aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorTobias Quathamer <toddy>2005-06-07 10:52:17 +0000
committerTobias Quathamer <toddy>2005-06-07 10:52:17 +0000
commitefffe176e5d43266f4ea3f63af9ff1f8b36b7e82 (patch)
tree5bdd7743e95dc05391e04ed81f29aa4d795e2470 /german/social_contract.wml
parent0d5caa6f20fbe4209bc9d84614708b5fe7093e28 (diff)
Sync to English original 1.19. This commit started from the
German version 1.26, which was in sync with 1.13 (and 1.18, no differences between those two versions) of the original. I've also cherry-picked the patches for 1.28 and 1.32. All other patches are not relevant to the file. CVS version numbers german/social_contract.wml: 1.32 -> 1.33
Diffstat (limited to 'german/social_contract.wml')
-rw-r--r--german/social_contract.wml156
1 files changed, 78 insertions, 78 deletions
diff --git a/german/social_contract.wml b/german/social_contract.wml
index c1a783e7142..c58ea93c734 100644
--- a/german/social_contract.wml
+++ b/german/social_contract.wml
@@ -1,10 +1,11 @@
-#use wml::debian::template title="Debian-Gesellschaftsvertrag, Version 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.17"
+#use wml::debian::template title="Debian-Gesellschaftsvertrag"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.19"
# $Id$
# Translator: Christian Leutloff <leutloff@debian.org>
# Changes by: Thimo Neubauer <thimo@debian.org>
# Changes by: Martin Schulze <joey@debian.org>
+# Changes by: Jens Seidel <tux-master@web.de>
# With the help from:
# David Frey <david@eos.lugs.ch>
# Andreas Jellinghaus <aj@dungeon.inka.de>
@@ -12,10 +13,8 @@
# Marcus Brinkmann <Marcus.Brinkmann@rz.ruhr-uni-bochum.de>
<p>
-Dies ist die am 5. Juli 1997 ratifizierte Version 1.0.
-<!-- Sie wurde durch die
-am 26. April 2004 ratifizierte <a href="social_contract">Version 1.1</a>
-ersetzt. -->
+Dies ist die am 26. April 2004 ratifizierte Version 1.1. Sie ersetzt die
+am 5. Juli 1997 ratifizierte <a href="social_contract.1.0">Version 1.0</a>.
</p>
<p>Debian, die Hersteller des Systems Debian GNU/Linux, haben den
@@ -23,80 +22,81 @@ ersetzt. -->
href="#guidelines">Debian-Richtlinien für Freie Software (DFSG)</a>,
Teil dieses Vertrages und ursprünglich als eine Menge an Verpflichtungen
entwickelt, denen wir zustimmen, wurden von der Free-Software-Community
-als Basis der
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open-\
-Source-Definition</a> übernommen.</p>
+als Basis der <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open-Source-Definition</a>
+übernommen.</p>
<HR>
-<H2>»Gesellschaftsvertrag« mit der Gemeinschaft für Freie Software</H2>
-
-<ol>
-<li><p><strong>Debian wird 100% Freie Software bleiben</strong></p>
-<p>
-Wir versprechen, dass die Debian-GNU/Linux-Distribution auch weiterhin
-vollständig aus Freier Software bestehen wird. Da es viele verschiedene
-Auslegungen des Begriffs »Freie Software« gibt, haben wir
-weiter unten die <a href="#guidelines">Richtlinien</a> aufgeführt, nach
-denen wir Freie Software identifizieren. Trotzdem werden wir Anwender
-unterstützen, die nicht-freie Programme einsetzen oder entwickeln. Wir
-werden aber niemals das Gesamtsystem von nicht-freier Software
-abhängig machen. </p>
-
-<li><p><strong>Unser Beitrag zur Gemeinschaft für Freie Software</strong></p>
-<p>
-Wenn wir neue Komponenten des Debian-Systems schreiben, so werden wir
-sie als Freie Software lizenzieren. Wir werden das bestmögliche System
-erstellen, so dass Freie Software weit verbreitet und genutzt wird. Wir
-werden Korrekturen, Verbesserungen, Anwenderwünsche usw. an die
-ursprünglichen (»upstream«) Autoren weiterleiten, deren
-Programme in unser System integriert wurden. </p>
-
-<li><p><strong>Wir werden Probleme nicht verbergen</strong></p>
-<p>
-Wir werden unsere Fehlerdatenbank für alle Zeiten öffentlich
-betreiben. Fehlermeldungen, die von Anwendern online abgeschickt
-werden, werden augenblicklich für andere sichtbar. </p>
-
-<li><p><strong>Unsere Prioritäten sind unsere Anwender und Freie
-Software</strong></p>
-<p>
-Wir orientieren uns an den Bedürfnissen unserer Anwender und der
-Gemeinschaft für Freie Software. Ihre Interessen stehen an erster
-Stelle. Wir werden unsere Nutzer bei ihrer Arbeit mit den
-verschiedensten Rechnerumgebungen unterstützen. Wir haben nichts
-dagegen, dass kommerzielle Software auf Debian-Systemen eingesetzt
-wird. Außerdem erlauben wir anderen eine erweiterte
-(»Value-Added«) Distribution zu erstellen, die Debian und
-kommerzielle Software enthält, ohne dafür irgendwelche Gebühren zu
-erheben. Um diese Ziele zu erreichen, werden wir ein integriertes
-System von hoher Qualität und 100% Freier Software anbieten, die die
-gerade beschriebene Nutzung nicht durch rechtliche Einschränkungen,
-wie z.B. durch Lizenzverträge, verhindert.
-</p>
-
-<li><p><strong>Programme, die nicht unseren Standards für Freie
-Software genügen</strong></p>
-<p>
-Wir wissen, dass einige unserer Anwender unbedingt Programme einsetzen
-müssen, die nicht den <a href="#guidelines">Debian-Richtlinien für Freie
-Software</a> entsprechen. Für solche Programme haben wir die
-zusätzlichen Bereiche »<tt>contrib</tt>« und
-»<tt>non-free</tt>« auf unserem FTP-Archiv eingerichtet. Die
-Software in diesen Verzeichnissen ist nicht Bestandteil des
-Debian-Systems, wurde aber trotzdem für den Einsatz in einem
-Debian-System vorbereitet. Wir empfehlen den CD-Herstellern, die
-jeweiligen Lizenzbestimmungen der Programmpakete in diesen
-Verzeichnissen zu studieren und selbst zu entscheiden, ob sie die
-Programme mit ihren CDs verteilen dürfen. Obwohl unfreie Programme
-nicht Bestandteil der
-Debian-Distribution sind, unterstützen wir ihren Einsatz und bieten
-Infrastruktur für diese nicht freien Programme an, z.B. unsere
-Fehlerdatenbank und die Mailinglisten.
-</p>
-
-</ol>
-
-
+ <h2>»Gesellschaftsvertrag« mit der Gemeinschaft für Freie Software</h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>Debian wird zu 100% frei bleiben</strong>
+ <p>
+ Wir geben die Richtlinien, die wir verwenden, um zu bestimmen ob
+ eine Arbeit »<em>frei</em>« ist, in dem »<cite>Die
+ Debian-Richtlinien für Freie Software</cite>« genannten Dokument
+ an. Wir versprechen, dass das Debian-System und alle dessen
+ Komponenten entsprechend diesen Richtlinien frei sein werden. Wir
+ werden Personen unterstützen, die freie und unfreie Arbeiten zu
+ Debian erzeugen oder verwenden. Wir werden niemals das System
+ von nicht-freien Komponenten abhängig machen.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Unser Beitrag zur Gemeinschaft für Freie Software</strong>
+ <p>
+ Wenn wir neue Komponenten des Debian-Systems schreiben, so werden
+ wir sie auf eine Art lizenzieren, die in Einklang mit den
+ Debian-Richtlinien für Freie Software steht. Wir werden das uns
+ bestmögliche System erstellen, so dass Freie Arbeiten weit
+ verbreitet und genutzt werden. Wir werden Dinge wie Korrekturen,
+ Verbesserungen und Anwenderwünsche an die ursprünglichen
+ (»upstream«) Autoren weiterleiten, deren Arbeiten in unser System
+ integriert wurden.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Wir werden Probleme nicht verbergen</strong>
+ <p>
+ Wir werden unsere Fehlerdatenbank für alle Zeiten öffentlich
+ betreiben. Fehlermeldungen, die von Personen online abgeschickt
+ werden, werden unverzüglich für andere sichtbar.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Unsere Prioritäten sind unsere Anwender und Freie
+ Software</strong>
+ <p>
+ Wir orientieren uns an den Bedürfnissen unserer Anwender und der
+ Gemeinschaft für Freie Software. Deren Interessen stehen an erster
+ Stelle. Wir werden unsere Nutzer bei ihrer Arbeit mit den
+ verschiedensten Rechnerumgebungen unterstützen. Wir haben nichts
+ gegen unfreie Arbeiten die darauf abzielen, auf Debian-Systemen
+ verwendet zu werden, oder versuchen eine Gebühr von Personen, die
+ solche Arbeiten erstellen oder verwenden, einzufordern. Wir
+ erlauben anderen, Distributionen zu erstellen, die das Debian-System
+ und andere Arbeiten enthalten, ohne dafür irgendwelche Gebühren zu
+ erheben. Um diese Ziele zu fördern, werden wir ein integriertes
+ System von hoher Qualität anbieten, das die gerade beschriebene
+ Nutzung nicht durch rechtliche Einschränkungen verhindert.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Arbeiten, die nicht unseren Standards für Freie
+ Software genügen</strong>
+ <p>
+ Wir wissen, dass einige unserer Anwender unbedingt Arbeiten
+ einsetzen müssen, die nicht den Debian-Richtlinien für Freie
+ Software entsprechen. Für solche Arbeiten haben wir die
+ Bereiche »<code>contrib</code>« und »<code>non-free</code>« in
+ unserem Archiv eingerichtet. Die Pakete in diesen Bereichen sind
+ nicht Bestandteil des Debian-Systems, wurden aber trotzdem für den
+ Einsatz mit Debian vorbereitet. Wir empfehlen den CD-Herstellern,
+ die jeweiligen Lizenzbestimmungen der Pakete in diesen Bereichen
+ zu studieren und selbst zu entscheiden, ob sie die Pakete mit
+ ihren CDs verteilen dürfen. Obwohl unfreie Arbeiten nicht
+ Bestandteil von Debian sind, unterstützen wir ihren Einsatz und
+ bieten Infrastruktur für nicht freie Pakete an (z.B. unsere
+ Fehlerdatenbank und die Mailinglisten).
+ </p>
+ </li>
+ </ol>
<h2><a name="guidelines">Die Debian-Richtlinien für Freie Software (DFSG)</a></h2>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy