aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/devel
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-21 02:53:26 +0300
committergalaxico <galatoulas@cti.gr>2021-10-21 02:53:26 +0300
commit7325f74c2001e5b04377c5ffd49aa9be991edf34 (patch)
tree8c163af22b120c34a95892e17378ff1678ee1a3d /greek/devel
parent2820c547cb66eae00ee7417318df5861854fec84 (diff)
updated Greek join index.wml
Diffstat (limited to 'greek/devel')
-rw-r--r--greek/devel/join/index.wml149
1 files changed, 75 insertions, 74 deletions
diff --git a/greek/devel/join/index.wml b/greek/devel/join/index.wml
index 6bb548e1c96..747ba445248 100644
--- a/greek/devel/join/index.wml
+++ b/greek/devel/join/index.wml
@@ -1,79 +1,80 @@
-#use wml::debian::template title="How to join Debian" MAINPAGE="true"
+#use wml::debian::template title="Πώς μπορείτε να μπείτε στο Debian" MAINPAGE="true"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="21849af3149d448e7ee39af170c93bee402c4d3a" maintainer="galaxico"
<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<aside>
-<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> We are always looking for new contributors and volunteers. We strongly encourage <a href="$(HOME)/intro/diversity">participation by everyone</a>. Requirements: interest in Free Software and some free time.</p>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Πάντα ψάχνουμε για καινούρια άτομα που θα συνεισφέρουν και εθελοντές.
+Ενθαρρύνουμε ιδιαίτερα την <a href="$(HOME)/intro/diversity">συμμετοχή από όλους/ες</a>. Απαιτήσεις: ενδιαφέρον για το Ελεύθερο Λογισμικό και λίγος ελεύθερος χρόνος.</p>
</aside>
<ul class="toc">
-<li><a href="#reading">Reading</a></li>
-<li><a href="#contributing">Contributing</a></li>
-<li><a href="#joining">Joining</a></li>
+<li><a href="#reading">Για διάβασμα</a></li>
+<li><a href="#contributing">Συνεισφέροντας</a></li>
+<li><a href="#joining">Μπαίνοντας στο Debian</a></li>
</ul>
-<h2><a id="reading">Reading</a></h2>
+<h2><a id="reading">Για διάβασμα</a></h2>
<p>
-If you haven't already, you should read the sites linked on the <a
-href="$(HOME)">Debian start page</a>. This will help you to get a better
-understanding of who we are and what we're trying to accomplish. As a
-potential Debian contributor, please pay particular attention to these
-two pages:
+Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, θα πρέπει να διαβάσετε τις σελίδες στους συνδέσμους της <a
+href="$(HOME)">αρχικής σελίδας του Debian </a>. Αυτό θα σας βοηθήσει να αποκτήσετε μια
+καλλίτερη κατανόηση του ποιοι/ες είμαστε και τι προσπαθούμε να πετύχουμε. Ως δυνάμει
+συνεισφέροντες/ουσες στο Debian, παρακαλούμε δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτές τις δυο σελίδες:
</p>
<ul>
- <li><a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a></li>
- <li><a href="$(HOME)/social_contract">Debian Social Contract</a></li>
+ <li><a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Κατευθυντήριες Γραμμές του Debian για το Ελεύθερο Λογισμικό</a></li>
+ <li><a href="$(HOME)/social_contract">Το Κοινωνικό Συμβόλαιο του Debian</a></li>
</ul>
<p>
-A lot of our communication happens on the Debian <a
-href="$(HOME)/MailingLists/">mailing lists</a>. If
-you want to get a feeling for the inner workings of
-the Debian project, you should at least subscribe to <a
+Μεγάλο μέρος της επικοινωνίας μας γίνεται μέσα απο τις <a
+href="$(HOME)/MailingLists/">λίστες αλληλογραφίας</a> του Debian.
+Αν θέλετε να αποκτήσετε μια αίσθηση των εσωτερικών διεργασιών του Σχεδίου
+Debian, θα πρέπει να εγγραφείτε τουλάχιστον στις λίστες <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/">debian-devel-announce</a>
-and <a href="https://lists.debian.org/debian-news/">debian-news</a>. Both
-lists are low-volume and document what's going on in the community. The
-<a href="https://www.debian.org/News/weekly/">Debian Project News</a>,
-also published on the debian-news list, summarizes recent discussions
-from Debian-related mailing lists and blogs and provides links to them.
+και <a href="https://lists.debian.org/debian-news/">debian-news</a>. Και οι
+δύο αυτές λίστες έχουν χαμηλή κίνηση και τεκμηριώνουν τα τεκταινόμενα στην κοινότητα.
+Τα <a href="https://www.debian.org/News/weekly/">Νέα του Σχεδίου Debian</a>,
+που δημοσιεύονται επίσης στην λίστα debian-news, συνοψίζουν πρόσφατες συζητήσεις από ιστολόγια και
+λίστες αλληλογραφίας σχετικές με το Debian προσφέροντας συνδέσμους προς αυτές.
</p>
<p>
-As a prospective developer, you should also subscribe to <a
-href="https://lists.debian.org/debian-mentors/">debian-mentors</a>. Here
-you can ask questions about packaging and infrastructure projects as
-well as other developer-related issues. Please note that this list is
-meant for new contributors, not users. Other interesting lists are <a
+Ως δυνάμεις προγραμματίστρια/προγραμματιστής, θα πρέπει να εγγραφείτε στην λίστα <a
+href="https://lists.debian.org/debian-mentors/">debian-mentors</a>. Εδώ μπορείτε
+να κάνετε ερωτήσεις σχετικά με το πρότζεκτ σχετικά με τη δημιουργία των πακέτων
+και τις υποδομές καθώς και με άλλα ζητήματα σχετιζόμενα με την ανάπτυξη. Παρακαλούμε
+σημειώστε ότι αυτή η λίστα απευθύνεται σε καινούριους συντηρητές/καινούριες συντηρήτριες, όχι χρήστες.
+Άλλες ενδιαφέρουσες λίστες είναι οι <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a>
-(technical development topics), <a
+(τεχνικά θέματα ανάπτυξης), <a
href="https://lists.debian.org/debian-project/">debian-project</a>
-(discussions about non-technical issues in the project), <a
+(συζητήσεις για μη τεχνικά ζητήματα που αφορούν το Σχέδιο), <a
href="https://lists.debian.org/debian-release/">debian-release</a>
-(coordinating Debian releases), <a
-href="https://lists.debian.org/debian-qa/">debian-qa</a> (quality
-assurance).
+(συντονισμός της κυκλοφορίας του Debian), <a
+href="https://lists.debian.org/debian-qa/">debian-qa</a> (διασφάλιση ποιότητας).
</p>
-<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-envelope fa-2x"></span> <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">Mailing List Subscription</a></button></p>
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-envelope fa-2x"></span> <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">Εγγραφή στις Λίστες Αλληλογραφίας</a></button></p>
<p>
-<strong>Tip:</strong> If you want to reduce the number of mails you
-receive, especially on high-traffic lists, we offer email digests as a
-summary email instead of individual messages. You can also visit the
-<a href="https://lists.debian.org/">Mailing List Archives</a> to read
-the messages of our lists in a web browser.
+<strong>Υπόδειξη:</strong> αν θέλετε να μειώσετε τον αριθμό των μηνυμάτων που λαμβάνετε,
+ιδιαίτερα από λίστες με υψηλή κίνηση, προσφέρουμε περιλήψεις ως ένα περιληπτικό μήνυμα αντί
+των μεμονωμένων μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να επισκεφθείτε τις
+<a href="https://lists.debian.org/">Αρχειοθήκες των Λιστών Αλληλογραφίας</a> και να
+διαβάσετε τα μηνύματα από τις λίστες μας στον περιηγητή σας.
</p>
<aside>
-<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> You don't need to be an official Debian Developer (DD) to contribute. Instead, an existing DD can act as <a href="newmaint#Sponsor">sponsor</a> and help to integrate your work into the project.</p>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Δεν χρειάζεται να είστε επίσημα προγραμματίστρια/ης του Debian (DD)
+για να συνεισφέρετε. Πραγματικά, κάποιο άτομο που είναι ήδη προγραμματιστής/προγραμματίστρια μπορεί να λειτουργήσει ως <a href="newmaint#Sponsor">σπόνσορας</a> και να σας βοηθήσει να ενσωματώστε τη δουλειά σας στο Σχέδιο.</p>
</aside>
-<h2><a id="contributing">Contributing</a></h2>
+<h2><a id="contributing">Συνεισφέροντας</a></h2>
<p>
Are you interested in maintaining packages? Then please have a look at
@@ -85,63 +86,63 @@ an opportunity to learn from the previous maintainer.
</p>
<p>
-Here are some other ideas how you can contribute to Debian:
+Εδώ είναι μερικές ιδέες για το πώς μπορείτε να συνεισφέρετε στο Debian:
</p>
<ul>
- <li>Help us to write our <a href="$(HOME)/doc/">documentation</a>.</li>
- <li>Help to maintain the <a href="$(HOME)/devel/website/">Debian website</a>, produce content, edit or translate existing text. </li>
- <li>Join our <a href="$(HOME)/international/">translation team</a>.</li>
- <li>Improve Debian and join the <a href="https://qa.debian.org/">Debian Quality Assurance (QA) Team</a>.</li>
+ <li>Βοηθήστε να γράψουμε την <a href="$(HOME)/doc/">τεκμηρίωση</a> μας.</li>
+ <li>Βοηθήστε στη συντήρηση του <a href="$(HOME)/devel/website/">ιστότοπου του Debian</a>, στη δημιουργία περιεχομένου, στη διόρθωση ή τη μετάφραση των κειμένων που υπάρχουν ήδη. </li>
+ <li>Μπείτε στην <a href="$(HOME)/international/">μεταφραστική ομάδα</a>.</li>
+ <li>Βελτιώστε το Debian και μπείτε στην <a href="https://qa.debian.org/">Ομάδα Διασφάλισης Ποιότητας του Debian (QA)</a>.</li>
</ul>
<p>
-Of course, there are plenty of other things you could do and we're
-always looking for people to offer legal support or join our <a
-href="https://wiki.debian.org/Teams/Publicity">Debian Publicity Team<a/>.
-Becoming a member of a Debian team is an excellent way to gain some
-experience, before starting the <a href="newmaint">New Member</a> process.
-It's also a good starting point if you're looking for a package
-sponsor. So, find a team and jump right in!
+Φυσικά, υπάρχουν πολλά πράγματα ακόμα που μπορείτε να κάνετε και ψάχνουμε διαρκώς
+για άτομα που να προσφέρουν νομική υποστήριξη ή να μπουν στην <a
+href="https://wiki.debian.org/Teams/Publicity">Ομάδα Δημοσιότητας του Debian<a/>.
+Το να γίνετε μέλος μιας ομάδας του Debian είναι ένας εξαιρετικός τρόπος για να
+αποκτήσετε κάποια εμπειρία, πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία του
+ <a href="newmaint">Καινούριου Μέλους</a>. Είναι επίσης μια καλή αφετηρία
+ αν ψάχνετε για έναν σπόνσορα πακέτων. Οπότε, βρείτε μια ομάδα και μπείτε αμέσως!
</p>
-<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fa fa-users fa-2x"></span> <a href="https://wiki.debian.org/Teams">List of Debian Teams</a></button></p>
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fa fa-users fa-2x"></span> <a href="https://wiki.debian.org/Teams">Λίστα των Ομάδων του Debian</a></button></p>
-<h2><a id="joining">Joining</a></h2>
+<h2><a id="joining">Μπαίνοντας στο Debian</a></h2>
<p>
-So, you've contributed to the Debian project for some time and you want
-to join Debian in a more official role? There are basically two options:
+Ώστε έχετε συνεισφέρει στο Σχέδιο Debian για αρκετό καιρό και θέλετε να μπείτε στο Debian
+με έναν πιο επίσημο ρόλο; Υπάρχουν βασικά δυο επιλογές:
</p>
<aside>
-<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> The Debian Maintainer (DM) role was introduced in 2007. Until then, the only official role was Debian Developer (DD). There are currently two independent processes for applying for either role.</p>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Ο ρόλος Συντηρητής/τρια του Debian (Debian Maintainer, DM) εισήχθη το 2007. Μέχρι τότε, ο μόνος επίσημος ρόλος ήταν αυτός του προγραμματιστή/της προγραμματίστριας του Debian (Debian Developer, DD). Αυτή τη
+στιγμή υπάρχουν δυο ανεξάρτητες διαδικασίες αίτησης για καθέναν από αυτούς τους δυο ρόλους.</p>
</aside>
<ul>
- <li><strong>Debian Maintainer (DM):</strong> This is the first step
+ <li><strong>Συντηρητής/τρια του Debian (DM):</strong> This is the first step
– as DM you can upload your own packages to the Debian archive
(with some restrictions). Unlike Sponsored Maintainers, Debian
Maintainers can maintain packages without a sponsor. <br>More information:
<a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Debian Maintainer
Wiki</a></li>
- <li><strong>Debian Developer (DD):</strong> This is the traditional
- full membership role in Debian. A DD can participate in Debian
- elections. Uploading Debian Developers can upload any package to
- the archive. Before you become an Uploading DD, you should have
- a track record of maintaining packages for at least six months
- (for example, uploading packages as a DM, working inside a team or
- maintaining packages uploaded by sponsors). Non-uploading DDs have
- the same packaging rights as Debian Maintainers. Before you apply as a
- non-uploading DD, you should have a visible and significant track record
- of working inside the project. <br>More information: <a href="newmaint">New
- Members Corner</a></li>
+ <li><strong>Προγραμματιστής/τρια του Debian (DD):</strong> Αυτός είναι ο
+ παραδοσιακός ρόλος πλήρους μέλους του Debian. Ένας προγραμματιστής/μια προγραμματίστρια
+ μπορούν να συμμετέχουν στις εκλογές του Debian. Προγραμματιστές/τριες με το δικαίωμα
+ μεταφόρτωσης μπορούν να ανεβάσουν οποιοδήποτε πακέτο στην αρχειοθήκη. Πριν γίνετε
+ προγραμματιστής/τρια θα πρέπει να έχετε ένα ιστορικό συντήρησης πακέτων για τουλάχιστον
+ έξι μήνες (για παράδειγμα, ανεβάζοντα πακέτα ως Συντηρητής/τρια, δουλεύοντας σε μια ομάδα
+ ή συντηρώντας πακέτα που μεταφορτώνονται από σπόνσορες).Προγραμματιστές/τριες χωρίς το
+ δικαίωμα μεταφόρτωσης έχουν τα ίδια δικαιώματα δημιουργίας πακέτων όπως οι Συντηρητές/τριες
+ του Debian. Πριν κάνετε αίτηση ως Προγραμματιστής/τρια χωρίς δικαίωμα μεταφόρτωσης, θα πρέπει
+ να έχετε ένα ορατό και σημαντικό ιστορικό δουλειάς μέσα στο Σχέδιο. <br>Περισσότερες πληροφορίες:
+ <a href="newmaint">Γωνιά των Καινούριων Μελών</a></li>
</ul>
-<p>
-Regardless of the role you choose to apply for, you should be familiar
-with Debian's procedures. This is why we strongly recommend reading
-the <a href="$(DOC)/debian-policy/">Debian Policy</a> as well as the <a
-href="$(DOC)/developers-reference/">Developer's Reference</a>.
+<p> Ανεξάρτητα από τον ρόλο για τον οποίο θα επιλέξετε να κάνετε αίτηση, θα πρέπει να είστε
+εξοικειωμένοι/ες με τις διαδικασίες του Debian. Αυτός είναι ο λόγος που συνιστούμε ιδιαίτερα
+να διαβάσετε την <a href="$(DOC)/debian-policy/">Πολιτική του Debian</a> καθώς και την <a
+href="$(DOC)/developers-reference/">Αναφορά των Προγραμματιστ(ρι)ών</a>.
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy