diff options
author | Jorge Barreiro <yortx-guest> | 2013-03-01 00:21:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Barreiro <yortx-guest> | 2013-03-01 00:21:55 +0000 |
commit | 699b8dbd74d4942228e4ac71a460fea88ef04506 (patch) | |
tree | a3a6f105b5f179d4069915b9a30b4823fe88de7f /galician/support.wml | |
parent | 096f4706be13cf157cd1839627728ac93a6d0fe5 (diff) |
Text revision.
Update contact.wml version.
CVS version numbers
galician/contact.wml: 1.1 -> 1.2
galician/donations.wml: 1.1 -> 1.2
galician/index.wml: 1.2 -> 1.3
galician/social_contract.wml: 1.1 -> 1.2
galician/support.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'galician/support.wml')
-rw-r--r-- | galician/support.wml | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/galician/support.wml b/galician/support.wml index cf40e3db78b..3b343352229 100644 --- a/galician/support.wml +++ b/galician/support.wml @@ -9,19 +9,19 @@ <toc-display /> <toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry> -<p>Antes de buscar a asistencia de alguén, soe ser bo tratar de buscar a -resposta ao teo problema por ti mesmo. De ese maneira normalmente conseguirás -as respostas que precisas, e incluso se non o consegues, a experiencia da -lectura da documentación será moi útil para ti en un futuro.</p> +<p>Antes de buscar a axuda de alguén, soe ser bo tratar de buscar a +resposta ao problema por un mesmo. Desa maneira moitas veces conseguiranse +as respostas precisas, e aínda que non se consigan, a experiencia de +ler a documentación seguramente sexa moi útil nun futuro.</p> -<p>Hai unha boa cantidade de documentación dispoñíbel en Debian — +<p>Hai unha gran cantidade de documentación dispoñíbel en Debian — consulte a páxina web de <a href="doc/">documentación de Debian</a>.</p> <toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas coñecidos </toc-add-entry> -<p>As limitacións e problemas graves da distribución estable actual +<p>As limitacións e problemas graves da distribución estábel actual (de habelos) están descritos nas <a href="releases/stable/">páxinas da versión</a>.</p> @@ -33,16 +33,16 @@ da versión</a> e á <a href="releases/stable/errata">fe de erratas</a>.</p> <p>Na <a href="http://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a> poden atoparse solucións a problemas comúns, receitas, guías, consellos e outra documentación. -Como tódalas wikis, esta wiki está cambiando constantemente e agradecerá as +Como todas as wikis, esta wiki está cambiando constantemente e agradecerá as súas edicións.</p> <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de correo</toc-add-entry> -<p>Debian desenvólvese mediante desenvolvemento distribuído por todo o mundo. -Polo tanto, o correo electrónico é a forma preferida para discutir diversos -temas. Moitas das conversacións entre desenvolvedores de Debian e usuarios +<p>Debian desenvólvese de forma distribuída en todo o mundo. +Por iso, o correo electrónico é o medio preferido para discutir os diversos +asuntos. Moitas das conversacións entre desenvolvedores de Debian e usuarios manéxase a través das listas de correo.</p> <p>Hai varias listas públicas dispoñíbeis. Para obter máis información consulte @@ -53,14 +53,14 @@ a páxina das <a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p> # is available for user support in your language instead of English. <p> Actualmente non existe unha lista para asistencia a usuarios en galego, pero -pode contactar ca lista en español +pode contactar coa lista en español (<a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">debian-user-spanish</a>) ou en inglés (<a href="http://lists.debian.org/debian-user/">debian-user</a>). </p> <p> -Para atopar asistencia en outros idiomas comprobe o +Para obter asistencia en outros idiomas comprobe o <a href="http://lists.debian.org/users.html">índice de listas de correo para usuarios</a>. </p> @@ -102,7 +102,7 @@ comezar!</dd> <dd>Instalación e configuración de sistemas Linux</dd> <dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> - <dd>Temas relacionados cas redes.</dd> + <dd>Temas relacionados coas redes.</dd> <dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> <dd>Uso do sistema de xanelas X en computadoras con Linux</dd> @@ -143,7 +143,7 @@ preguntas sobre Debian e obter respostas de outros usuarios.</p> <p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> é un sistema de asistencia de preguntas e respostas baseado na web, onde pode enviar preguntas -que serán respondidas por outros membros. Provese un sistema de reputación +que serán respondidas por outros membros. Prové un sistema de reputación baseado en votos que permite ter unha clasificación do contido fornecido polos usuarios.</p> @@ -173,9 +173,9 @@ sección do sistema de seguimento de fallos a continuación). O mantedor recibir unha copia do informe de fallo.</p> <p>Se simplemente quere comunicarse co mantedor, pode usar o enderezo de correo -especial configurados para cada paquete. Calquera correo enviado a +especial configurado para cada paquete. Calquera correo enviado a <<em>nome do paquete</em>>@packages.debian.org será reenviado ao -mantedor responsable de ese paquete.</p> +mantedor responsable dese paquete.</p> <toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">O sistema de seguimento de fallos @@ -190,7 +190,7 @@ listadas embaixo, ou pode usar o paquete de Debian <q>reportbug</q> para enviar automaticamente un informe de fallo.</p> <p>Pode atopar información sobre o envío de informes de fallo, ver os fallos -activos actualmente e sobre o sistema de seguimento de fallos en xeral nas +activos actualmente e información sobre o sistema de seguimento de fallos en xeral nas <a href="Bugs/">páxinas web do sistema de seguimento de fallos</a>.</p> @@ -198,10 +198,10 @@ activos actualmente e sobre o sistema de seguimento de fallos en xeral nas href="consultants/">Asesores técnicos</toc-add-entry> <p>Debian é software libre e ofrece axuda gratuíta a través das listas de -correo. Algunha xente non ten tempo, ou ten necesidades especializadas e buscan +correo. Pero hai quen non ten tempo, ou ten necesidades especializadas, e busca contratar a alguén para manter ou engadir funcionalidades ao seu sistema Debian. Consulte a <a href="consultants/">páxina de consultores</a> para ter -unha lista de persoas/empresas.</p> +unha lista de persoas e empresas.</p> <toc-add-entry name="irc">Axuda en tempo real usando o IRC</toc-add-entry> @@ -243,8 +243,8 @@ poderá facelo escribindo:</p> para conectarse a servidores ou canais.</p> <p>En este punto atoparase entre a amigable multitude de habitantes de -<code>#debian</code>. Pode realizar as súas preguntas sobre Debian aquí. Pode -atopar as preguntas frecuentes sobre o canal en +<code>#debian</code>. Pode realizar as súas preguntas sobre Debian aquí. Atopará + preguntas frecuentes sobre o canal en <url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p> <p>Tamén hai moitas outras redes IRC onde pode charlar sobre Debian. Unha das |