diff options
author | Frédéric Bothamy <fbothamy> | 2005-06-08 15:52:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Frédéric Bothamy <fbothamy> | 2005-06-08 15:52:28 +0000 |
commit | 1cb86696b0f6f31b78738db2cadfd61d87e3610e (patch) | |
tree | bfcc6738a768b0a419c236a30b7740e65c1bd058 /french/social_contract.1.1.wml | |
parent | dbf87ab0e1ec8e1f4b8cd4384a8ad521f649c37e (diff) |
Proofreading [Philippe Batailler]
CVS version numbers
french/social_contract.1.1.wml: 1.5 -> 1.6
french/social_contract.wml: 1.29 -> 1.30
Diffstat (limited to 'french/social_contract.1.1.wml')
-rw-r--r-- | french/social_contract.1.1.wml | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/french/social_contract.1.1.wml b/french/social_contract.1.1.wml index ca65f5d59b4..ddbad4fd9ac 100644 --- a/french/social_contract.1.1.wml +++ b/french/social_contract.1.1.wml @@ -16,7 +16,7 @@ Le projet Debian, concepteur du système GNU/Linux Debian, a créé le <strong>contrat social de Debian</strong>. La partie consacrée aux <a href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a> (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement -prévue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a +conçue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">définition de l'informatique libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). @@ -33,13 +33,13 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). travail est « libre » dans le document intitulé « Principes du logiciel libre selon Debian ». Nous promettons que le système Debian et tous ses composants seront libres selon ces principes. Nous - offrirons de l'assistance aux personnes qui créent et utilisent à la fois - des travaux libres et non libres sur Debian. Nous exigerons que le système - n'utilise jamais de composants non libres. + aiderons les personnes qui créent et utilisent à la fois + des travaux libres et non libres sur Debian. Nous ne rendrons pas le système + dépendant d'un composant non libre. </p> </li> - <li><p><strong>Nous donnerons en retour à la communauté des logiciels libres.</strong></p> + <li><p><strong>Nous donnerons nos travaux à la communauté des logiciels libres.</strong></p> <p> Lorsque nous écrirons de nouveaux composants du système Debian, nous les publierons sous une licence compatible avec les principes du logiciel libre @@ -53,8 +53,8 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). <li><p><strong>Nous ne cacherons pas les problèmes.</strong></p> <p> - Nous conserverons l'ensemble de notre base de données de rapports de bogue - constamment ouverte aux regards du public. Les rapports que les personnes + Toute notre base de données sur les rapports de bogue sera consultable + à tous moments par tous. Les rapports que les personnes remplissent en ligne seront immédiatement visibles par les autres. </p> </li> @@ -63,14 +63,14 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). <p> Les besoins de nos utilisateurs et de la communauté des logiciels libres nous guideront. Nous placerons leurs intérêts en tête de nos priorités. - Nous assumerons les besoins opérationnels de nos utilisateurs dans de + Nous assumerons les besoins de nos utilisateurs dans de nombreux types d'environnements informatiques différents. Nous ne nous opposerons pas aux travaux non libres prévus pour fonctionner sur les systèmes Debian. Nous permettrons que d'autres créent des distributions contenant conjointement des logiciels Debian et d'autres travaux, et ceci sans réclamer aucune rétribution. Pour servir ces objectifs, nous fournirons un système intégré de composants de grande qualité sans - restrictions légales qui empêcheraient ce type d'usage. + restrictions légales qui empêcheraient ces types d'usage. </p> </li> @@ -101,7 +101,7 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). <ol> <li><p><strong>Redistribution libre et gratuite.</strong></p> <p> - La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher un contractant de + La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher quiconque de vendre ou donner le logiciel sous forme de composant d'un ensemble (distribution) constitué de programmes provenant de différentes sources. La licence ne doit requérir ni redevance ni rétribution sur une telle @@ -119,7 +119,7 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). <li><p><strong>Applications dérivées.</strong></p> <p>La licence doit permettre les modifications et les applications dérivées, et elle doit permettre à celles-ci d'être distribuées sous les - mêmes termes que la licence du logiciel original. + mêmes termes que ceux de la licence du logiciel original. </p> </li> @@ -128,12 +128,12 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). La licence peut défendre de distribuer le code source modifié <strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec le code source de fichiers correctifs destinés à modifier le programme au moment de - la génération. La licence doit autoriser explicitement la distribution de - logiciels générés à partir de code source modifié. Elle peut exiger que + la construction. La licence doit autoriser explicitement la distribution de + logiciels créés à partir de code source modifié. Elle peut exiger que les applications dérivées portent un nom ou un numéro de version différent - de ceux du logiciel original (<em>ceci est un compromis ; le groupe + de ceux du logiciel original (<em>c'est un compromis ; le groupe Debian encourage tous les auteurs à ne restreindre en aucune manière les - modifications d'un quelconque fichier, source ou binaire</em>). + modifications des fichiers, source ou binaire</em>). </p> </li> @@ -160,11 +160,11 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). </p> </li> - <li><p><strong>La Licence ne doit pas être spécifique à Debian.</strong></p> + <li><p><strong>La licence ne doit pas être spécifique à Debian.</strong></p> <p> Les droits attachés au programme ne doivent pas dépendre du fait qu'il fasse partie du système Debian. Si le programme est extrait de Debian et - est utilisé et distribué sans Debian mais au contraire sous les termes de + est utilisé et distribué sans Debian mais sous les termes de sa propre licence, toutes les parties auxquelles il est redistribué doivent jouir des même droits que ceux accordés avec le système Debian. </p> @@ -173,12 +173,12 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). <p> La licence ne doit pas placer de restrictions sur d'autres logiciels distribués avec le logiciel licencié. Par exemple, la licence ne doit pas - exiger que tous les autres programmes distribués sur le même médium doivent + exiger que tous les autres programmes distribués sur le même support doivent être des logiciels libres. </p> </li> - <li><p><strong>Exemples de licences.</strong></p> + <li><p><strong>Exemples de licence.</strong></p> <p> Les licences « <strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">\ @@ -194,7 +194,7 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). <em>L'idée de rédiger nos « principes du logiciel libre » fut suggérée par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et le perfectionna d'après les commentaires des développeurs de Debian recueillis -à l'occasion d'une conférence par courriels se déroulant pendant tout le mois +à l'occasion d'une conférence par courriels qui s'est déroulé pendant tout le mois de juin 1997. Il fut ensuite <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em> |