diff options
author | Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr> | 2019-04-25 20:42:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr> | 2019-04-25 20:42:49 +0200 |
commit | b3c3f1618c1715bb441f6b75bd023453b0ce2d85 (patch) | |
tree | fda4b8ca2cb97ce9b48464bcf3b855c224686114 /french/po | |
parent | 06f10d1a83c54540f2710182abacbfb6e4e67826 (diff) |
(fr) update po files from templates
Signed-off-by: Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>
Diffstat (limited to 'french/po')
-rw-r--r-- | french/po/doc.fr.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/organization.fr.po | 173 |
2 files changed, 96 insertions, 91 deletions
diff --git a/french/po/doc.fr.po b/french/po/doc.fr.po index 4a8ea8f8eec..9e08eee7386 100644 --- a/french/po/doc.fr.po +++ b/french/po/doc.fr.po @@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "" " Debian. Gérez votre réseau personnel avec network-manager, etc. Dix pour\n" " cent des bénéfices de ce livre seront reversés au projet Debian." -#: ../../english/doc/books.data:60 ../../english/doc/books.data:164 -#: ../../english/doc/books.data:217 +#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171 +#: ../../english/doc/books.data:226 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" " configuration de SELinux pour sécuriser les services, les installations\n" " automatisées ou la virtualisation avec Xen, KVM ou LXC." -#: ../../english/doc/books.data:81 +#: ../../english/doc/books.data:83 msgid "" "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" " le système lui-même que ce soit à la maison, au bureau, dans un club ou\n" " une école." -#: ../../english/doc/books.data:102 +#: ../../english/doc/books.data:105 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" " des outils Debian et l'administrateur qui veut construire un réseau\n" " fiable avec Debian." -#: ../../english/doc/books.data:121 +#: ../../english/doc/books.data:125 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" "un livre\n" " imprimé est prévu.\n" -#: ../../english/doc/books.data:141 +#: ../../english/doc/books.data:146 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "un manuel pratique pour tous les utilisateurs qui veulent en apprendre plus " "sur Debian et l'éventail de services proposés." -#: ../../english/doc/books.data:192 +#: ../../english/doc/books.data:200 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po index 15d313b2ba7..7c9482ef566 100644 --- a/french/po/organization.fr.po +++ b/french/po/organization.fr.po @@ -69,234 +69,239 @@ msgstr "SRM" msgid "wizard" msgstr "conseiller" -#: ../../english/intro/organization.data:39 +#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. +#: ../../english/intro/organization.data:38 msgid "chair" msgstr "présidence" -#: ../../english/intro/organization.data:42 +#: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "assistant" msgstr "assistant" -#: ../../english/intro/organization.data:44 +#: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "secretary" msgstr "secrétaire" -#: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:72 msgid "Officers" msgstr "Directeurs" -#: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" -#: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:61 +#: ../../english/intro/organization.data:233 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communication et ouverture" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:236 msgid "Data Protection team" msgstr "Équipe de protection des données" -#: ../../english/intro/organization.data:58 -#: ../../english/intro/organization.data:236 +#: ../../english/intro/organization.data:64 +#: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Publicity team" msgstr "Équipe de publicité" -#: ../../english/intro/organization.data:60 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Assistance et infrastructure" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:62 +#: ../../english/intro/organization.data:68 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Debian Pure Blends" -#: ../../english/intro/organization.data:69 +#: ../../english/intro/organization.data:75 msgid "Leader" msgstr "Chef du projet" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:77 msgid "Technical Committee" msgstr "Comité technique" -#: ../../english/intro/organization.data:85 +#: ../../english/intro/organization.data:91 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Development Projects" msgstr "Projets de développement" -#: ../../english/intro/organization.data:94 +#: ../../english/intro/organization.data:100 msgid "FTP Archives" msgstr "Archives FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Masters" msgstr "Responsables du FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistants pour le FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "FTP Wizards" msgstr "Conseillers pour le FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Backports" msgstr "Rétroportages" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:119 msgid "Backports Team" msgstr "Équipe en charge des rétroportages" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "Individual Packages" msgstr "Paquets individuels" -#: ../../english/intro/organization.data:118 +#: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Release Management" msgstr "Organisation des nouvelles versions" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Release Team" msgstr "Équipe de publication" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Quality Assurance" msgstr "Assurance qualité" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:140 msgid "Installation System Team" msgstr "Équipe du système d'installation" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:141 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de publication" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "CD Images" msgstr "Images CD" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Production" msgstr "Production" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:153 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:155 +msgid "Cloud Team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastructure des empaqueteurs automatiques" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Wanna-build team" msgstr "Équipe en charge de wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:168 msgid "Buildd administration" msgstr "Administration des démons de construction" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: ../../english/intro/organization.data:181 +#: ../../english/intro/organization.data:191 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Liste des paquets en souffrance et paquets souhaités" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:193 msgid "Debian Live Team" msgstr "Équipe Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:185 +#: ../../english/intro/organization.data:194 msgid "Ports" msgstr "Portages" -#: ../../english/intro/organization.data:220 +#: ../../english/intro/organization.data:224 msgid "Special Configurations" msgstr "Configurations spéciales" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Laptops" msgstr "Portables" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Firewalls" msgstr "Pare-feux" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Embedded systems" msgstr "Systèmes embarqués" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Press Contact" msgstr "Contact presse" -#: ../../english/intro/organization.data:241 +#: ../../english/intro/organization.data:245 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:255 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:256 +#: ../../english/intro/organization.data:260 msgid "Outreach" msgstr "Programme d'ouverture" -#: ../../english/intro/organization.data:260 +#: ../../english/intro/organization.data:265 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projet Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:273 msgid "Anti-harassment" msgstr "Anti-harcèlement" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../../english/intro/organization.data:280 +#: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comité DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Partner Program" msgstr "Programme de partenariat" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:297 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordination des dons de machines" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:310 msgid "User support" msgstr "Assistance aux utilisateurs" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:377 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Système de suivi des bogues" -#: ../../english/intro/organization.data:377 +#: ../../english/intro/organization.data:382 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administration et archives des listes de diffusion" -#: ../../english/intro/organization.data:385 +#: ../../english/intro/organization.data:390 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Secrétariat des nouveaux membres" -#: ../../english/intro/organization.data:391 +#: ../../english/intro/organization.data:396 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Responsables des comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:395 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -304,31 +309,31 @@ msgstr "" "Pour envoyer un message privé à tous les gestionnaires de comptes (DAM), " "veuillez utiliser la clef GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:396 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Responsable du fichier de clefs (PGP et GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:400 +#: ../../english/intro/organization.data:405 msgid "Security Team" msgstr "Équipe de sécurité" -#: ../../english/intro/organization.data:412 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "Consultants Page" msgstr "Page des consultants" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pages des revendeurs de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:420 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "Policy" msgstr "Normes" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "System Administration" msgstr "Administration système" -#: ../../english/intro/organization.data:424 +#: ../../english/intro/organization.data:429 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -337,7 +342,7 @@ msgstr "" "des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si " "vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:438 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -348,62 +353,62 @@ msgstr "" "\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par " "l'administrateur de la machine." -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:439 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs" -#: ../../english/intro/organization.data:435 +#: ../../english/intro/organization.data:440 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Responsable DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:443 +#: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "Package Tracking System" msgstr "Système de suivi de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:450 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" -#: ../../english/intro/organization.data:451 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Demandes d'utilisation de <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">marque déposée</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:454 +#: ../../english/intro/organization.data:459 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administration de Salsa" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian pour les enfants de 1 à 99 ans" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian pour la pratique médicale et la recherche" -#: ../../english/intro/organization.data:471 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian for education" msgstr "Debian pour l'éducation" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:481 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian dans les organismes juridiques" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:485 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian pour les personnes handicapées" -#: ../../english/intro/organization.data:484 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian pour la science et la recherche associée" -#: ../../english/intro/organization.data:487 +#: ../../english/intro/organization.data:492 msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian pour l'astronomie" |