκδόσεων, ταξιδιωτικά έξοδα για την συμμετοχή σε συνέδρια , κλπ.
-
<P>Πολλές απο τις δωρεές προέρχονται απο ευγνώμωνες χρήστες.
Όλες οι δωρεές είναι ευπρόσδεκτες, και ειδικότερα εάν προέρχονται απο εταιρίες
-οι οποίες βγάζουν χρήματα μέσω του Debian όπως πχ (κατασκευαστές CD,
+οι οποίες βγάζουν χρήματα μέσω του Debian (όπως πχ κατασκευαστές CD,
εταιρίες παροχής υπηρεσιών, ή ακόμα και εταιρίες που βασίζονται στο Debian
για τις καθημερινές τους ανάγκες) και επιθυμούν να συνεισφέρουν ένα
ποσοστό απο τα κέρδη τους για να βοηθήσουν το Debian GNU/Linux να γίνει
@@ -36,8 +35,7 @@
<H2><A name="equipment_donations">Χορηγίες σε εξοπλισμό και υπηρεσίες</A></H2>
-<P>Με δεδομένο τον μικρό προΰπολογισμό στον οποίο στηρίζεται το Debian δεν είναι
-δυνατό, αυτή τη στιγμή να γίνονται αγορές και συντήρηση σε εξοπλισμό απο
+<P>Με δεδομένο τον μικρό προΰπολογισμό στον οποίο στηρίζεται το Debian δεν είναι δυνατό, αυτή τη στιγμή να γίνονται αγορές και συντήρηση σε εξοπλισμό απο
υπολογιστές και δικτυακές συνδέσεις. Συμπερασματικά λοιπόν βασιζόμαστε στις
δωρεές υλικού και υπηρεσιών απο εταιρίες και πανεπιστήμια για να είναι
συνδεδεμένο το Debian με τον υπόλοιπο κόσμο.
@@ -45,15 +43,15 @@
<P>Αν η εταιρία σας διαθέτει εξοπλισμό που δεν χρησιμοποιείται ή περιφερειακά
(hard drives, SCSI controllers, network cards, κλπ) τα οποία απλά περιφέρονται
σκεφτείτε την πιθανότητα να τα χορηγήσετε στο Debian.
-Debian. Επικοινωνήστε με το
-<A HREF="mailto:treasurer@spi-inc.org">SPI treasurer</A> για λεπτομέρειες.
+Επικοινωνήστε με το
+<A HREF="mailto:treasurer@spi-inc.org">SPI treasurer</A> για λεπτομέρειες.
<HR>
<H3>Η ακόλουθη λίστα περιλαμβάνει οργανισμούς που έχουν χορηγήσει εξοπλισμό στο Debian:</H3>
<UL>
- <LI><a href="http://www.brainfood.com/">Brainfood</a> (previously known as
- <a href="http://www.novare.net/">Novare International</a>)
+ <LI><a href="http://www.brainfood.com/">Brainfood</a> (previously known as
+ <a href="http://www.novare.net/">Novare International</a>)
# master
donated the master system (used for BTS, mail, and other things) and
# murphy
@@ -70,7 +68,6 @@ Debian. Επικοινωνήστε με το
<LI>The Concorde Group has donated a Sparc Station 10 which is being used
# kubrick
to port Debian to the SPARC architecture.
- <LI><a href="http://www.above.net/">AboveNet Communications, Inc.</a>
<LI><a href="http://www.rebel.com/">Rebel.com</a> donated a StrongARM
# rameau
machine used to port Debian to ARM architecture.
@@ -93,6 +90,19 @@ Debian. Επικοινωνήστε με το
<LI><a href="http://www.atnet.at/">at-net</a> donated a Netwinder machine
# debussy
used to port Debian to the ARM architecture.
+ <LI><a href="http://www.lasat.com/">Lasat</a> donated two little
+# repeat, resume (.rfc822.org)
+ endian R5000@250Mhz Masquerade Pro machines used to port Debian
+ to the MIPS architecture (little endian).
+ <LI><a href="http://www.millenux.de/">Millenux</a> donated a virtual
+ machine on a Multiprise 3000 to run the buildd for the S/390 port of
+ Debian GNU/Linux.
+ <LI><a href="http://www.cargal.org/">Cargal.org</a> has donated a 20 GB
+ hard disk drive.
+ <li><a href="http://www.above.net/">AboveNet Communications</a> has
+# samosa
+ provided server and bandwidth for
+ <a href="http://db.debian.org/">db.debian.org</a>.
</UL>
# <p>Here are some important past donations:
@@ -104,10 +114,6 @@ Debian. Επικοινωνήστε με το
# <li><a href="http://www.kachinatech.com/">Kachina Technologies, Inc.</a>
# provided one SPARC machine and two UltraSPARC machines that were used
# to port Debian to the SPARC architecture.
-# # samosa
-# <li><a href="http://www.above.net/">AboveNet Communications, Inc.</a>
-# previously provided server and bandwidth for
-# <a href="http://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>.
# </ul>
<p>Δείτε την λίστα στην σελίδα <a href="http://db.debian.org/machines.cgi">debian.org
@@ -117,11 +123,12 @@ developer machines</a> για περισσότερες πληροφορίες.
διάφορες υπηρεσίες:</H3>
<UL>
<LI><a href="http://www.valinux.com/">VA Linux Systems</a> currently
- provides bandwidth for <a href="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a>
- and <a href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>.
+ provides bandwidth for <a href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>.
<br>
- <a href="http://www.lightning.net/">Lightning Internet</a> provides
- bandwidth for <a href="ftp://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>.
+ The <a href="http://www.cs.umn.edu/">Computer Science Department</a> at
+ the <a href="http://www.umn.edu/">University of Minnesota</a> provides
+ bandwidth for <a href="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a>
+ and <a href="ftp://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>.
<LI><a href="http://openprojects.nu/">Open Projects Network</a>
(previously known as <a href="http://www.linpeople.org/">LISC</a>)
supports Debian by hosting Debian-related IRC channels at irc.debian.org .
@@ -129,11 +136,12 @@ developer machines</a> για περισσότερες πληροφορίες.
<a href="http://www.proxad.net/">Proxad</a> sponsor
<a href="http://www.fr.debian.org/">www.fr.debian.org</a> and
<a href="ftp://ftp.fr.debian.org/">ftp.fr.debian.org</a>, respectively.
- <LI>The <A href="http://os.inf.tu-dresden.de/">Operating Systems
- Group</A> at the <A href="http://www.inf.tu-dresden.de/">Department of
- Computer Science</a>, <A href="http://www.tu-dresden.de/">Dresden University of Technology</A> sponsors
- <A href="http://www.de.debian.org/">www.de.debian.org</A> and
- <A href="ftp://ftp.de.debian.org/">ftp.de.debian.org</A>.
+ <LI>The <a href="http://os.inf.tu-dresden.de/">Operating Systems
+ Group</a> at the <a href="http://www.inf.tu-dresden.de/">Department of
+ Computer Science</a>, <a href="http://www.tu-dresden.de/">Dresden
+ University of Technology</a> sponsors
+ <a href="http://www.de.debian.org/">www.de.debian.org</A> and
+ <a href="ftp://ftp.de.debian.org/">ftp.de.debian.org</a>.
<LI><SPAN lang=es><A href="http://www.es.debian.org/sponsor.html">El
Departamento de Fνsica Fundamental y Experimental</A></SPAN> at
<SPAN lang=es><A href="http://www.dfis.ull.es/laguna.html">la Universidad
@@ -152,6 +160,7 @@ developer machines</a> για περισσότερες πληροφορίες.
<LI><a href="http://www.hands.com/">Philip Hands</a> and
<a href="http://www.uk.xo.com/">XO Communications</a>, who provide
hardware and bandwidth, respectively, for
+ <a href="http://cdimage.debian.org/">cdimage.debian.org</a>,
<a href="http://www.uk.debian.org/">www.uk.debian.org</a> and
<a href="ftp://ftp.uk.debian.org/">ftp.uk.debian.org</a>.
<LI><a href="http://www.edukacja.com/">DC edukacja</a>
@@ -199,11 +208,11 @@ developer machines</a> για περισσότερες πληροφορίες.
<a href="http://www.kando.hu/">Network Centre of Hungarian Academic
Network</a> sponsor
<a href="http://www.hu.debian.org/">www.hu.debian.org</a> and
- <a href="ftp://ftp.hu.debian.org/">ftp.hu.debian.org</a>, respectively.
+ <a href="ftp://ftp.hu.debian.org/">ftp.hu.debian.org</a>, respectively.
<LI><a href="http://www.citylink.co.nz/">Citylink Ltd</a> sponsors
<a href="ftp://ftp.nz.debian.org/">ftp.nz.debian.org</a>.
- <LI><span lang="es"><a href="http://www.lcmi.ufsc.br/">Laboratσrio de
- Controle e Microinformαtica - UFSC</a></span> sponsors
+ <LI><span lang="pt"><a href="http://www.inf.ufpr.br/">Departamento de
+ Informatica, Universidade Federal do Paranα</a></span> sponsors
<a href="ftp://ftp.br.debian.org/">ftp.br.debian.org</a>.
<LI><a href="http://bilmuh.ege.edu.tr/">Ege University Computer Engineering
Department</a> sponsors
@@ -217,9 +226,10 @@ developer machines</a> για περισσότερες πληροφορίες.
Center</a> sponsor
<a href="http://www.ru.debian.org/">www.ru.debian.org</a> and
<a href="ftp://ftp.ru.debian.org/">ftp.ru.debian.org</a>, respectively.
+ <LI><a href="http://www.iskon.hr/">Iskon Internet</a> sponsors
+ <a href="ftp://ftp.hr.debian.org/">ftp.hr.debian.org</a>.
</UL>
-
# <p>Past donations:
# <BR>
# <A HREF="http://www.mindspring.net/">MindSpring</A> and

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy