diff options
author | galaxico <galatoulas@cti.gr> | 2021-10-21 02:53:26 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galatoulas@cti.gr> | 2021-10-21 02:53:26 +0300 |
commit | 7325f74c2001e5b04377c5ffd49aa9be991edf34 (patch) | |
tree | 8c163af22b120c34a95892e17378ff1678ee1a3d /greek/devel | |
parent | 2820c547cb66eae00ee7417318df5861854fec84 (diff) |
updated Greek join index.wml
Diffstat (limited to 'greek/devel')
-rw-r--r-- | greek/devel/join/index.wml | 149 |
1 files changed, 75 insertions, 74 deletions
diff --git a/greek/devel/join/index.wml b/greek/devel/join/index.wml index 6bb548e1c96..747ba445248 100644 --- a/greek/devel/join/index.wml +++ b/greek/devel/join/index.wml @@ -1,79 +1,80 @@ -#use wml::debian::template title="How to join Debian" MAINPAGE="true" +#use wml::debian::template title="Πώς μπορείτε να μπείτε στο Debian" MAINPAGE="true" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation="21849af3149d448e7ee39af170c93bee402c4d3a" maintainer="galaxico" <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css"> <aside> -<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> We are always looking for new contributors and volunteers. We strongly encourage <a href="$(HOME)/intro/diversity">participation by everyone</a>. Requirements: interest in Free Software and some free time.</p> +<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Πάντα ψάχνουμε για καινούρια άτομα που θα συνεισφέρουν και εθελοντές. +Ενθαρρύνουμε ιδιαίτερα την <a href="$(HOME)/intro/diversity">συμμετοχή από όλους/ες</a>. Απαιτήσεις: ενδιαφέρον για το Ελεύθερο Λογισμικό και λίγος ελεύθερος χρόνος.</p> </aside> <ul class="toc"> -<li><a href="#reading">Reading</a></li> -<li><a href="#contributing">Contributing</a></li> -<li><a href="#joining">Joining</a></li> +<li><a href="#reading">Για διάβασμα</a></li> +<li><a href="#contributing">Συνεισφέροντας</a></li> +<li><a href="#joining">Μπαίνοντας στο Debian</a></li> </ul> -<h2><a id="reading">Reading</a></h2> +<h2><a id="reading">Για διάβασμα</a></h2> <p> -If you haven't already, you should read the sites linked on the <a -href="$(HOME)">Debian start page</a>. This will help you to get a better -understanding of who we are and what we're trying to accomplish. As a -potential Debian contributor, please pay particular attention to these -two pages: +Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, θα πρέπει να διαβάσετε τις σελίδες στους συνδέσμους της <a +href="$(HOME)">αρχικής σελίδας του Debian </a>. Αυτό θα σας βοηθήσει να αποκτήσετε μια +καλλίτερη κατανόηση του ποιοι/ες είμαστε και τι προσπαθούμε να πετύχουμε. Ως δυνάμει +συνεισφέροντες/ουσες στο Debian, παρακαλούμε δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτές τις δυο σελίδες: </p> <ul> - <li><a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a></li> - <li><a href="$(HOME)/social_contract">Debian Social Contract</a></li> + <li><a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Κατευθυντήριες Γραμμές του Debian για το Ελεύθερο Λογισμικό</a></li> + <li><a href="$(HOME)/social_contract">Το Κοινωνικό Συμβόλαιο του Debian</a></li> </ul> <p> -A lot of our communication happens on the Debian <a -href="$(HOME)/MailingLists/">mailing lists</a>. If -you want to get a feeling for the inner workings of -the Debian project, you should at least subscribe to <a +Μεγάλο μέρος της επικοινωνίας μας γίνεται μέσα απο τις <a +href="$(HOME)/MailingLists/">λίστες αλληλογραφίας</a> του Debian. +Αν θέλετε να αποκτήσετε μια αίσθηση των εσωτερικών διεργασιών του Σχεδίου +Debian, θα πρέπει να εγγραφείτε τουλάχιστον στις λίστες <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/">debian-devel-announce</a> -and <a href="https://lists.debian.org/debian-news/">debian-news</a>. Both -lists are low-volume and document what's going on in the community. The -<a href="https://www.debian.org/News/weekly/">Debian Project News</a>, -also published on the debian-news list, summarizes recent discussions -from Debian-related mailing lists and blogs and provides links to them. +και <a href="https://lists.debian.org/debian-news/">debian-news</a>. Και οι +δύο αυτές λίστες έχουν χαμηλή κίνηση και τεκμηριώνουν τα τεκταινόμενα στην κοινότητα. +Τα <a href="https://www.debian.org/News/weekly/">Νέα του Σχεδίου Debian</a>, +που δημοσιεύονται επίσης στην λίστα debian-news, συνοψίζουν πρόσφατες συζητήσεις από ιστολόγια και +λίστες αλληλογραφίας σχετικές με το Debian προσφέροντας συνδέσμους προς αυτές. </p> <p> -As a prospective developer, you should also subscribe to <a -href="https://lists.debian.org/debian-mentors/">debian-mentors</a>. Here -you can ask questions about packaging and infrastructure projects as -well as other developer-related issues. Please note that this list is -meant for new contributors, not users. Other interesting lists are <a +Ως δυνάμεις προγραμματίστρια/προγραμματιστής, θα πρέπει να εγγραφείτε στην λίστα <a +href="https://lists.debian.org/debian-mentors/">debian-mentors</a>. Εδώ μπορείτε +να κάνετε ερωτήσεις σχετικά με το πρότζεκτ σχετικά με τη δημιουργία των πακέτων +και τις υποδομές καθώς και με άλλα ζητήματα σχετιζόμενα με την ανάπτυξη. Παρακαλούμε +σημειώστε ότι αυτή η λίστα απευθύνεται σε καινούριους συντηρητές/καινούριες συντηρήτριες, όχι χρήστες. +Άλλες ενδιαφέρουσες λίστες είναι οι <a href="https://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> -(technical development topics), <a +(τεχνικά θέματα ανάπτυξης), <a href="https://lists.debian.org/debian-project/">debian-project</a> -(discussions about non-technical issues in the project), <a +(συζητήσεις για μη τεχνικά ζητήματα που αφορούν το Σχέδιο), <a href="https://lists.debian.org/debian-release/">debian-release</a> -(coordinating Debian releases), <a -href="https://lists.debian.org/debian-qa/">debian-qa</a> (quality -assurance). +(συντονισμός της κυκλοφορίας του Debian), <a +href="https://lists.debian.org/debian-qa/">debian-qa</a> (διασφάλιση ποιότητας). </p> -<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-envelope fa-2x"></span> <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">Mailing List Subscription</a></button></p> +<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-envelope fa-2x"></span> <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">Εγγραφή στις Λίστες Αλληλογραφίας</a></button></p> <p> -<strong>Tip:</strong> If you want to reduce the number of mails you -receive, especially on high-traffic lists, we offer email digests as a -summary email instead of individual messages. You can also visit the -<a href="https://lists.debian.org/">Mailing List Archives</a> to read -the messages of our lists in a web browser. +<strong>Υπόδειξη:</strong> αν θέλετε να μειώσετε τον αριθμό των μηνυμάτων που λαμβάνετε, +ιδιαίτερα από λίστες με υψηλή κίνηση, προσφέρουμε περιλήψεις ως ένα περιληπτικό μήνυμα αντί +των μεμονωμένων μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να επισκεφθείτε τις +<a href="https://lists.debian.org/">Αρχειοθήκες των Λιστών Αλληλογραφίας</a> και να +διαβάσετε τα μηνύματα από τις λίστες μας στον περιηγητή σας. </p> <aside> -<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> You don't need to be an official Debian Developer (DD) to contribute. Instead, an existing DD can act as <a href="newmaint#Sponsor">sponsor</a> and help to integrate your work into the project.</p> +<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Δεν χρειάζεται να είστε επίσημα προγραμματίστρια/ης του Debian (DD) +για να συνεισφέρετε. Πραγματικά, κάποιο άτομο που είναι ήδη προγραμματιστής/προγραμματίστρια μπορεί να λειτουργήσει ως <a href="newmaint#Sponsor">σπόνσορας</a> και να σας βοηθήσει να ενσωματώστε τη δουλειά σας στο Σχέδιο.</p> </aside> -<h2><a id="contributing">Contributing</a></h2> +<h2><a id="contributing">Συνεισφέροντας</a></h2> <p> Are you interested in maintaining packages? Then please have a look at @@ -85,63 +86,63 @@ an opportunity to learn from the previous maintainer. </p> <p> -Here are some other ideas how you can contribute to Debian: +Εδώ είναι μερικές ιδέες για το πώς μπορείτε να συνεισφέρετε στο Debian: </p> <ul> - <li>Help us to write our <a href="$(HOME)/doc/">documentation</a>.</li> - <li>Help to maintain the <a href="$(HOME)/devel/website/">Debian website</a>, produce content, edit or translate existing text. </li> - <li>Join our <a href="$(HOME)/international/">translation team</a>.</li> - <li>Improve Debian and join the <a href="https://qa.debian.org/">Debian Quality Assurance (QA) Team</a>.</li> + <li>Βοηθήστε να γράψουμε την <a href="$(HOME)/doc/">τεκμηρίωση</a> μας.</li> + <li>Βοηθήστε στη συντήρηση του <a href="$(HOME)/devel/website/">ιστότοπου του Debian</a>, στη δημιουργία περιεχομένου, στη διόρθωση ή τη μετάφραση των κειμένων που υπάρχουν ήδη. </li> + <li>Μπείτε στην <a href="$(HOME)/international/">μεταφραστική ομάδα</a>.</li> + <li>Βελτιώστε το Debian και μπείτε στην <a href="https://qa.debian.org/">Ομάδα Διασφάλισης Ποιότητας του Debian (QA)</a>.</li> </ul> <p> -Of course, there are plenty of other things you could do and we're -always looking for people to offer legal support or join our <a -href="https://wiki.debian.org/Teams/Publicity">Debian Publicity Team<a/>. -Becoming a member of a Debian team is an excellent way to gain some -experience, before starting the <a href="newmaint">New Member</a> process. -It's also a good starting point if you're looking for a package -sponsor. So, find a team and jump right in! +Φυσικά, υπάρχουν πολλά πράγματα ακόμα που μπορείτε να κάνετε και ψάχνουμε διαρκώς +για άτομα που να προσφέρουν νομική υποστήριξη ή να μπουν στην <a +href="https://wiki.debian.org/Teams/Publicity">Ομάδα Δημοσιότητας του Debian<a/>. +Το να γίνετε μέλος μιας ομάδας του Debian είναι ένας εξαιρετικός τρόπος για να +αποκτήσετε κάποια εμπειρία, πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία του + <a href="newmaint">Καινούριου Μέλους</a>. Είναι επίσης μια καλή αφετηρία + αν ψάχνετε για έναν σπόνσορα πακέτων. Οπότε, βρείτε μια ομάδα και μπείτε αμέσως! </p> -<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fa fa-users fa-2x"></span> <a href="https://wiki.debian.org/Teams">List of Debian Teams</a></button></p> +<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fa fa-users fa-2x"></span> <a href="https://wiki.debian.org/Teams">Λίστα των Ομάδων του Debian</a></button></p> -<h2><a id="joining">Joining</a></h2> +<h2><a id="joining">Μπαίνοντας στο Debian</a></h2> <p> -So, you've contributed to the Debian project for some time and you want -to join Debian in a more official role? There are basically two options: +Ώστε έχετε συνεισφέρει στο Σχέδιο Debian για αρκετό καιρό και θέλετε να μπείτε στο Debian +με έναν πιο επίσημο ρόλο; Υπάρχουν βασικά δυο επιλογές: </p> <aside> -<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> The Debian Maintainer (DM) role was introduced in 2007. Until then, the only official role was Debian Developer (DD). There are currently two independent processes for applying for either role.</p> +<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Ο ρόλος Συντηρητής/τρια του Debian (Debian Maintainer, DM) εισήχθη το 2007. Μέχρι τότε, ο μόνος επίσημος ρόλος ήταν αυτός του προγραμματιστή/της προγραμματίστριας του Debian (Debian Developer, DD). Αυτή τη +στιγμή υπάρχουν δυο ανεξάρτητες διαδικασίες αίτησης για καθέναν από αυτούς τους δυο ρόλους.</p> </aside> <ul> - <li><strong>Debian Maintainer (DM):</strong> This is the first step + <li><strong>Συντηρητής/τρια του Debian (DM):</strong> This is the first step – as DM you can upload your own packages to the Debian archive (with some restrictions). Unlike Sponsored Maintainers, Debian Maintainers can maintain packages without a sponsor. <br>More information: <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Debian Maintainer Wiki</a></li> - <li><strong>Debian Developer (DD):</strong> This is the traditional - full membership role in Debian. A DD can participate in Debian - elections. Uploading Debian Developers can upload any package to - the archive. Before you become an Uploading DD, you should have - a track record of maintaining packages for at least six months - (for example, uploading packages as a DM, working inside a team or - maintaining packages uploaded by sponsors). Non-uploading DDs have - the same packaging rights as Debian Maintainers. Before you apply as a - non-uploading DD, you should have a visible and significant track record - of working inside the project. <br>More information: <a href="newmaint">New - Members Corner</a></li> + <li><strong>Προγραμματιστής/τρια του Debian (DD):</strong> Αυτός είναι ο + παραδοσιακός ρόλος πλήρους μέλους του Debian. Ένας προγραμματιστής/μια προγραμματίστρια + μπορούν να συμμετέχουν στις εκλογές του Debian. Προγραμματιστές/τριες με το δικαίωμα + μεταφόρτωσης μπορούν να ανεβάσουν οποιοδήποτε πακέτο στην αρχειοθήκη. Πριν γίνετε + προγραμματιστής/τρια θα πρέπει να έχετε ένα ιστορικό συντήρησης πακέτων για τουλάχιστον + έξι μήνες (για παράδειγμα, ανεβάζοντα πακέτα ως Συντηρητής/τρια, δουλεύοντας σε μια ομάδα + ή συντηρώντας πακέτα που μεταφορτώνονται από σπόνσορες).Προγραμματιστές/τριες χωρίς το + δικαίωμα μεταφόρτωσης έχουν τα ίδια δικαιώματα δημιουργίας πακέτων όπως οι Συντηρητές/τριες + του Debian. Πριν κάνετε αίτηση ως Προγραμματιστής/τρια χωρίς δικαίωμα μεταφόρτωσης, θα πρέπει + να έχετε ένα ορατό και σημαντικό ιστορικό δουλειάς μέσα στο Σχέδιο. <br>Περισσότερες πληροφορίες: + <a href="newmaint">Γωνιά των Καινούριων Μελών</a></li> </ul> -<p> -Regardless of the role you choose to apply for, you should be familiar -with Debian's procedures. This is why we strongly recommend reading -the <a href="$(DOC)/debian-policy/">Debian Policy</a> as well as the <a -href="$(DOC)/developers-reference/">Developer's Reference</a>. +<p> Ανεξάρτητα από τον ρόλο για τον οποίο θα επιλέξετε να κάνετε αίτηση, θα πρέπει να είστε +εξοικειωμένοι/ες με τις διαδικασίες του Debian. Αυτός είναι ο λόγος που συνιστούμε ιδιαίτερα +να διαβάσετε την <a href="$(DOC)/debian-policy/">Πολιτική του Debian</a> καθώς και την <a +href="$(DOC)/developers-reference/">Αναφορά των Προγραμματιστ(ρι)ών</a>. </p> |