diff options
author | galaxico <galatoulas@cti.gr> | 2021-10-10 03:44:13 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galatoulas@cti.gr> | 2021-10-10 03:44:13 +0300 |
commit | 0db8b7c97fc38b865693f1314b82457c0fd1f767 (patch) | |
tree | 5abad664d953238ebf71d577253ae0c173625a54 /greek/doc | |
parent | 1c8cb8603bb43df72c04f9feac4a0178bd67796f (diff) |
updated Greek intro/index.wml
Diffstat (limited to 'greek/doc')
-rw-r--r-- | greek/doc/ddp.wml | 131 | ||||
-rw-r--r-- | greek/doc/devel-manuals.wml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | greek/doc/misc-manuals.wml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | greek/doc/obsolete.wml | 133 | ||||
-rw-r--r-- | greek/doc/user-manuals.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | greek/doc/vcs.wml | 26 |
6 files changed, 133 insertions, 167 deletions
diff --git a/greek/doc/ddp.wml b/greek/doc/ddp.wml index b2423046d21..427bdec876b 100644 --- a/greek/doc/ddp.wml +++ b/greek/doc/ddp.wml @@ -1,62 +1,38 @@ -#use wml::debian::ddp title="Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="66a989955b4ffb2ffa1af62f99ac4b75d99f6cf5" maintainer="galaxico" +#use wml::debian::ddp title="Debian Documentation Project" +#use wml::debian::translation-check translation="60eea6916091f1a3a9240f472ebea1904c32d0bd" maintainer="galaxico" -<p>Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian σχηματίστηκε για να συντονίσει και να -ενοποιήσει όλες τις προσπάθειες για να γραφτεί περισσότερη και καλλίτερη -τεκμηρίωση για το σύστημα του Debian.</p> +<p>The Debian Documentation Project was formed to coordinate and unify all +efforts to write more and better documentation for the Debian system.</p> - <h2>Έργο του DDP</h2> + <h2>DDP Work</h2> <div class="line"> <div class="item col50"> - <h3>Εγχειρίδια</h3> + <h3>Manuals</h3> <ul> - <li><strong><a href="user-manuals">Εγχειρίδια χρηστών</a></strong></li> - <li><strong><a href="devel-manuals">Εγχειρίδια -προγραμματιστ(ρι)ών</a></strong></li> - <li><strong><a href="misc-manuals">Διάφορα εγχειρίδια</a></strong></li> - <li><strong><a href="#other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></strong></li> - </ul> - - <h3>Τρέχοντα θέματα</h3> - <ul> - <li><a href="topics">Θέματα</a> προς συζήτηση ή επίλυση.</li> - - </ul> - - <h3>Λίστα με αυτά που πρέπει να γίνουν (Todo)</h3> - <ul> - <li><a href="todo">πράγματα που πρέπει να γίνουν</a>· -εθελοντές/εθελόντριες πάντα ευπρόσδεκτοι/ες! - </li> - <li><a href="todo#ideas">Καλές και κακές ιδέες</a>, μεγαλύτερα -ζητήματα που πρέπει να επιλυθούν.</li> + <li><strong><a href="user-manuals">Users' manuals</a></strong></li> + <li><strong><a href="devel-manuals">Developers' manuals</a></strong></li> + <li><strong><a href="misc-manuals">Miscellaneous manuals</a></strong></li> + <li><strong><a href="#other">Problematic manuals</a></strong></li> </ul> </div> <div class="item col50 lastcol"> - <h3>Πολιτική τεκμηρίωσης</h3> + <h3>Documentation Policy</h3> <ul> - <li>Οι άδειες χρήσης των εγχειριδίων συμμορφώνονται με τις -Κατευθύνσεις του Debian για το Ελεύθερο Λογισμικό (DFSG).</li> - <li>Για τα κείμενά μας χρησιμοποιούμε το Docbook XML.</li> - <li>Ο πηγαίος κώδικας πρέπει να είναι στον σύνδεσμο <a -href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></ -li> - <li>Ο επίσημος σύνδεσμος -θα είναι ο <tt>www.debian.org/doc/<manual-name></tt></li> - <li>Κάθε κείμενο θα πρέπει να συντηρείται ενεργά.</li> - <li>Παρακαλούμε ρωτήστε στη λίστα <a -href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> αν θέλετε να -γράψετε ένα καινούριο κείμενο</li> + <li>Manual licenses comply with DFSG.</li> + <li>We use Docbook XML for our documents.</li> + <li>The sources should be at <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a></li> + <li><tt>www.debian.org/doc/<manual-name></tt> will be the official URL</li> + <li>Every document should be actively maintained.</li> + <li>Please ask on <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> if you like to write a new document</li> </ul> - <h3>Πρόσβαση στο Git</h3> + <h3>Git Access</h3> <ul> - <li><a href="vcs">Πώς να αποκτήσετε πρόσβαση</a> στο αποθετήριο git του -Σχεδίου τεκμηρίωσης DDP</li> + <li><a href="vcs">How to access</a> the git repositories of the DDP</li> </ul> </div> @@ -64,51 +40,40 @@ href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> αν θέλετε ν </div> -<hr class="clr"> - -<p>Σημείωση για τους χρήστες που μιλούν Πορτογαλικά: επισκεφθείτε τις -ιστοσελίδες στον σύνδεσμο <a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, -σχετικά με την τοπικοποίηση της τεκμηρίωσης του Debian στα Βραζιλιάνικα -Πορτογαλικά.</p> - <hr /> -<h2><a name="other">Προβληματικά εγχειρίδια</a></h2> +<h2><a name="other">Problematic manuals</a></h2> -<p>Επιπρόσθετα από τα συνήθως προβαλλόμενα εγχειρίδια, διατηρούμε επίσης τα -παρακάτω εγχειρίδια που είναι, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, προβληματικά, οπότε -δεν μπορούμε να τα συστήσουμε στους χρήστες. +<p>In addition to the normally advertized manuals, we maintain the following +manuals that are problematic in one way or another, so we can't recommend them to all -users. Caveat emptor (Σας προειδοποιήσαμε!).</p> +users. Caveat emptor.</p> <ul> - <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, έχει αντικατασταθεί από -τον - <a href="obsolete#guide">Οδηγό του Debian</a></li> - <li><a href="obsolete#userref">Εγχειρίδιο Αναφοράς του Χρήστη του Debian</a>, - στάσιμο και αρκετά ελλιπές</li> - <li><a href="obsolete#system">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Συστήματος Debian -</a>, στάσιμο, σχεδόν άδειο</li> - <li><a href="obsolete#network">Εγχειρίδιο του Διαχειριστή Δικτύου του Debian -</a>, στάσιμο, ελλιπές</li> - <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute - their products directly in .deb format</a>, στάσιμο, ξεπερασμένο</li> - <li><a href="devel-manuals#packman">Εγχειρίδιο παραγωγής πακέτων του Debian -</a>, μερικά συγχωνευμένο στο - <a href="devel-manuals#policy">Εγχειρίδιο Πολιτικής του Debian</a>, - το υπόλοιπο θα συμπεριληφθεί σε ένα εγχειρίδιο αναφοράς του dpkg που -ακόμα δεν έχει γραφτεί</li> + <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, obsolete</li> + <li><a href="obsolete#guide">Debian Guide</a>, obsolete</li> + <li><a href="obsolete#userref">Debian User Reference Manual</a>, + stalled and quite incomplete</li> + <li><a href="obsolete#system">Debian System Administrator's + Manual</a>, stalled, almost empty</li> + <li><a href="obsolete#network">Debian Network Administrator's + Manual</a>, stalled, incomplete</li> + <li><a href="obsolete#swprod">How Software Producers can distribute + their products directly in .deb format</a>, stalled, outdated</li> + <li><a href="obsolete#packman">Debian Packaging Manual</a>, partly + merged in <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>, + the rest will be included in a dpkg reference manual that is yet to be + written</li> <li><a href="obsolete#makeadeb">Introduction: Making a Debian - Package</a>, αντικαταστάθηκε από τον - <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του -Debian</a></li> - <li><a href="obsolete#programmers">Εγχειρίδιο Προγραμματιστ(ρι)ών του -Debian</a>, - αντικαταστάθηκε από τον - <a href="devel-manuals#maint-guide">Οδηγό Νέων Συντηρητών του Debian</a> - και τα - <a href="devel-manuals#debmake-doc">Οδηγός για Συντηρητές του -Debian</a></li> - <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, ξεπερασμένα μετά -την εισαγωγή του ασφαλούς APT</li> + Package</a>, obsoleted by + <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li> + <li><a href="obsolete#programmers">Debian Programmers' Manual</a>, + obsoleted by + <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a> + and + <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li> + <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, outdated after introduction of secure APT</li> + <li><a href="obsolete#i18n">Introduction to i18n</a>, stalled</li> + <li><a href="obsolete#sgml-howto">Debian SGML/XML HOWTO</a>, stalled, obsolete</li> + <li><a href="obsolete#markup">Debiandoc-SGML Markup Manual</a>, stalled; DebianDoc is about to being removed</li> </ul> diff --git a/greek/doc/devel-manuals.wml b/greek/doc/devel-manuals.wml index 2a5bff18267..6843855eebf 100644 --- a/greek/doc/devel-manuals.wml +++ b/greek/doc/devel-manuals.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::ddp title="Debian Developers' Manuals" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/devel-manuals.defs" -#use wml::debian::translation-check translation="451b03d4fc80b466f5190c24097f4ad0d563e152" maintainer="galaxico" +#use wml::debian::translation-check translation="78f856f0bff4125a68adb590b66952d97f183227" maintainer="galaxico" <document "Debian Policy Manual" "policy"> diff --git a/greek/doc/misc-manuals.wml b/greek/doc/misc-manuals.wml index 3af27fff10e..2fe2caaf3bd 100644 --- a/greek/doc/misc-manuals.wml +++ b/greek/doc/misc-manuals.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::ddp title="Debian Miscellaneous Manuals" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/misc-manuals.defs" -#use wml::debian::translation-check translation="0d1d7aa9d7556ad1f2ab9398fb87b5aae3996ccf" maintainer="galaxico" +#use wml::debian::translation-check translation="def8c6b64adbe3506617995c16f029216a068763" maintainer="galaxico" <document "Debian Project History" "history"> diff --git a/greek/doc/obsolete.wml b/greek/doc/obsolete.wml index 38fa47ad3ac..995239aa263 100644 --- a/greek/doc/obsolete.wml +++ b/greek/doc/obsolete.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Obsolete Documentation" -#use wml::debian::translation-check translation="4d893897b4eb3554a9a45e45ede6bf2ebff9b25d" maintainer="galaxico" +#use wml::debian::translation-check translation="4792632f7a20682a368627c66663b57ff1b3fa8b" maintainer="galaxico" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/obsolete.defs" @@ -216,6 +216,8 @@ which someone else is administering. </doctable> </div> +<hr /> + <document "APT HOWTO" "apt-howto"> <div class="centerblock"> @@ -228,7 +230,7 @@ which someone else is administering. <authors "Gustavo Noronha Silva"> <maintainer "Gustavo Noronha Silva"> <status> - ready + obsolete since 2009 </status> <availability> <inoldpackage "apt-howto"> @@ -302,7 +304,7 @@ which someone else is administering. </doctable> </div> -<hr> +<hr /> <document "How Software Producers can distribute their products directly in .deb format" "swprod"> @@ -323,7 +325,7 @@ which someone else is administering. <authors "Aaron Isotton"> <maintainer "Aaron Isotton"> <status> - ready (?) + obsolete </status> <availability> <inddpvcs-distribute-deb> @@ -331,127 +333,126 @@ which someone else is administering. </doctable> </div> -<hr> +<hr /> -<document "DebianDoc-SGML Markup Manual" "markup"> +<document "Introduction to i18n" "i18n"> <div class="centerblock"> <p> - Documentation for the <strong>debiandoc-sgml</strong> system, - including best practices and hints for maintainers. Future versions - should includes tips for easier maintenance and building of - documentation in Debian packages, guidelines for organizing - translation of documentation, and other helpful information. - See also <a href="https://bugs.debian.org/43718">bug #43718</a>. + This document describes basic idea and howto of l10n (localization), + i18n (internationalization), and m17n (multilingualization) for + programmers and package maintainers. + + <p>The aim of this document is to make more packages support i18n + and to make Debian a more internationalized distribution. + Contributions from all over the world will be welcome, because + the original author is Japanese-speaker and this document would be + on Japanization if there were no contributions. <doctable> - <authors "Ian Jackson, Ardo van Rangelrooij"> - <maintainer "Ardo van Rangelrooij"> + <authors "Tomohiro KUBOTA (久保田智広)"> + <maintainer "Tomohiro KUBOTA (久保田智広)"> <status> - ready + stalled, obsolete </status> <availability> - <inpackage "debiandoc-sgml-doc"> - <inddpvcs-debiandoc-sgml-doc> + not yet complete + <inddpvcs-intro-i18n> </availability> </doctable> </div> -<h2 id="misc">Miscellaneous documentation</h2> +<hr /> -<document "Debian Repository HOWTO" "repo"> +<document "Debian SGML/XML HOWTO" "sgml-howto"> <div class="centerblock"> <p> - This document explains how Debian repositories work, how to create - them, and how to add them to the <tt>sources.list</tt> correctly. -</p> + This HOWTO contains practical information about the use of SGML and XML + on a Debian operating system. + <doctable> - <authors "Aaron Isotton"> - <maintainer "Aaron Isotton"> + <authors "Stephane Bortzmeyer"> + <maintainer "Stephane Bortzmeyer"> <status> - ready (?) + stalled, obsolete </status> <availability> - <inddpvcs name="repository-howto" index="repository-howto" - formats="html" langs="en fr de uk ta" vcstype="attic"> + +# English only using index.html, so langs set. + <inddpvcs name="sgml-howto" + formats="html" + srctype="SGML" + vcstype="attic" +/> </availability> </doctable> </div> -<hr> +<hr /> -<document "Introduction to i18n" "i18n"> +<document "Debian XML/SGML Policy" "xml-sgml-policy"> <div class="centerblock"> <p> - This document describes basic idea and howto of l10n (localization), - i18n (internationalization), and m17n (multilingualization) for - programmers and package maintainers. - - <p>The aim of this document is to make more packages support i18n - and to make Debian a more internationalized distribution. - Contributions from all over the world will be welcome, because - the original author is Japanese-speaker and this document would be - on Japanization if there were no contributions. + Subpolicy for Debian packages that provide and/or make use + of XML or SGML resources. <doctable> - <authors "Tomohiro KUBOTA (久保田智広)"> - <maintainer "Tomohiro KUBOTA (久保田智広)"> + <authors "Mark Johnson, Ardo van Rangelrooij, Adam Di Carlo"> <status> - in development + dead </status> <availability> - not yet complete - <inddpvcs-intro-i18n> + <inddpvcs-xml-sgml-policy> </availability> </doctable> </div> -<hr> +<hr /> -<document "Debian XML/SGML Policy" "xml-sgml-policy"> +<document "DebianDoc-SGML Markup Manual" "markup"> <div class="centerblock"> <p> - Subpolicy for Debian packages that provide and/or make use - of XML or SGML resources. + Documentation for the <strong>debiandoc-sgml</strong> system, + including best practices and hints for maintainers. Future versions + should includes tips for easier maintenance and building of + documentation in Debian packages, guidelines for organizing + translation of documentation, and other helpful information. + See also <a href="https://bugs.debian.org/43718">bug #43718</a>. <doctable> - <authors "Mark Johnson, Ardo van Rangelrooij, Adam Di Carlo"> + <authors "Ian Jackson, Ardo van Rangelrooij"> + <maintainer "Ardo van Rangelrooij"> <status> - starting, merging in current SGML policy from <tt>sgml-base-doc</tt> - and new materials for XML catalog management + ready </status> <availability> - <inddpvcs-xml-sgml-policy> + <inpackage "debiandoc-sgml-doc"> + <inddpvcs-debiandoc-sgml-doc> </availability> </doctable> </div> -<hr> +<h2 id="misc">Miscellaneous documentation</h2> -<document "Debian SGML/XML HOWTO" "sgml-howto"> +<document "Debian Repository HOWTO" "repo"> <div class="centerblock"> <p> - This HOWTO contains practical information about the use of SGML and XML - on a Debian operating system. - + This document explains how Debian repositories work, how to create + them, and how to add them to the <tt>sources.list</tt> correctly. +</p> <doctable> - <authors "Stephane Bortzmeyer"> - <maintainer "Stephane Bortzmeyer"> + <authors "Aaron Isotton"> + <maintainer "Aaron Isotton"> <status> - stalled, obsolete + ready (?) </status> <availability> - -# English only using index.html, so langs set. - <inddpvcs name="sgml-howto" - formats="html" - srctype="SGML" - vcstype="attic" -/> + <inddpvcs name="repository-howto" index="repository-howto" + formats="html" langs="en fr de uk ta" vcstype="attic"> </availability> </doctable> </div> diff --git a/greek/doc/user-manuals.wml b/greek/doc/user-manuals.wml index 0c98ce06778..5e460b7fe31 100644 --- a/greek/doc/user-manuals.wml +++ b/greek/doc/user-manuals.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::ddp title="Debian Users' Manuals" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/user-manuals.defs" -#use wml::debian::translation-check translation="89ee11cd63ab69952e17501448e0878cfe1029e0" maintainer="galaxico" +#use wml::debian::translation-check translation="35678d9c62667396da87b15a2475b03c7169ba26" maintainer="galaxico" <document "Debian GNU/Linux FAQ" "faq"> @@ -31,7 +31,7 @@ Installation instructions for the Debian GNU/Linux distribution. The manual describes the installation process using the Debian Installer, the installation system for Debian that was first released with - <a href="$(HOME)/releases/sarge/">Sarge</A> (Debian GNU/Linux 3.1).<br> + <a href="$(HOME)/releases/sarge/">Sarge</a> (Debian GNU/Linux 3.1).<br> Additional information related to the installation can be found in the <a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ">Debian Installer FAQ</a> and the @@ -303,6 +303,8 @@ and programs related to building a Free Software Java environment. </doctable> </div> +<hr /> + <document "Debian Hamradio Maintainer’s Guide" "hamradio-maintguide"> <div class="centerblock"> diff --git a/greek/doc/vcs.wml b/greek/doc/vcs.wml index e4ccbb2d60d..c0f3f61c520 100644 --- a/greek/doc/vcs.wml +++ b/greek/doc/vcs.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::ddp title="Debian Documentation Project VCS" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="63b253e9f683a3e51632a8be03911a02d53a936e" maintainer="galaxico" +#use wml::debian::translation-check translation="bf1a0486dfbf35e11a7ff98a29d9e2e4f2eda3f3" maintainer="galaxico" <p>The Debian Documentation Project stores its web pages and much of the manual text on the Debian Salsa service at @@ -84,21 +84,19 @@ one of its projects. www-master.debian.org as part of the regular web site rebuilding process, which happens every four hours.</p> -<p>The script does a <kbd>svn export --force svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals</kbd>, and then -<kbd>make -C trunk publish</kbd>.</p> - -<p>The makefile is set up to rebuild each subdirectory (that contains -maintained documentation), and to install the files from each subdirectory -in <code>doc/manuals/</code> subdirectory of the web site. The subdirectory -makefiles are derived from <code>manuals/standard.makefile</code>.</p> +<p>The process is set up to download the latest package versions from the +archive, rebuild each manual, and install the files +in <code>doc/manuals/</code> subdirectory of the web site.</p> <p>The documentation files generated by the update script can be found at <a href="manuals/">https://www.debian.org/doc/manuals/</a>.</p> -<p>The log files generated by the update script can be found at -<url "https://www-master.debian.org/build-logs/ddp/" /></p> +<p>The log files generated by the update process can be found at +<url "https://www-master.debian.org/build-logs/webwml/" /> +(the script is named <code>7doc</code> and is running as part of the +<code>often</code> cron job).</p> -<p>Note that this process regenerates the <code>/doc/manuals/</code> -directory. The contents of the <code>/doc/</code> directory is generated -either from <a href="/devel/website/desc">webwml</a> or from other scripts, -such as those which extract certain manuals from their packages.</p> +# <p>Note that this process regenerates the <code>/doc/manuals/</code> +# directory. The contents of the <code>/doc/</code> directory is generated +# either from <a href="/devel/website/desc">webwml</a> or from other scripts, +# such as those which extract certain manuals from their packages.</p> |