aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/galician/releases
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Barreiro <yortx-guest>2013-05-17 16:41:25 +0000
committerJorge Barreiro <yortx-guest>2013-05-17 16:41:25 +0000
commit29a91305ba872f789449a51f17d4e30ceb62425c (patch)
tree5d84557dd8ab112993fa35e4a412f0ffbe8a000c /galician/releases
parent890ece426022668d4f42654618caa8f9b1e1fc52 (diff)
Galician translation for jessie and sid pages.
CVS version numbers galician/releases/jessie/Makefile: INITIAL -> 1.1 galician/releases/jessie/index.wml: INITIAL -> 1.1 galician/releases/jessie/installmanual.wml: INITIAL -> 1.1 galician/releases/jessie/releasenotes.wml: INITIAL -> 1.1 galician/releases/sid/Makefile: INITIAL -> 1.1 galician/releases/sid/index.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'galician/releases')
-rw-r--r--galician/releases/jessie/Makefile1
-rw-r--r--galician/releases/jessie/index.wml101
-rw-r--r--galician/releases/jessie/installmanual.wml45
-rw-r--r--galician/releases/jessie/releasenotes.wml48
-rw-r--r--galician/releases/sid/Makefile1
-rw-r--r--galician/releases/sid/index.wml19
6 files changed, 215 insertions, 0 deletions
diff --git a/galician/releases/jessie/Makefile b/galician/releases/jessie/Makefile
new file mode 100644
index 00000000000..f70216c7268
--- /dev/null
+++ b/galician/releases/jessie/Makefile
@@ -0,0 +1 @@
+include $(subst webwml/galician,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/galician/releases/jessie/index.wml b/galician/releases/jessie/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..daa64ad01a4
--- /dev/null
+++ b/galician/releases/jessie/index.wml
@@ -0,0 +1,101 @@
+#use wml::debian::template title="Información sobre a publicación de Debian «jessie»"
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data"
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jorge Barreiro González"
+
+<if-stable-release release="jessie">
+
+<p>Debian <current_release_jessie> publicouse o <current_release_date_jessie>.
+<ifneq "8.0" "<current_release>"
+ "Debian 8.0 publicouse inicialmente o <:=spokendate('XXXXXXXX'):>."
+/>
+Esta versión incluíu grandes cambios, descritos na
+our <a href="$(HOME)/News/XXXX/XXXXXXXX">nota de prensa</a> e nas
+the <a href="releasenotes">notas da versión</a>.</p>
+
+<p>Para obter e instalar Debian, consulte a páxina de
+<a href="debian-installer/">información sobre a instalación</a> e a
+<a href="installmanual">guía de instalación</a>. Para actualizar dunha versión
+anterior de Debian, lea as instrucións nas
+<a href="releasenotes">notas da versión</a>.</p>
+
+<p>Esta versión permite usar as seguintes arquitecturas de computadores:</p>
+
+<ul>
+<:
+foreach $arch (@arches) {
+ print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
+}
+:>
+</ul>
+
+<p>Contrario aos nosos desexos, pode que haxa algúns problemas en esta versión,
+a pesar de que se declare <em>estable</em>. Fixemos
+<a href="errata">unha lista dos problemas coñecidos máis importantes</a>, e
+vostede sempre pode <a href="reportingbugs">informarnos doutros problemas</a>.</p>
+
+<p>Por último, pero non por iso menos importante, temos unha lista das
+<a href="credits">persoas ás que darlle o crédito</a> por facer que esta
+versión exista.</p>
+</if-stable-release>
+
+<if-stable-release release="squeeze">
+<p>Aínda non hai información dispoñíbel.</p>
+</if-stable-release>
+
+<if-stable-release release="wheezy">
+
+<p>O nome en clave da seguinte versión maior de Debian despois de <a
+href="../wheezy/">wheezy</a> é <q>«jessie»</q>.</p>
+
+<p>Esta version comezou como unha copia de «wheezy», e está agora mesmo nun
+estado chamado
+<q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-testing">probas (testing)</a></q>.
+Isto significa que as cousas non deberían romper tanto como nas distribucións
+«unstable» ou «experimental», xa que aos paquetes só se lles permite entrar
+nesta distribución despois dun certo período de tempo, sempre e cando non se
+informara de ningún fallo neles crítico para a publicación.</p>
+
+<p>Advírteselle de que as actualizacións de seguridade para a distribución
+<q>«testing»</q> <strong>non</strong> os xestiona aínda o equipo de seguridade.
+Por iso, <q>«testing»</q> <strong>non</strong> recibe actualizacións de seguridade
+suficientemente rápido.
+#Para obter máis información consulte o
+#<a href="http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html">anuncio</a>
+#do equipo de seguridade de «testing».
+Se precisa asistencia de seguridade
+recoméndaselle cambiar as súas entradas de «sources.list» de «testing» a
+«wheezy» polo de agora. Consulte tamén a entrada no
+<a href="$(HOME)/security/faq#testing">FAQ do equipo de seguridade</a> sobre
+a distribución <q>«testing»</q>.</p>
+
+# <p>Hai dispoñíbel un <a href="releasenotes">borrador das notas da versión</a>.
+# Comprobe tamén os <a href="http://bugs.debian.org/release-notes">engadidos
+# propostos para as notas da versión</a>.</p>
+
+<p>Para obter imaxes de instalación e documentación sobre como instalar
+<q>«testing»</q> consulte a <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">
+páxina do instalador de Debian</a>.</p>
+
+<p>Para saber máis sobre o funcionamento da distribución <q>«testing»</q>,
+consulte a <a href="$(HOME)/devel/testing">información dos desenvolvedores sobre
+ela</a>.</p>
+
+<p>A xente pregunta a miúdo se non hai un <q>medidor de progreso</q>
+da versión. Desafortunadamente non o hai, pero podemos indicar varios lugares
+onde se describen os asuntos que deben resolverser para que poida ter lugar a
+publicación dunha nova versión:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://release.debian.org/">Páxina xenérica do estado da versión</a></li>
+ <li><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">Informes de fallo críticos para a publicación</a></li>
+ <li><a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&amp;rc=1">Informes de fallo no sistema base</a></li>
+ <li><a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&amp;rc=1">Informes de fallo nos paquetes estándar e de tarefas</a></li>
+</ul>
+
+<p>Ademais, o xestor da publicación envía informes sobre o estado en xeral da mesma
+na <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/">\
+lista de correos «debian-devel-announce»</a>.</p>
+
+</if-stable-release>
diff --git a/galician/releases/jessie/installmanual.wml b/galician/releases/jessie/installmanual.wml
new file mode 100644
index 00000000000..54a3cfe8c90
--- /dev/null
+++ b/galician/releases/jessie/installmanual.wml
@@ -0,0 +1,45 @@
+#use wml::debian::template title="Debian jessie -- Guía de instalación" BARETITLE=true
+#use wml::debian::release
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Jorge Barreiro González"
+
+<if-stable-release release="wheezy">
+<p>Esta é unha <strong>versión beta</strong> da guía de instalación de Debian
+8.0, co nome en clave «jessie», que aínda non foi publicado. A información aquí presente
+podería estar desfasada ou ser incorrecta debido a cambios no instalador. Pode
+que lle interese a
+<a href="../wheezy/installmanual">guía de instalación de Debian
+7.0, co nome en clave «wheezy»</a>, que é a última versión
+publicada de Debian; ou a <a href="http://d-i.debian.org/manual/">
+versión en desenvolvemento da guía de instalación</a>,
+que é a versión máis actualizada deste documento.</p>
+</if-stable-release>
+
+<p>Hai dispoñíbeis instrucións de instalación, xunto con ficheiros descargábeis,
+para cada arquitectura admitida:</p>
+
+<ul>
+<:= &permute_as_list('', 'Installation Guide'); :>
+</ul>
+
+<p>Se configurou correctamente a localización do seu navegador, pode usar a
+ligazón de arriba para obter automaticamente a versión HTML correcta. Consulte
+a páxina sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contido</a>.
+Se non é así, escolla a combinación de arquitectura, idioma e formato que
+desexe da táboa de embaixo.</p>
+
+<div class="centerdiv">
+<table class="reltable">
+<tr>
+ <th align="left"><strong>Arquitecturas</strong></th>
+ <th align="left"><strong>Formatos</strong></th>
+ <th align="left"><strong>Idiomas</strong></th>
+</tr>
+<: &permute_as_matrix_new( file => 'install', langs => \%langsinstall,
+ formats => \%formats, arches => \@arches,
+ html_file => 'index', namingscheme => sub {
+ "$_[0].$_[2].$_[1]" } ); :>
+</table>
+</div>
diff --git a/galician/releases/jessie/releasenotes.wml b/galician/releases/jessie/releasenotes.wml
new file mode 100644
index 00000000000..734bfdf2827
--- /dev/null
+++ b/galician/releases/jessie/releasenotes.wml
@@ -0,0 +1,48 @@
+#use wml::debian::template title="Debian 8.0 -- Notas da versión" BARETITLE=true
+#use wml::debian::release
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jorge Barreiro González"
+
+<if-stable-release release="wheezy">
+<p>Esta é unha <strong>versión en desenvolvemento</strong> das notas da
+versión para Debian 8.0, co nome en clave «jessie», que aínda non se publicou. A
+información aquí presente pode ser inexacta ou desfasada e seguramente
+incompleta.</p>
+</if-stable-release>
+
+<p>Para coñecer as novidades en Debian 8.0 consulte as notas da versión para
+a súa arquitectura:</p>
+
+<ul>
+<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :>
+</ul>
+
+<p>As notas da versión tamén conteñen instrucións para os usuarios que
+actualicen desde versións anteriores.</p>
+
+<p>Se configurou correctamente a localización do seu navegador, pode usar a
+ligazón de arriba para obter automaticamente a versión HTML correcta. Consulte
+a páxina sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contido</a>.
+Se non é así, escolla a combinación de arquitectura, idioma e formato que
+desexe da táboa de embaixo.</p>
+
+<div class="centerdiv">
+<table class="reltable">
+<tr>
+ <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th>
+ <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
+ <th align="left"><strong>Idiomas</strong></th>
+</tr>
+<: &permute_as_matrix_new( file => 'release-notes', langs => \%langsrelnotes,
+ formats => \%formats, arches => \@arches,
+ html_file => 'release-notes/index' ); :>
+</table>
+</div>
+
+#<p>Existe un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">informe
+#detallado</a> que describe os paquetes que cambiaron para as arquitecturas
+#<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
+#<:= $arches{'sparc'} :> e <:= $arches{'m68k'} :> durantes as últimas dúas
+#publicacións.</p>
diff --git a/galician/releases/sid/Makefile b/galician/releases/sid/Makefile
new file mode 100644
index 00000000000..f70216c7268
--- /dev/null
+++ b/galician/releases/sid/Makefile
@@ -0,0 +1 @@
+include $(subst webwml/galician,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/galician/releases/sid/index.wml b/galician/releases/sid/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..555b65a373f
--- /dev/null
+++ b/galician/releases/sid/index.wml
@@ -0,0 +1,19 @@
+#use wml::debian::template title="A distribución «unstable» (inestábel): «sid»"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Jorge Barreiro González"
+
+<p>O nome en clave para a distribución de desenvolvemento de Debian é <q>«sid»</q>, ligada
+#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
+a <q>«unstable»</q>. A maior parte do traballo de desenvolvemento que se fai en Debian
+súbese a esta distribución. Esta distribución nunca será publicada. En vez diso, os
+seus paquetes propagaranse a «testing» e de aí ás publicacións reais.</p>
+
+<p>Advírteselle de que as actualizacións de seguridade para a distribución
+<q>«unstable»</q> <strong>non</strong> son xestionadas polo equipo de seguridade.
+Por iso, <q>«unstable»</q> <strong>non</strong> recibe actualizacións de seguridade
+suficientemente rápido. Se quere máis información, consulte o
+<a href="$(HOME)/security/faq#testing">FAQ do equipo de seguridade</a>.</p>
+
+<p><q>«sid»</q> está suxeita a grandes cambios e substitucións de bibliotecas. Isto
+pode ocasionar un sistema moi <q>inestábel</q>, con paquetes que non poden
+ser instalados por falta de bibliotecas, dependencias que non se poden cumprir,
+etc. Úseo baixo a súa propia responsabilidade!</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy