diff options
author | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-25 13:09:16 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-25 13:09:16 +0300 |
commit | 16322b7f94772417316dc94a8de27d5d355a19af (patch) | |
tree | 0ecacf1f29830b1e1efcfc855ccc96cbb5bf3e99 /greek/doc | |
parent | 1b5ae3eba38d1db7a47c9ace279435a87714b77d (diff) |
Greek traslation of News index.wml
Diffstat (limited to 'greek/doc')
-rw-r--r-- | greek/doc/ddp.wml | 124 |
1 files changed, 71 insertions, 53 deletions
diff --git a/greek/doc/ddp.wml b/greek/doc/ddp.wml index b19053d4b0a..b2423046d21 100644 --- a/greek/doc/ddp.wml +++ b/greek/doc/ddp.wml @@ -1,52 +1,62 @@ -#use wml::debian::ddp title="Debian Documentation Project" +#use wml::debian::ddp title="Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian" #use wml::debian::translation-check translation="66a989955b4ffb2ffa1af62f99ac4b75d99f6cf5" maintainer="galaxico" -<p>The Debian Documentation Project was formed to coordinate and unify all -efforts to write more and better documentation for the Debian system.</p> +<p>Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian σχηματίστηκε για να συντονίσει και να +ενοποιήσει όλες τις προσπάθειες για να γραφτεί περισσότερη και καλλίτερη +τεκμηρίωση για το σύστημα του Debian.</p> - <h2>DDP Work</h2> + <h2>Έργο του DDP</h2> <div class="line"> <div class="item col50"> - <h3>Manuals</h3> + <h3>Εγχειρίδια</h3> <ul> - <li><strong><a href="user-manuals">Users' manuals</a></strong></li> - <li><strong><a href="devel-manuals">Developers' manuals</a></strong></li> - <li><strong><a href="misc-manuals">Miscellaneous manuals</a></strong></li> - <li><strong><a href="#other">Problematic manuals</a></strong></li> + <li><strong><a href="user-manuals">Εγχειρίδια χρηστών</a></strong></li> + <li><strong><a href="devel-manuals">Εγχειρίδια +προγραμματιστ(ρι)ών</a></strong></li> + <li><strong><a href="misc-manuals">Διάφορα εγχειρίδια</a></strong></li> + <li><strong><a href="#other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></strong></li> </ul> - <h3>Current Topics</h3> + <h3>Τρέχοντα θέματα</h3> <ul> - <li><a href="topics">Topics</a> for discussion or resolution.</li> + <li><a href="topics">Θέματα</a> προς συζήτηση ή επίλυση.</li> </ul> - <h3>Todo List</h3> + <h3>Λίστα με αυτά που πρέπει να γίνουν (Todo)</h3> <ul> - <li><a href="todo">Things that need to be done</a>; volunteers - always appreciated!</li> - <li><a href="todo#ideas">Good and bad ideas</a>, larger issues - that need to be resolved.</li> + <li><a href="todo">πράγματα που πρέπει να γίνουν</a>· +εθελοντές/εθελόντριες πάντα ευπρόσδεκτοι/ες! + </li> + <li><a href="todo#ideas">Καλές και κακές ιδέες</a>, μεγαλύτερα +ζητήματα που πρέπει να επιλυθούν.</li> </ul> </div> <div class="item col50 lastcol"> - <h3>Documentation Policy</h3> + <h3>Πολιτική τεκμηρίωσης</h3> <ul> - <li>Manual licenses comply with DFSG.</li> - <li>We use Docbook XML for our documents.</li> - <li>The sources should be at <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></li> - <li><tt>www.debian.org/doc/<manual-name></tt> will be the official URL</li> - <li>Every document should be actively maintained.</li> - <li>Please ask on <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> if you like to write a new document</li> + <li>Οι άδειες χρήσης των εγχειριδίων συμμορφώνονται με τις +Κατευθύνσεις του Debian για το Ελεύθερο Λογισμικό (DFSG).</li> + <li>Για τα κείμενά μας χρησιμοποιούμε το Docbook XML.</li> + <li>Ο πηγαίος κώδικας πρέπει να είναι στον σύνδεσμο <a +href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></ +li> + <li>Ο επίσημος σύνδεσμος +θα είναι ο <tt>www.debian.org/doc/<manual-name></tt></li> + <li>Κάθε κείμενο θα πρέπει να συντηρείται ενεργά.</li> + <li>Παρακαλούμε ρωτήστε στη λίστα <a +href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> αν θέλετε να +γράψετε ένα καινούριο κείμενο</li> </ul> - <h3>Git Access</h3> + <h3>Πρόσβαση στο Git</h3> <ul> - <li><a href="vcs">How to access</a> the git repository of the DDP</li> + <li><a href="vcs">Πώς να αποκτήσετε πρόσβαση</a> στο αποθετήριο git του +Σχεδίου τεκμηρίωσης DDP</li> </ul> </div> @@ -56,41 +66,49 @@ efforts to write more and better documentation for the Debian system.</p> <hr class="clr"> -<p>Note to Portuguese-speaking users: visit -<a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, web pages about -localization of Debian documentation in Brazilian Portuguese language.</p> +<p>Σημείωση για τους χρήστες που μιλούν Πορτογαλικά: επισκεφθείτε τις +ιστοσελίδες στον σύνδεσμο <a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, +σχετικά με την τοπικοποίηση της τεκμηρίωσης του Debian στα Βραζιλιάνικα +Πορτογαλικά.</p> <hr /> -<h2><a name="other">Problematic manuals</a></h2> +<h2><a name="other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></h2> -<p>In addition to the normally advertized manuals, we maintain the following -manuals that +<p>Επιπρόσθετα από τα συνήθως προβαλλόμενα εγχειρίδια, διατηρούμε επίσης τα +παρακάτω εγχειρίδια που είναι, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, προβληματικά, οπότε +δεν μπορούμε να τα συστήσουμε στους χρήστες. are problematic in one way or another, so we can't recommend them to all -users. Caveat emptor.</p> +users. Caveat emptor (Σας προειδοποιήσαμε!).</p> <ul> - <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, obsoleted by - <a href="obsolete#guide">Debian Guide</a></li> - <li><a href="obsolete#userref">Debian User Reference Manual</a>, - stalled and quite incomplete</li> - <li><a href="obsolete#system">Debian System Administrator's - Manual</a>, stalled, almost empty</li> - <li><a href="obsolete#network">Debian Network Administrator's - Manual</a>, stalled, incomplete</li> + <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, έχει αντικατασταθεί από +τον + <a href="obsolete#guide">Οδηγό του Debian</a></li> + <li><a href="obsolete#userref">Εγχειρίδιο Αναφοράς του Χρήστη του Debian</a>, + στάσιμο και αρκετά ελλιπές</li> + <li><a href="obsolete#system">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Συστήματος Debian +</a>, στάσιμο, σχεδόν άδειο</li> + <li><a href="obsolete#network">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Δικτύου του Debian +</a>, στάσιμο, ελλιπές</li> <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute - their products directly in .deb format</a>, stalled, outdated</li> - <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>, partly - merged in <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>, - the rest will be included in a dpkg reference manual that is yet to be - written</li> + their products directly in .deb format</a>, στάσιμο, ξεπερασμένο</li> + <li><a href="devel-manuals#packman">Εγχειρίδιο παραγωγής πακέτων του Debian +</a>, μερικά συγχωνευμένο στο + <a href="devel-manuals#policy">Εγχειρίδιο Πολιτικής του Debian</a>, + το υπόλοιπο θα συμπεριληφθεί σε ένα εγχειρίδιο αναφοράς του dpkg που +ακόμα δεν έχει γραφτεί</li> <li><a href="obsolete#makeadeb">Introduction: Making a Debian - Package</a>, obsoleted by - <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li> - <li><a href="obsolete#programmers">Debian Programmers' Manual</a>, - obsoleted by - <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a> - and - <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li> - <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, outdated after introduction of secure APT</li> + Package</a>, αντικαταστάθηκε από τον + <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του +Debian</a></li> + <li><a href="obsolete#programmers">Εγχειρίδιο Προγραμματιστ(ρι)ών του +Debian</a>, + αντικαταστάθηκε από τον + <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του Debian</a> + και τα + <a href="devel-manuals#debmake-doc">Οδηγός για Συντηρητές του +Debian</a></li> + <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, ξεπερασμένα μετά +την εισαγωγή του ασφαλούς APT</li> </ul> |