diff options
author | Frédéric Bothamy <fbothamy> | 2004-12-08 13:33:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Frédéric Bothamy <fbothamy> | 2004-12-08 13:33:01 +0000 |
commit | 1a0fa2f985b27e4a20254736c7588f00e7ba1080 (patch) | |
tree | 769e11cc1700e95975a9f50bc2c080968fe2ff6e /french/social_contract.1.0.wml | |
parent | f66134631b9af6e7451a2d4915290211fc8a1eb3 (diff) |
Minor modifications and new translation maintainer [Frédéric Bothamy]
CVS version numbers
french/social_contract.1.0.wml: 1.2 -> 1.3
Diffstat (limited to 'french/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r-- | french/social_contract.1.0.wml | 57 |
1 files changed, 31 insertions, 26 deletions
diff --git a/french/social_contract.1.0.wml b/french/social_contract.1.0.wml index aeaeb8f2630..aad21ee0e4e 100644 --- a/french/social_contract.1.0.wml +++ b/french/social_contract.1.0.wml @@ -1,5 +1,5 @@ -#use wml::debian::template title="Le contrat social Debian" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.1" translation_maintainer="Martin Quinson" +#use wml::debian::template title="Le contrat social Debian, version 1.0" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" translation_maintainer="Frédéric Bothamy" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) @@ -11,8 +11,8 @@ Version 1.0 ratifiée le 5 juillet 1997. Remplacée par la 26 avril 2004. </p> - -<p>Debian, les concepteurs du système GNU/Linux Debian ont créé le +<p> +Debian, les concepteurs du système GNU/Linux Debian ont créé le <strong>contrat social de Debian</strong>. La partie consacrée aux <a href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a> (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement @@ -32,8 +32,8 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). les principes que nous utilisons pour déterminer si un logiciel est <em>libre</em>. Nous offrirons de l'assistance à nos utilisateurs qui développent et font fonctionner des logiciels - non-libres sur Debian, mais jamais nous ne ferons dépendre le - système d'un élément de logiciel non-libre.</p> + non libres sur Debian, mais jamais nous ne ferons dépendre le + système d'un élément de logiciel non libre.</p> <li><p><strong>Nous donnerons en retour à la communauté des logiciels libres</strong></p> <p>Lorsque nous écrirons de nouveaux composants du système Debian, @@ -69,16 +69,16 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a> (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG). Pour ces logiciels, nous avons créé des zones <tt>contrib</tt> et - <tt>non-free</tt> (« non-libre ») dans notre + <tt>non-free</tt> (« non libre ») dans notre archive FTP. Les logiciels dans ces répertoires ne font pas partie du système Debian, bien qu'ils aient été configurés afin d'être utilisés avec Debian. Nous encourageons les fabricants de CD à lire les licences des paquets en question afin de déterminer s'ils peuvent les distribuer dans leurs CD. Ainsi, bien que les - logiciels non-libres ne fassent pas partie de Debian, nous assumons + logiciels non libres ne fassent pas partie de Debian, nous assumons leur utilisation et fournissons une infrastructure (à l'image de notre système de chasse aux bogues et de nos listes de diffusion) - pour des paquets non-libres.</p> + pour des paquets non libres.</p> </ol> <hr> @@ -104,7 +104,7 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). <li><p><strong>Intégrité du code source de l'auteur</strong></p> <p>La licence peut défendre de distribuer le code source modifié <strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec le - code source de fichiers correctifs (<em>patch files</em>) + code source de fichiers correctifs destinés à modifier le programme au moment de la génération. La licence doit autoriser explicitement la distribution de logiciels générés à partir de code source modifié. Elle peut requérir que les @@ -147,25 +147,30 @@ libre</a> (<em>Open Source Definition</em>). distribués sur le même médium doivent être des logiciels libres.</p> <li><p><strong>Exemple de licences</strong></p> - <p>Les licences <strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>, - <strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong> et - <strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong> - sont des exemples de licences que nous considérons <em>libres</em>.</p> + <p>Les licences « <strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong> », + « <strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong> » et + « »<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong> » + sont des exemples de licences que nous considérons « <em>libres</em> ». </ol> -<p><em>L'idée de rédiger nos "Les principes du logiciel libre" fut -sugéré par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et le +<p> +<em>L'idée de rédiger nos « principes du logiciel libre » fut +suggérée par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et le perfectionna d'après les commentaires des développeurs de Debian recueillis -à l'occasion d'une conférence e-mail se déroulant pendant tout le mois de -juin 1997. Il fut ensuite -<a href=http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html>accepté</a> -comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em></p> +à l'occasion d'une conférence par courriels se déroulant pendant tout le mois de +juin 1997. Il fut ensuite +<a href=http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html>\ +accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em> +</p> -<p><em>Plus tard, Bruce Perens retira toute référence au projet Debian +<p> +<em>Plus tard, Bruce Perens retira toute référence au projet Debian des DFSG pour en faire la -<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">“Définition -de l'Open Source”</a>.</em></p> - -<P><EM>D'autres organisations peuvent utiliser ce document. Si vous le -faites, veuillez faire référence au projet Debian.</EM> +« <a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Définition +de l'Open Source</a> ».</em> +</p> +<p> +<em>D'autres organisations peuvent utiliser ce document. Si vous le +faites, veuillez faire référence au projet Debian.</em> +</p> |