diff options
author | David Prévot <taffit> | 2013-01-06 16:54:41 +0000 |
---|---|---|
committer | David Prévot <taffit> | 2013-01-06 16:54:41 +0000 |
commit | 92155ea4ce1ca713b00cc5e6d2d201dc9f56b1d2 (patch) | |
tree | 1edf98ccb36509f9bbb1999e3a99e82264523cea /galician/contact.wml | |
parent | 1b78adc15ad1fa5be78b48b82207563d18342f1a (diff) |
Initial commit of Galician translation, thanks to Jorge Barreiro
CVS version numbers
galician/.wmlrc: INITIAL -> 1.1
galician/Make.lang: INITIAL -> 1.1
galician/Makefile: INITIAL -> 1.1
galician/contact.wml: INITIAL -> 1.1
galician/donations.wml: INITIAL -> 1.1
galician/index.wml: INITIAL -> 1.1
galician/search.gl.xml: INITIAL -> 1.1
galician/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1
galician/support.wml: INITIAL -> 1.1
galician/international/Makefile: INITIAL -> 1.1
galician/international/galician/mail_obsolete.txt: INITIAL -> 1.1
galician/international/galician/mail_unmaintained.txt: INITIAL -> 1.1
galician/international/galician/mail_user.txt: INITIAL -> 1.1
galician/international/galician/translator.db.pl: INITIAL -> 1.1
galician/po/Makefile: INITIAL -> 1.1
galician/po/bugs.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/cdimage.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/consultants.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/countries.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/date.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/distrib.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/doc.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/l10n.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/langs.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/legal.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/mailinglists.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/newsevents.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/organization.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/others.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/ports.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/security.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/stats.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/templates.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/vendors.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/vote.gl.po: INITIAL -> 1.1
galician/po/wnpp.gl.po: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'galician/contact.wml')
-rw-r--r-- | galician/contact.wml | 173 |
1 files changed, 173 insertions, 0 deletions
diff --git a/galician/contact.wml b/galician/contact.wml new file mode 100644 index 00000000000..7a33ff3130f --- /dev/null +++ b/galician/contact.wml @@ -0,0 +1,173 @@ +#use wml::debian::template title="Contactando connosco" NOCOMMENTS="yes" +#use wml::debian::translation-check translation="1.49" maintainer="Jorge Barreiro González" + +<p>Debian é unha organización grande e existen moitas maneiras de contactar. +Esta páxina recompila os modos de contacto demandados frecuentemente, non é en +absoluto completa. Consulte as demais páxinas para coñecer outros métodos de +contacto.</p> + +<p> +Fíxese en que a maioría de enderezo de correo electrónico que se listan embaixo +son listas de correo abertas, con arquivos públicos. +Lea o <a href="$(HOME)/MailingLists/disclaimer">\ +descargo de responsabilidade</a> antes de enviar ningunha mensaxe. +</p> + +<p>O inglés é o idioma común para a comunicación cos desenvolvedores de Debian. +Por iso pedimos que as consultas iniciais aos desenvolvedores se fagan en +<strong>inglés</strong>. De non ser posible, vaia a través +<a href="http://lists.debian.org/users.html#debian-user">da lista de correo de +usuarios para o seu idioma</a>.</p> + +<ul class="toc"> + <li><a href="#generalinfo">Información xeral</a> + <li><a href="#installuse">Instalación e uso de Debian</a> + <li><a href="#press">Publicidade / Prensa</a> + <li><a href="#events">Eventos / Conferencias</a> + <li><a href="#helping">Axuda a Debian</a> + <li><a href="#packageproblems">Notificar problemas nos paquetes de Debian</a> + <li><a href="#development">Desenvolvemento de Debian</a> + <li><a href="#infrastructure">Problemas coa infraestrutura de Debian</a> +</ul> + +<h2 id="generalinfo">Información xeral</h2> + +<p>A maioría da información sobre Debian recompílase no noso sitio web, +<a href="$(HOME)">http://www.debian.org/</a>, así que navegue e +<a href="$(SEARCH)">busque</a> nel antes de contactar connosco. + +<p>As nosas <a href="doc/manuals/debian-faq/">preguntas frecuentes (FAQ)</a> +darán responsa a moitas +das súas cuestións. Tamén pode obter a versión PostScript, texto plano ou HTML +empaquetado de ese documento no +<a href="http://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">sitio FTP</a>. + +<p>As dúbidas sobre o proxecto Debian en xeral poden enviarse á lista de correo +<em>debian-project</em> en <email debian-project@lists.debian.org>. +Non envíe dúbidas sobre o uso de Linux a esa lista, lea a información máis +adiante para iso. + +<h2 id="installuse">Instalación e uso de Debian</h2> + +<p>Se está seguro de que a documentación dos medios de instalación ou do noso sitio +non ofrecen unha solución ao seu problema, existe unha lista de correos para usuarios +moi activa onde os usuarios e desenvolvedores de Debian poden responder as súas +cuestións: a lista de correo <em>debian-user</em>. +Todas as cuestións sobre +<ul> + <li>instalación + <li>configuración + <li>dispositivos admitidos + <li>administración da máquina + <li>uso de Debian +</ul> +deben enviarse a esa lista. +Simplemente <a href="http://lists.debian.org/debian-user/">subscríbase a +<em>debian-user</em></a> e envíe a súa cuestión a +<email debian-user@lists.debian.org>. + +<p>Adicionalmente, existen listas de correo para falantes de diversos idiomas. +Consulte a <a href="http://lists.debian.org/users.html#debian-user">información +de subscrición a listas de correo internacionais</a>. + +<p>Ademais, pode navegar polas nosas listas de correo como se fosen grupos de +noticias, usando unha interface web, como +<a href="http://groups.google.com/">Google</a> ou +<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>. + +<p>Se cree que atopou un fallo no noso sistema de instalación, envíe a +información +sobre o mesmo a +<email debian-boot@lists.debian.org> +ou <a href="$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bug"> +encha un informe de fallo</a> no pseudopaquete <a +href="http://bugs.debian.org/debian-installer">debian-installer</a>. + +<h2 id="press">Publicidade / Prensa</h2> + +<p>Quen queira pedir información para artigos, ou enviar novas para a nosa +páxina +de novas deben contactar co noso <a href="mailto:press@debian.org"> +departamento de publicidade</a>. + +<h2 id="events">Eventos / Conferencias</h2> + +<p>As invitacións a <a href="$(HOME)/events/">conferencias</a> e +mostras ou outro tipo de eventos deben enviarse ao <a +href="mailto:events@debian.org">departamento de eventos</a>. As peticións de +panfletos, pósters e participacións en Europa deben enviarse á +<a href="mailto:debian-events-eu@lists.debian.org">lista de +eventos</a> europea.</p> + +<h2 id="helping">Axuda a Debian</h2> + +<p>Se quere contactar con Debian para ofrecer axuda, consulte antes as +<a href="devel/join/">posibles formas en que pode axudar</a>. + +<p>Se quere manter unha réplica de Debian consulte as páxinas sobre +<a href="mirror/">replicar Debian</a>. As novas réplicas envíanse usando +<a href="mirror/submit">este formulario</a>. Os problemas cas réplicas +existentes pódense notificar a <email mirrors@debian.org>. + +<p>Se quere vender CDs de Debian, consulte a <a href="CD/vendors/info">\ +información para vendedores de CDs</a>. Para aparecer na lista de vendedores +de CDs <a href="CD/vendors/adding-form">use este formulario</a>. + +<h2 id="packageproblems">Notificar problemas nos paquetes de Debian</h2> + +<p>Se quere rexistrar un fallo en un paquete de Debian, temos un sistema de +seguimento de incidencias onde pode facilmente informar do seu problema. +Lea as <a href="Bugs/Reporting">instrucións para encher os informes de fallos</a>. + +<p>Se só quere comunicarse co mantedor de un paquete de Debian, pode usar +o enderezo de correo especial configurado para cada paquete. +Calquera correo enviado a <<var>nome do paquete</var>>@packages.debian.org +será reenviado ao mantedor responsable de ese paquete. + +<p>Se quere advertir aos desenvolvedores de un problema de seguridade de Debian +de forma discreta, envíe un correo electrónico a +<email security@debian.org>. + +<h2 id="development">Desenvolvemento de Debian</h2> + +<p>Se ten cuestións que están máis relacionadas co desenvolvemento, existen +varias <a href="http://lists.debian.org/devel.html">listas de correo de +desenvolvemento</a> en Debian que pode usar para contactar cos nosos desenvolvedores. + +<p>A lista xeral de desenvolvemento é <em>debian-devel</em>: pode +<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">subscribirse</a> a ela e +enviar un correo electrónico a +<email debian-devel@lists.debian.org>. + +<h2 id="infrastructure">Problemas coa infraestrutura de Debian</h2> + +<p>Para informar de un problema con un servizo de Debian normalmente poderá +<a href="Bugs/Reporting">enviar un informe de fallo</a> no +<a href="Bugs/pseudo-packages">pseudo-paquete</a> apropiado. + +<p>Como alternativa, pode usar o correo electrónico para contactar con eles. + +<define-tag btsurl>paquete: <a href="http://bugs.debian.org/%0">%0</a></define-tag> + +<dl> +<dt>Editores da páxina web</dt> + <dd><btsurl www.debian.org><br /> + <email debian-www@lists.debian.org></dd> +#include "$(ENGLISHDIR)/devel/website/tc.data" +<ifneq "$(CUR_LANG)" "English" " +<dt>Tradutores da páxina web</dt> + <dd><: &list_translators($CUR_LANG); :></dd> +"> +<dt>Administradores da base de datos de desenvolvedores</dt> + <dd><email admin@db.debian.org></dd> +<dt>Administradores das listas de correo e mantedores dos arquivos</dt> + <dd><btsurl lists.debian.org><br /> + <email listmaster@lists.debian.org></dd> +<dt>Administradores do sistema de seguimento de incidencias</dt> + <dd><btsurl bugs.debian.org><br /> + <email owner@bugs.debian.org></dd> +</dl> + +<p>Tamén temos unha lista completa de diferentes <a href="intro/organization"> +postos e correos electrónicos que usar</a> para contactar con diferentes partes +da organización. |