diff options
author | Helge Kreutzmann <kreutzm-guest> | 2011-02-19 16:11:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Helge Kreutzmann <kreutzm-guest> | 2011-02-19 16:11:02 +0000 |
commit | 0ef440ebb150e13b9687dfb52c2ef275104371c9 (patch) | |
tree | 73dbdfb1f5cec2a930e63cbef7cb3e14b52fc446 /german/support.wml | |
parent | a01e57e853819bd81e1370b47cf3282c459956c0 (diff) |
* Synced from english rev 1.59 to 1.65
* Several additional changes:
* correct bad speaking, typos and words not compliant with the
wordlist or with german orthography
* fix wrong translations
* remove old translation, which should have been removed in the
past already
Everything courtesy to Holger Wansing
CVS version numbers
german/support.wml: 1.64 -> 1.65
Diffstat (limited to 'german/support.wml')
-rw-r--r-- | german/support.wml | 154 |
1 files changed, 86 insertions, 68 deletions
diff --git a/german/support.wml b/german/support.wml index 0cf02907566..89505aec4bd 100644 --- a/german/support.wml +++ b/german/support.wml @@ -1,17 +1,16 @@ #use wml::debian::template title="Unterstützung" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="1.59" +#use wml::debian::translation-check translation="1.65" # $Id$ # Translator: Philipp Frauenfelder <pfrauenf@debian.org> # Updated by: Thimo Neubauer <thimo@debian.org> +# Updated by: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2011 <define-tag toc-title-formatting endtag="required" #whitespace="delete"> <h2>%body</h2> </define-tag> <toc-display /> - - <toc-add-entry name="doc" href="doc/">Dokumentation</toc-add-entry> <p>Bevor Sie nach Unterstützung durch jemanden anderen suchen, ist es @@ -20,7 +19,7 @@ Art werden Sie üblicherweise die Antworten erhalten, die Sie benötigen, und selbst falls nicht, wird die Erfahrung durch das Lesen der Dokumentation für Sie in Zukunft nützlich sein.</p> -<p>Es ist eine gute Menge an Dokumentation in Debian verfügbar – bitte lesen +<p>Es ist eine erhebliche Menge an Dokumentation in Debian verfügbar – bitte lesen Sie dazu <a href="doc/">Debians Dokumentations</a>-Webseite.</p> @@ -28,17 +27,17 @@ Sie dazu <a href="doc/">Debians Dokumentations</a>-Webseite.</p> <p>Beschränkungen und schwerwiegende Probleme der aktuellen stable Distribution (sofern es solche gibt) werden auf den -<a href="releases/stable/">Releaseseiten</a> +<a href="releases/stable/">Release-Seiten</a> beschrieben.</p> <p>Sie sollten vor allem die <a href="releases/stable/releasenotes">Release-Informationen</a> -und die <a href="releases/stable/errata">bekannten Fehler</a> lesen.</p> +und die <a href="releases/stable/errata">Errata</a> (Auflistung bekannter Fehler) lesen.</p> <toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry> -<p>Lösungen für häufige Fehler, HOWTOs, Leitfäden, Tipps und andere +<p>Lösungen für häufige Fehler, HOWTOs, Anleitungen, Tipps und andere Dokumentation kann im <a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a> gefunden werden. Wie alle Wikis ändert sich dieses Wiki ständig und freut sich auf Ihre Bearbeitung.</p> @@ -48,39 +47,26 @@ und die <a href="releases/stable/errata">bekannten Fehler</a> lesen.</p> <p>Debian GNU/Linux wird über die ganze Welt verteilt entwickelt. Daher ist E-Mail das bevorzugte Medium, um verschiedenste -Dinge zu diskutieren. Der Großteil der Unterhaltung zwischen Debian-Entwicklern +Dinge zu diskutieren. Der Großteil der Kommunikation zwischen Debian-Entwicklern und -Benutzern wird über verschiedene Mailinglisten abgewickelt.</p> -<p>Es gibt einige öffentliche Listen, andere dagegen stehen nur -aktiven Entwicklern offen. Bitte interpretieren Sie das nicht als -abgeschottete Entwicklung. Wir ermutigen jeden, uns bei der Entwicklung -von Debian zu helfen und die Botschaft der Freien Software zu -verbreiten. Andererseits ist es wenig sinnvoll, interne Angelegenheiten -mit Nicht-Entwicklern zu diskutieren.</p> - -<p>Alle eigentlichen Debian Mailinglisten werden von einem speziellen -Mail-Server mit einem Mail-Transport-Agent (MTA), der auf Listen -optimiert ist, verwaltet. Dieser Server wird lists.debian.org -genannt. Alle Beiträge, Eintragungen (subscribe) und Austragungen -(unsubscribe) müssen an diesen Server gehen.</p> - -<p>Auf allen Listen wird Englisch geschrieben, außer wenn -ausdrücklich eine andere Sprache erwähnt ist: es gibt auch -Benutzer-Listen für andere Sprachen.</p> - -<p>Mehr Informationen über die Mailinglisten und wie man sich -einträgt finden Sie auf der -<a href="MailingLists/subscribe">Eintragungs-Seite</a>. Wie man sich -wieder austrägt steht auf der -<a href="MailingLists/unsubscribe">Austragungs-Seite</a>.</p> - -<p>Sie können auch die alten Beiträge auf den Mailinglisten -in unserem <a href="http://lists.debian.org/">Mailinglisten-Archiv</a> -nachschlagen.</p> - -<p>Wenn Sie mit dem Listen-Verwalter Kontakt aufnehmen wollen, -schicken Sie eine E-Mail an <a href="mailto:listmaster@lists.debian.org">\ -listmaster@lists.debian.org</a>.</p> +<p>Es gibt verschiedene öffentliche Listen. Mehr Informationen finden Sie auf +Debians <a href="MailingLists/">Mailinglisten</a>-Seite.</p> + +# Note to translators: +# You might want to adapt the following paragraph, stating which list +# is available for user support in your language instead of English. +<p> +Bezüglich der Unterstützung für Benutzer in deutscher Sprache kontaktieren Sie +bitte die <a href="http://lists.debian.org/debian-user-german/">debian-user-german +Mailingliste</a>. +</p> + +<p> +Falls Sie Unterstützung in einer anderen Sprache benötigen, suchen Sie bitte +im <a href="http://lists.debian.org/users.html">Mailinglisten-Index</a> nach +<q>user</q>a. +</p> <p>Es gibt natürlich viele andere Mailinglisten, die sich jeweils einem Aspekt des weitläufigen Linux-Ökosystems gewidmet haben und nicht @@ -105,10 +91,10 @@ haben einen weiteren Horizont als ihre englischsprachigen Pendants.</p> <dl> <dt><a href="news:de.comp.os.unix.linux.misc">de.comp.os.unix.linux.misc</a></dt> -<dd>Allgemeine deutschsprachige Linux-Newsgruppe.</dd> +<dd>Allgemeine deutschsprachige Linux-News-Gruppe.</dd> <dt><a href="news:de.comp.os.unix.misc">de.comp.os.unix.misc</a></dt> -<dd>Allgemeine Newsgruppe für Unix-Systeme ohne eigene Gruppe.</dd> +<dd>Allgemeine News-Gruppe für Unix-Systeme ohne eigene Gruppe.</dd> <dt><a href="news:de.comp.os.unix.discussion">de.comp.os.unix.discussion</a></dt> <dd>Nichtigkeiten, Smalltalk und Ähnliches über Unix.</dd> @@ -134,10 +120,10 @@ haben einen weiteren Horizont als ihre englischsprachigen Pendants.</p> <p>Diese Liste ist nicht vollständig. Es gibt auch noch Gruppen zu KDE und andere <a href="http://groups.google.com/groups?group=de.comp.os.unix">\ -de.comp.os.unix.*</a>-Gruppen. Ebenso gibt es noch die Gruppen -<a href="news:at.linux">at.linux</a>, in der es um österreichische -Linux-Aktivitäten geht und <a href="news:ch.comp.os.linux">\ -ch.comp.os.linux</a>, die eine Schweizer Gruppe zum Thema Linux darstellt.</p> +de.comp.os.unix.*</a>-Gruppen. Ebenso gibt es noch die Gruppen auf +<a href="news:at.linux">at.linux</a>, in denen es um österreichische +Linux-Aktivitäten geht, und <a href="news:ch.comp.os.linux">\ +ch.comp.os.linux</a>, eine Schweizer Gruppe zum Thema Linux.</p> <p>In den folgenden News-Gruppen wird praktisch nur auf Englisch kommuniziert:</p> @@ -151,10 +137,9 @@ kommuniziert:</p> <dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> <dd>Diskussionen, die sich um die Hardware drehen.</dd> - <dt><a href="news:comp.os.linux.advocacy">comp.os.linux.advocacy</a></dt> -<dd>Diese Gruppe ist für die Diskussion weshalb GNU/Linux besser oder - schlechter als jedes andere erhältliche Betriebssystem ist.</dd> +<dd>Diese Gruppe ist für die Diskussion, weshalb GNU/Linux besser oder + schlechter ist als irgendein anderes erhältliches Betriebssystem.</dd> <dt><a href="news:comp.os.linux.announce">comp.os.linux.announce</a> (moderiert)</dt> @@ -179,26 +164,42 @@ kommuniziert:</p> <p>Bitte lesen Sie <a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">diesen Index</a> -für eine gründlichere Liste von verwandten News-Gruppen.</p> +für eine ausführlichere Liste von verwandten News-Gruppen.</p> <toc-add-entry name="web">Websites</toc-add-entry> <h3>Foren</h3> +# Note to translators: +# If there is a specific Debian forum for your language you might want to +# insert here a paragraph stating which list is available for user support +# in your language and pointing to the English forums. +# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal +# on which you can use your language to discuss Debian-related topics, +# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p> +# +# <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> and <a +# href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> are web portals +# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics, +# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p> + +<p><a href="http://debianforum.de/forum/">Debianforum.de</a> ist ein +Webforum, in dem Sie in deutscher Sprache Themen mit Bezug zu Debian +diskutieren sowie Fragen über Debian stellen können und diese von anderen +Benutzern beantwortet bekommen.</p> + <p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> und <a -href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> sind Webportale, auf -denen Sie Themen mit Bezug zu Debian diskutieren sowie Fragen über Debian -stellen können und diese von anderen Benutzern -beantwortet bekommen.</p> +href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> sind Webportale +mit den gleichen Inhalten, jedoch wird dort die englische Sprache genutzt.</p> <h3>Fragen & Antworten</h3> <p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> ist ein Web-basiertes - Frage- und Antwortsystem, bei dem Sie Fragen einreichen und sie von anderen - Benutzern beantwortet haben können. Ein abstimmungsbasiertes System zur - Beurteilung des Renommees wird auch bereitgestellt, wodurch eine Rangliste - der durch Benutzer bereitgestellten Inhalte ermöglicht wird.</p> + Frage- und Antwortsystem, bei dem Sie Fragen einreichen können, die von + anderen Benutzern beantwortet werden. Ein abstimmungsbasiertes System zur + Beurteilung des Renommees wird auch bereitgestellt, was eine Rangliste + der durch Benutzer bereitgestellten Inhalte ermöglicht.</p> <h3>Andere Web-Ressourcen</h3> @@ -226,7 +227,7 @@ Abschnitt über die Fehlerdatenbank). Der Betreuer erhält dann eine Kopie des Fehlerberichts.</p> <p>Wenn Sie einfach mit dem Betreuer kommunizieren wollen, können -Sie die speziellen Mail-Aliase für jedes Paket +Sie die speziellen Mail-Alias-Adressen für die jeweiligen Pakete benutzen. Jede E-Mail, die Sie an <Paket-Name>@packages.debian.org schicken, wird an den zuständigen Betreuer weitergeleitet.</p> @@ -236,9 +237,8 @@ zuständigen Betreuer weitergeleitet.</p> <p>Die Debian-GNU/Linux-Distribution hat eine Fehlerdatenbank, welche alle Details der Fehler, die von Entwicklern oder Benutzern gemeldet -werden, festhält. Jeder Fehler erhält eine Nummer, die -solange markiert bleibt, bis der Fehler als behoben erklärt -wird.</p> +werden, festhält. Jeder Fehler erhält eine Nummer und bleibt solange +im System aktiv, bis der Fehler als behoben erklärt wird.</p> <p>Um einen Fehler zu melden, können Sie eine der unten aufgeführten Seiten benutzen oder Sie können das Paket <q>reportbug</q> @@ -246,13 +246,14 @@ für einen automatischen Fehlerbericht benutzen.</p> <p>Mehr Informationen über Fehlerberichte, wie man momentan offene Fehler nachschlägt und über die Fehlerdatenbank im -Allgemeinen erhalten Sie von <a href="Bugs/">dieser Website</a>.</p> +Allgemeinen erhalten Sie auf den <a href="Bugs/">Webseiten der +Debian-Fehlerdatenbank</a>.</p> <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Berater</toc-add-entry> -<p>Debian ist Freie Software und offeriert Hilfe durch die -Mailingliste. Es gibt Leute, die keine Zeit oder spezielle +<p>Debian ist Freie Software und offeriert Hilfe über die +Mailinglisten. Es gibt Leute, die keine Zeit oder spezielle Bedürfnisse haben und gewillt sind, jemanden einzustellen für die Wartung oder Erweiterung ihres Debian-Systems. Auf der <a href="consultants/">Berater-Seite</a> haben wir eine Liste von @@ -285,7 +286,22 @@ eingeben:</p> /server irc.debian.org </pre> -<p>Wenn Sie verbunden sind, kommen Sie in den Kanal +# Note to translators: +# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available +# for user support in your language and pointing to the English IRC channel. +# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p> +# <pre>/join #debian</pre> +# for support in your language. +# <p>For support in English, read on</p> + +<p>Sobald Sie verbunden sind, können Sie dem Kanal +<code>#debian.de</code> beitreten durch Eingabe von</p> + +<pre>/join #debian.de</pre> + +<p>um Unterstützung in deutscher Sprache zu erhalten.</p> + +<p>Hilfe in englischer Sprache erhalten Sie auf dem Kanal <code>#debian</code> durch Eingabe von</p> <pre> @@ -296,12 +312,14 @@ eingeben:</p> Benutzerschnittstelle, um sich mit Servern und Kanälen zu verbinden.</p> <p>An dieser Stelle finden Sie sich inmitten der freundlichen -Gemeinschaft der Bewohner von <code>#debian</code>. Sie sind -willkommen, hier Fragen über Debian zu stellen. Die FAQ des Kanals +Gemeinschaft der Bewohner von <code>#debian.de</code> (bzw. +<code>#debian</code>) wieder. Sie sind +willkommen, hier Fragen über Debian zu stellen. Die <code>#debian</code>-FAQ finden Sie unter <url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p> -<p>Wenn Sie in #Debian keine Antwort auf Ihr Problem finden können, -versuchen Sie es in anderen Kanälen wie #LinPeople, #LinuxHelp oder #help.</p> +<p>Wenn Sie auf #debian.de (bwz. #debian) keine Antwort auf Ihr Problem +finden können, +versuchen Sie es auf anderen Kanälen wie #LinPeople, #LinuxHelp oder #help.</p> <p>Es gibt einige andere IRC-Netze, wo Sie ebenfalls über Debian reden können. Eines der prominenteren ist das <a href="http://freenode.net/">Freenode |