aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/galician/support.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Barreiro <yortx-guest>2013-03-01 00:21:55 +0000
committerJorge Barreiro <yortx-guest>2013-03-01 00:21:55 +0000
commit699b8dbd74d4942228e4ac71a460fea88ef04506 (patch)
treea3a6f105b5f179d4069915b9a30b4823fe88de7f /galician/support.wml
parent096f4706be13cf157cd1839627728ac93a6d0fe5 (diff)
Text revision.
Update contact.wml version. CVS version numbers galician/contact.wml: 1.1 -> 1.2 galician/donations.wml: 1.1 -> 1.2 galician/index.wml: 1.2 -> 1.3 galician/social_contract.wml: 1.1 -> 1.2 galician/support.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'galician/support.wml')
-rw-r--r--galician/support.wml42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/galician/support.wml b/galician/support.wml
index cf40e3db78b..3b343352229 100644
--- a/galician/support.wml
+++ b/galician/support.wml
@@ -9,19 +9,19 @@
<toc-display />
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry>
-<p>Antes de buscar a asistencia de alguén, soe ser bo tratar de buscar a
-resposta ao teo problema por ti mesmo. De ese maneira normalmente conseguirás
-as respostas que precisas, e incluso se non o consegues, a experiencia da
-lectura da documentación será moi útil para ti en un futuro.</p>
+<p>Antes de buscar a axuda de alguén, soe ser bo tratar de buscar a
+resposta ao problema por un mesmo. Desa maneira moitas veces conseguiranse
+as respostas precisas, e aínda que non se consigan, a experiencia de
+ler a documentación seguramente sexa moi útil nun futuro.</p>
-<p>Hai unha boa cantidade de documentación dispoñíbel en Debian &mdash;
+<p>Hai unha gran cantidade de documentación dispoñíbel en Debian &mdash;
consulte a páxina web de <a href="doc/">documentación de Debian</a>.</p>
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas coñecidos
</toc-add-entry>
-<p>As limitacións e problemas graves da distribución estable actual
+<p>As limitacións e problemas graves da distribución estábel actual
(de habelos) están descritos nas <a href="releases/stable/">páxinas da
versión</a>.</p>
@@ -33,16 +33,16 @@ da versión</a> e á <a href="releases/stable/errata">fe de erratas</a>.</p>
<p>Na <a href="http://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a> poden atoparse
solucións a problemas comúns, receitas, guías, consellos e outra documentación.
-Como tódalas wikis, esta wiki está cambiando constantemente e agradecerá as
+Como todas as wikis, esta wiki está cambiando constantemente e agradecerá as
súas edicións.</p>
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de
correo</toc-add-entry>
-<p>Debian desenvólvese mediante desenvolvemento distribuído por todo o mundo.
-Polo tanto, o correo electrónico é a forma preferida para discutir diversos
-temas. Moitas das conversacións entre desenvolvedores de Debian e usuarios
+<p>Debian desenvólvese de forma distribuída en todo o mundo.
+Por iso, o correo electrónico é o medio preferido para discutir os diversos
+asuntos. Moitas das conversacións entre desenvolvedores de Debian e usuarios
manéxase a través das listas de correo.</p>
<p>Hai varias listas públicas dispoñíbeis. Para obter máis información consulte
@@ -53,14 +53,14 @@ a páxina das <a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p>
# is available for user support in your language instead of English.
<p>
Actualmente non existe unha lista para asistencia a usuarios en galego, pero
-pode contactar ca lista en español
+pode contactar coa lista en español
(<a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">debian-user-spanish</a>)
ou en inglés
(<a href="http://lists.debian.org/debian-user/">debian-user</a>).
</p>
<p>
-Para atopar asistencia en outros idiomas comprobe o
+Para obter asistencia en outros idiomas comprobe o
<a href="http://lists.debian.org/users.html">índice de listas de correo
para usuarios</a>.
</p>
@@ -102,7 +102,7 @@ comezar!</dd>
<dd>Instalación e configuración de sistemas Linux</dd>
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
- <dd>Temas relacionados cas redes.</dd>
+ <dd>Temas relacionados coas redes.</dd>
<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
<dd>Uso do sistema de xanelas X en computadoras con Linux</dd>
@@ -143,7 +143,7 @@ preguntas sobre Debian e obter respostas de outros usuarios.</p>
<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> é un sistema de
asistencia de preguntas e respostas baseado na web, onde pode enviar preguntas
-que serán respondidas por outros membros. Provese un sistema de reputación
+que serán respondidas por outros membros. Prové un sistema de reputación
baseado en votos que permite ter unha clasificación do contido fornecido polos
usuarios.</p>
@@ -173,9 +173,9 @@ sección do sistema de seguimento de fallos a continuación). O mantedor recibir
unha copia do informe de fallo.</p>
<p>Se simplemente quere comunicarse co mantedor, pode usar o enderezo de correo
-especial configurados para cada paquete. Calquera correo enviado a
+especial configurado para cada paquete. Calquera correo enviado a
&lt;<em>nome do paquete</em>&gt;@packages.debian.org será reenviado ao
-mantedor responsable de ese paquete.</p>
+mantedor responsable dese paquete.</p>
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">O sistema de seguimento de fallos
@@ -190,7 +190,7 @@ listadas embaixo, ou pode usar o paquete de Debian <q>reportbug</q> para enviar
automaticamente un informe de fallo.</p>
<p>Pode atopar información sobre o envío de informes de fallo, ver os fallos
-activos actualmente e sobre o sistema de seguimento de fallos en xeral nas
+activos actualmente e información sobre o sistema de seguimento de fallos en xeral nas
<a href="Bugs/">páxinas web do sistema de seguimento de fallos</a>.</p>
@@ -198,10 +198,10 @@ activos actualmente e sobre o sistema de seguimento de fallos en xeral nas
href="consultants/">Asesores técnicos</toc-add-entry>
<p>Debian é software libre e ofrece axuda gratuíta a través das listas de
-correo. Algunha xente non ten tempo, ou ten necesidades especializadas e buscan
+correo. Pero hai quen non ten tempo, ou ten necesidades especializadas, e busca
contratar a alguén para manter ou engadir funcionalidades ao seu sistema
Debian. Consulte a <a href="consultants/">páxina de consultores</a> para ter
-unha lista de persoas/empresas.</p>
+unha lista de persoas e empresas.</p>
<toc-add-entry name="irc">Axuda en tempo real usando o IRC</toc-add-entry>
@@ -243,8 +243,8 @@ poderá facelo escribindo:</p>
para conectarse a servidores ou canais.</p>
<p>En este punto atoparase entre a amigable multitude de habitantes de
-<code>#debian</code>. Pode realizar as súas preguntas sobre Debian aquí. Pode
-atopar as preguntas frecuentes sobre o canal en
+<code>#debian</code>. Pode realizar as súas preguntas sobre Debian aquí. Atopará
+ preguntas frecuentes sobre o canal en
<url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
<p>Tamén hai moitas outras redes IRC onde pode charlar sobre Debian. Unha das

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy