aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>2019-04-25 20:42:49 +0200
committerAlban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>2019-04-25 20:42:49 +0200
commitb3c3f1618c1715bb441f6b75bd023453b0ce2d85 (patch)
treefda4b8ca2cb97ce9b48464bcf3b855c224686114 /french/po
parent06f10d1a83c54540f2710182abacbfb6e4e67826 (diff)
(fr) update po files from templates
Signed-off-by: Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>
Diffstat (limited to 'french/po')
-rw-r--r--french/po/doc.fr.po14
-rw-r--r--french/po/organization.fr.po173
2 files changed, 96 insertions, 91 deletions
diff --git a/french/po/doc.fr.po b/french/po/doc.fr.po
index 4a8ea8f8eec..9e08eee7386 100644
--- a/french/po/doc.fr.po
+++ b/french/po/doc.fr.po
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
" Debian. Gérez votre réseau personnel avec network-manager, etc. Dix pour\n"
" cent des bénéfices de ce livre seront reversés au projet Debian."
-#: ../../english/doc/books.data:60 ../../english/doc/books.data:164
-#: ../../english/doc/books.data:217
+#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171
+#: ../../english/doc/books.data:226
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
" started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
" configuration de SELinux pour sécuriser les services, les installations\n"
" automatisées ou la virtualisation avec Xen, KVM ou LXC."
-#: ../../english/doc/books.data:81
+#: ../../english/doc/books.data:83
msgid ""
"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
" speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
" le système lui-même que ce soit à la maison, au bureau, dans un club ou\n"
" une école."
-#: ../../english/doc/books.data:102
+#: ../../english/doc/books.data:105
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
" des outils Debian et l'administrateur qui veut construire un réseau\n"
" fiable avec Debian."
-#: ../../english/doc/books.data:121
+#: ../../english/doc/books.data:125
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"un livre\n"
" imprimé est prévu.\n"
-#: ../../english/doc/books.data:141
+#: ../../english/doc/books.data:146
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of "
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"un manuel pratique pour tous les utilisateurs qui veulent en apprendre plus "
"sur Debian et l'éventail de services proposés."
-#: ../../english/doc/books.data:192
+#: ../../english/doc/books.data:200
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po
index 15d313b2ba7..7c9482ef566 100644
--- a/french/po/organization.fr.po
+++ b/french/po/organization.fr.po
@@ -69,234 +69,239 @@ msgstr "SRM"
msgid "wizard"
msgstr "conseiller"
-#: ../../english/intro/organization.data:39
+#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
+#: ../../english/intro/organization.data:38
msgid "chair"
msgstr "présidence"
-#: ../../english/intro/organization.data:42
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "assistant"
msgstr "assistant"
-#: ../../english/intro/organization.data:44
+#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "secretary"
msgstr "secrétaire"
-#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:72
msgid "Officers"
msgstr "Directeurs"
-#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
-#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:61
+#: ../../english/intro/organization.data:233
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Communication et ouverture"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:236
msgid "Data Protection team"
msgstr "Équipe de protection des données"
-#: ../../english/intro/organization.data:58
-#: ../../english/intro/organization.data:236
+#: ../../english/intro/organization.data:64
+#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Publicity team"
msgstr "Équipe de publicité"
-#: ../../english/intro/organization.data:60
-#: ../../english/intro/organization.data:302
+#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Assistance et infrastructure"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:62
+#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Debian Pure Blends"
-#: ../../english/intro/organization.data:69
+#: ../../english/intro/organization.data:75
msgid "Leader"
msgstr "Chef du projet"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "Technical Committee"
msgstr "Comité technique"
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:91
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Development Projects"
msgstr "Projets de développement"
-#: ../../english/intro/organization.data:94
+#: ../../english/intro/organization.data:100
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archives FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Masters"
msgstr "Responsables du FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Assistants pour le FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Conseillers pour le FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Backports"
msgstr "Rétroportages"
-#: ../../english/intro/organization.data:113
+#: ../../english/intro/organization.data:119
msgid "Backports Team"
msgstr "Équipe en charge des rétroportages"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "Individual Packages"
msgstr "Paquets individuels"
-#: ../../english/intro/organization.data:118
+#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Release Management"
msgstr "Organisation des nouvelles versions"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Release Team"
msgstr "Équipe de publication"
-#: ../../english/intro/organization.data:133
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Assurance qualité"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:140
msgid "Installation System Team"
msgstr "Équipe du système d'installation"
-#: ../../english/intro/organization.data:135
+#: ../../english/intro/organization.data:141
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de publication"
-#: ../../english/intro/organization.data:137
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "CD Images"
msgstr "Images CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Production"
msgstr "Production"
-#: ../../english/intro/organization.data:147
+#: ../../english/intro/organization.data:153
msgid "Testing"
msgstr "Test"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:155
+msgid "Cloud Team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastructure des empaqueteurs automatiques"
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Équipe en charge de wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:158
+#: ../../english/intro/organization.data:168
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administration des démons de construction"
-#: ../../english/intro/organization.data:176
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: ../../english/intro/organization.data:181
+#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Liste des paquets en souffrance et paquets souhaités"
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:193
msgid "Debian Live Team"
msgstr "Équipe Debian Live"
-#: ../../english/intro/organization.data:185
+#: ../../english/intro/organization.data:194
msgid "Ports"
msgstr "Portages"
-#: ../../english/intro/organization.data:220
+#: ../../english/intro/organization.data:224
msgid "Special Configurations"
msgstr "Configurations spéciales"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Laptops"
msgstr "Portables"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Firewalls"
msgstr "Pare-feux"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:228
msgid "Embedded systems"
msgstr "Systèmes embarqués"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Press Contact"
msgstr "Contact presse"
-#: ../../english/intro/organization.data:241
+#: ../../english/intro/organization.data:245
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"
-#: ../../english/intro/organization.data:251
+#: ../../english/intro/organization.data:255
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:256
+#: ../../english/intro/organization.data:260
msgid "Outreach"
msgstr "Programme d'ouverture"
-#: ../../english/intro/organization.data:260
+#: ../../english/intro/organization.data:265
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projet Debian Women"
-#: ../../english/intro/organization.data:268
+#: ../../english/intro/organization.data:273
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Anti-harcèlement"
-#: ../../english/intro/organization.data:273
+#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: ../../english/intro/organization.data:280
+#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comité DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:287
+#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid "Partner Program"
msgstr "Programme de partenariat"
-#: ../../english/intro/organization.data:292
+#: ../../english/intro/organization.data:297
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordination des dons de machines"
-#: ../../english/intro/organization.data:305
+#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "User support"
msgstr "Assistance aux utilisateurs"
-#: ../../english/intro/organization.data:372
+#: ../../english/intro/organization.data:377
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Système de suivi des bogues"
-#: ../../english/intro/organization.data:377
+#: ../../english/intro/organization.data:382
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administration et archives des listes de diffusion"
-#: ../../english/intro/organization.data:385
+#: ../../english/intro/organization.data:390
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Secrétariat des nouveaux membres"
-#: ../../english/intro/organization.data:391
+#: ../../english/intro/organization.data:396
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Responsables des comptes de Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:395
+#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -304,31 +309,31 @@ msgstr ""
"Pour envoyer un message privé à tous les gestionnaires de comptes (DAM), "
"veuillez utiliser la clef GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:396
+#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Responsable du fichier de clefs (PGP et GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:405
msgid "Security Team"
msgstr "Équipe de sécurité"
-#: ../../english/intro/organization.data:412
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Consultants Page"
msgstr "Page des consultants"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pages des revendeurs de CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:420
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "Policy"
msgstr "Normes"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:428
msgid "System Administration"
msgstr "Administration système"
-#: ../../english/intro/organization.data:424
+#: ../../english/intro/organization.data:429
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -337,7 +342,7 @@ msgstr ""
"des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si "
"vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -348,62 +353,62 @@ msgstr ""
"\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par "
"l'administrateur de la machine."
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:439
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs"
-#: ../../english/intro/organization.data:435
+#: ../../english/intro/organization.data:440
msgid "Mirrors"
msgstr "Miroirs"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Responsable DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:443
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Système de suivi de paquets"
-#: ../../english/intro/organization.data:445
+#: ../../english/intro/organization.data:450
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier"
-#: ../../english/intro/organization.data:451
+#: ../../english/intro/organization.data:456
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Demandes d'utilisation de <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">marque déposée</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:454
+#: ../../english/intro/organization.data:459
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administration de Salsa"
-#: ../../english/intro/organization.data:465
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian pour les enfants de 1 à 99 ans"
-#: ../../english/intro/organization.data:468
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian pour la pratique médicale et la recherche"
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:476
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian pour l'éducation"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian dans les organismes juridiques"
-#: ../../english/intro/organization.data:480
+#: ../../english/intro/organization.data:485
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian pour les personnes handicapées"
-#: ../../english/intro/organization.data:484
+#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian pour la science et la recherche associée"
-#: ../../english/intro/organization.data:487
+#: ../../english/intro/organization.data:492
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian pour l'astronomie"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy