diff options
author | Jorge Barreiro <yortx-guest> | 2013-05-17 16:41:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Barreiro <yortx-guest> | 2013-05-17 16:41:25 +0000 |
commit | 29a91305ba872f789449a51f17d4e30ceb62425c (patch) | |
tree | 5d84557dd8ab112993fa35e4a412f0ffbe8a000c /galician/releases | |
parent | 890ece426022668d4f42654618caa8f9b1e1fc52 (diff) |
Galician translation for jessie and sid pages.
CVS version numbers
galician/releases/jessie/Makefile: INITIAL -> 1.1
galician/releases/jessie/index.wml: INITIAL -> 1.1
galician/releases/jessie/installmanual.wml: INITIAL -> 1.1
galician/releases/jessie/releasenotes.wml: INITIAL -> 1.1
galician/releases/sid/Makefile: INITIAL -> 1.1
galician/releases/sid/index.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'galician/releases')
-rw-r--r-- | galician/releases/jessie/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | galician/releases/jessie/index.wml | 101 | ||||
-rw-r--r-- | galician/releases/jessie/installmanual.wml | 45 | ||||
-rw-r--r-- | galician/releases/jessie/releasenotes.wml | 48 | ||||
-rw-r--r-- | galician/releases/sid/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | galician/releases/sid/index.wml | 19 |
6 files changed, 215 insertions, 0 deletions
diff --git a/galician/releases/jessie/Makefile b/galician/releases/jessie/Makefile new file mode 100644 index 00000000000..f70216c7268 --- /dev/null +++ b/galician/releases/jessie/Makefile @@ -0,0 +1 @@ +include $(subst webwml/galician,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/galician/releases/jessie/index.wml b/galician/releases/jessie/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..daa64ad01a4 --- /dev/null +++ b/galician/releases/jessie/index.wml @@ -0,0 +1,101 @@ +#use wml::debian::template title="Información sobre a publicación de Debian «jessie»" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jorge Barreiro González" + +<if-stable-release release="jessie"> + +<p>Debian <current_release_jessie> publicouse o <current_release_date_jessie>. +<ifneq "8.0" "<current_release>" + "Debian 8.0 publicouse inicialmente o <:=spokendate('XXXXXXXX'):>." +/> +Esta versión incluíu grandes cambios, descritos na +our <a href="$(HOME)/News/XXXX/XXXXXXXX">nota de prensa</a> e nas +the <a href="releasenotes">notas da versión</a>.</p> + +<p>Para obter e instalar Debian, consulte a páxina de +<a href="debian-installer/">información sobre a instalación</a> e a +<a href="installmanual">guía de instalación</a>. Para actualizar dunha versión +anterior de Debian, lea as instrucións nas +<a href="releasenotes">notas da versión</a>.</p> + +<p>Esta versión permite usar as seguintes arquitecturas de computadores:</p> + +<ul> +<: +foreach $arch (@arches) { + print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; +} +:> +</ul> + +<p>Contrario aos nosos desexos, pode que haxa algúns problemas en esta versión, +a pesar de que se declare <em>estable</em>. Fixemos +<a href="errata">unha lista dos problemas coñecidos máis importantes</a>, e +vostede sempre pode <a href="reportingbugs">informarnos doutros problemas</a>.</p> + +<p>Por último, pero non por iso menos importante, temos unha lista das +<a href="credits">persoas ás que darlle o crédito</a> por facer que esta +versión exista.</p> +</if-stable-release> + +<if-stable-release release="squeeze"> +<p>Aínda non hai información dispoñíbel.</p> +</if-stable-release> + +<if-stable-release release="wheezy"> + +<p>O nome en clave da seguinte versión maior de Debian despois de <a +href="../wheezy/">wheezy</a> é <q>«jessie»</q>.</p> + +<p>Esta version comezou como unha copia de «wheezy», e está agora mesmo nun +estado chamado +<q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-testing">probas (testing)</a></q>. +Isto significa que as cousas non deberían romper tanto como nas distribucións +«unstable» ou «experimental», xa que aos paquetes só se lles permite entrar +nesta distribución despois dun certo período de tempo, sempre e cando non se +informara de ningún fallo neles crítico para a publicación.</p> + +<p>Advírteselle de que as actualizacións de seguridade para a distribución +<q>«testing»</q> <strong>non</strong> os xestiona aínda o equipo de seguridade. +Por iso, <q>«testing»</q> <strong>non</strong> recibe actualizacións de seguridade +suficientemente rápido. +#Para obter máis información consulte o +#<a href="http://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html">anuncio</a> +#do equipo de seguridade de «testing». +Se precisa asistencia de seguridade +recoméndaselle cambiar as súas entradas de «sources.list» de «testing» a +«wheezy» polo de agora. Consulte tamén a entrada no +<a href="$(HOME)/security/faq#testing">FAQ do equipo de seguridade</a> sobre +a distribución <q>«testing»</q>.</p> + +# <p>Hai dispoñíbel un <a href="releasenotes">borrador das notas da versión</a>. +# Comprobe tamén os <a href="http://bugs.debian.org/release-notes">engadidos +# propostos para as notas da versión</a>.</p> + +<p>Para obter imaxes de instalación e documentación sobre como instalar +<q>«testing»</q> consulte a <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/"> +páxina do instalador de Debian</a>.</p> + +<p>Para saber máis sobre o funcionamento da distribución <q>«testing»</q>, +consulte a <a href="$(HOME)/devel/testing">información dos desenvolvedores sobre +ela</a>.</p> + +<p>A xente pregunta a miúdo se non hai un <q>medidor de progreso</q> +da versión. Desafortunadamente non o hai, pero podemos indicar varios lugares +onde se describen os asuntos que deben resolverser para que poida ter lugar a +publicación dunha nova versión:</p> + +<ul> + <li><a href="http://release.debian.org/">Páxina xenérica do estado da versión</a></li> + <li><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">Informes de fallo críticos para a publicación</a></li> + <li><a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&rc=1">Informes de fallo no sistema base</a></li> + <li><a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&rc=1">Informes de fallo nos paquetes estándar e de tarefas</a></li> +</ul> + +<p>Ademais, o xestor da publicación envía informes sobre o estado en xeral da mesma +na <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/">\ +lista de correos «debian-devel-announce»</a>.</p> + +</if-stable-release> diff --git a/galician/releases/jessie/installmanual.wml b/galician/releases/jessie/installmanual.wml new file mode 100644 index 00000000000..54a3cfe8c90 --- /dev/null +++ b/galician/releases/jessie/installmanual.wml @@ -0,0 +1,45 @@ +#use wml::debian::template title="Debian jessie -- Guía de instalación" BARETITLE=true +#use wml::debian::release +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data" +#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Jorge Barreiro González" + +<if-stable-release release="wheezy"> +<p>Esta é unha <strong>versión beta</strong> da guía de instalación de Debian +8.0, co nome en clave «jessie», que aínda non foi publicado. A información aquí presente +podería estar desfasada ou ser incorrecta debido a cambios no instalador. Pode +que lle interese a +<a href="../wheezy/installmanual">guía de instalación de Debian +7.0, co nome en clave «wheezy»</a>, que é a última versión +publicada de Debian; ou a <a href="http://d-i.debian.org/manual/"> +versión en desenvolvemento da guía de instalación</a>, +que é a versión máis actualizada deste documento.</p> +</if-stable-release> + +<p>Hai dispoñíbeis instrucións de instalación, xunto con ficheiros descargábeis, +para cada arquitectura admitida:</p> + +<ul> +<:= &permute_as_list('', 'Installation Guide'); :> +</ul> + +<p>Se configurou correctamente a localización do seu navegador, pode usar a +ligazón de arriba para obter automaticamente a versión HTML correcta. Consulte +a páxina sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contido</a>. +Se non é así, escolla a combinación de arquitectura, idioma e formato que +desexe da táboa de embaixo.</p> + +<div class="centerdiv"> +<table class="reltable"> +<tr> + <th align="left"><strong>Arquitecturas</strong></th> + <th align="left"><strong>Formatos</strong></th> + <th align="left"><strong>Idiomas</strong></th> +</tr> +<: &permute_as_matrix_new( file => 'install', langs => \%langsinstall, + formats => \%formats, arches => \@arches, + html_file => 'index', namingscheme => sub { + "$_[0].$_[2].$_[1]" } ); :> +</table> +</div> diff --git a/galician/releases/jessie/releasenotes.wml b/galician/releases/jessie/releasenotes.wml new file mode 100644 index 00000000000..734bfdf2827 --- /dev/null +++ b/galician/releases/jessie/releasenotes.wml @@ -0,0 +1,48 @@ +#use wml::debian::template title="Debian 8.0 -- Notas da versión" BARETITLE=true +#use wml::debian::release +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data" +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jorge Barreiro González" + +<if-stable-release release="wheezy"> +<p>Esta é unha <strong>versión en desenvolvemento</strong> das notas da +versión para Debian 8.0, co nome en clave «jessie», que aínda non se publicou. A +información aquí presente pode ser inexacta ou desfasada e seguramente +incompleta.</p> +</if-stable-release> + +<p>Para coñecer as novidades en Debian 8.0 consulte as notas da versión para +a súa arquitectura:</p> + +<ul> +<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> +</ul> + +<p>As notas da versión tamén conteñen instrucións para os usuarios que +actualicen desde versións anteriores.</p> + +<p>Se configurou correctamente a localización do seu navegador, pode usar a +ligazón de arriba para obter automaticamente a versión HTML correcta. Consulte +a páxina sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contido</a>. +Se non é así, escolla a combinación de arquitectura, idioma e formato que +desexe da táboa de embaixo.</p> + +<div class="centerdiv"> +<table class="reltable"> +<tr> + <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th> + <th align="left"><strong>Formato</strong></th> + <th align="left"><strong>Idiomas</strong></th> +</tr> +<: &permute_as_matrix_new( file => 'release-notes', langs => \%langsrelnotes, + formats => \%formats, arches => \@arches, + html_file => 'release-notes/index' ); :> +</table> +</div> + +#<p>Existe un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">informe +#detallado</a> que describe os paquetes que cambiaron para as arquitecturas +#<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, +#<:= $arches{'sparc'} :> e <:= $arches{'m68k'} :> durantes as últimas dúas +#publicacións.</p> diff --git a/galician/releases/sid/Makefile b/galician/releases/sid/Makefile new file mode 100644 index 00000000000..f70216c7268 --- /dev/null +++ b/galician/releases/sid/Makefile @@ -0,0 +1 @@ +include $(subst webwml/galician,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/galician/releases/sid/index.wml b/galician/releases/sid/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..555b65a373f --- /dev/null +++ b/galician/releases/sid/index.wml @@ -0,0 +1,19 @@ +#use wml::debian::template title="A distribución «unstable» (inestábel): «sid»" +#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Jorge Barreiro González" + +<p>O nome en clave para a distribución de desenvolvemento de Debian é <q>«sid»</q>, ligada +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" +a <q>«unstable»</q>. A maior parte do traballo de desenvolvemento que se fai en Debian +súbese a esta distribución. Esta distribución nunca será publicada. En vez diso, os +seus paquetes propagaranse a «testing» e de aí ás publicacións reais.</p> + +<p>Advírteselle de que as actualizacións de seguridade para a distribución +<q>«unstable»</q> <strong>non</strong> son xestionadas polo equipo de seguridade. +Por iso, <q>«unstable»</q> <strong>non</strong> recibe actualizacións de seguridade +suficientemente rápido. Se quere máis información, consulte o +<a href="$(HOME)/security/faq#testing">FAQ do equipo de seguridade</a>.</p> + +<p><q>«sid»</q> está suxeita a grandes cambios e substitucións de bibliotecas. Isto +pode ocasionar un sistema moi <q>inestábel</q>, con paquetes que non poden +ser instalados por falta de bibliotecas, dependencias que non se poden cumprir, +etc. Úseo baixo a súa propia responsabilidade!</p> |