diff options
author | Jean-Pierre <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2023-03-02 15:12:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Jean-Pierre <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2023-03-02 15:12:42 +0100 |
commit | a9c473bf1c28a99adc809c021b4981bc2321d158 (patch) | |
tree | e7cff9716dcab2e8572f3c5678065dae948f137e /french/po | |
parent | b66d7dec02d595e2d06f5703df71c495d21bf46f (diff) |
(fr) wml/po/organization.po, file updated
Diffstat (limited to 'french/po')
-rw-r--r-- | french/po/organization.fr.po | 148 |
1 files changed, 71 insertions, 77 deletions
diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po index 8c55dbb83c7..9b4ca340922 100644 --- a/french/po/organization.fr.po +++ b/french/po/organization.fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-02 14:57+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -48,30 +48,22 @@ msgstr "déléguée" #: ../../english/intro/organization.data:22 #: ../../english/intro/organization.data:25 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him" -msgstr "déléguée" +msgstr "délégué" #: ../../english/intro/organization.data:23 #: ../../english/intro/organization.data:26 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her" msgstr "déléguée" #: ../../english/intro/organization.data:24 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate" msgstr "déléguée" #: ../../english/intro/organization.data:24 #: ../../english/intro/organization.data:27 -#, fuzzy -#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them" -msgstr "déléguée" +msgstr "déléguées" #: ../../english/intro/organization.data:30 #: ../../english/intro/organization.data:32 @@ -125,6 +117,8 @@ msgid "" "In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n" "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." msgstr "" +"Dans la liste suivante, <q>actuel</q> est utilisé pour les postes qui sont " +"provisoires (élus ou nommés avec une date d'échéance donnée)." #: ../../english/intro/organization.data:70 #: ../../english/intro/organization.data:82 @@ -137,27 +131,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:200 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communication et ouverture" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Data Protection team" msgstr "Équipe de protection des données" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Publicity team" msgstr "Équipe de publicité" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:275 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Participation dans d'autres organisations" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Assistance et infrastructure" @@ -193,144 +187,141 @@ msgstr "Assistants pour le FTP" msgid "FTP Wizards" msgstr "Conseillers pour le FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Backports" msgstr "Rétroportages" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:130 msgid "Backports Team" msgstr "Équipe en charge des rétroportages" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Release Management" msgstr "Organisation des nouvelles versions" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Release Team" msgstr "Équipe de publication" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Quality Assurance" msgstr "Assurance qualité" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Installation System Team" msgstr "Équipe du système d'installation" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Debian Live Team" msgstr "Équipe Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de publication" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 -#, fuzzy -#| msgid "CD Images" +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "CD/DVD/USB Images" -msgstr "Images CD" +msgstr "Images CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Production" msgstr "Production" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Cloud Team" msgstr "Équipe pour l'informatique dématérialisée" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:165 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastructure des empaqueteurs automatiques" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:167 msgid "Wanna-build team" msgstr "Équipe en charge de wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:174 msgid "Buildd administration" msgstr "Administration des démons de construction" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:191 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Liste des paquets en souffrance et paquets souhaités" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:211 msgid "Press Contact" msgstr "Contact presse" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:213 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Outreach" msgstr "Programme d'ouverture" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:231 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projet Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Équipe en charge de la communauté" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:246 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" +"Pour envoyer un message privé à tous les membres de léquipe en charge de la " +"communauté, veuillez utiliser la clef GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:248 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:255 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comité DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:262 msgid "Partner Program" msgstr "Programme de partenariat" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:266 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordination des dons de machines" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "GNOME Foundation" msgstr "Fondation GNOME" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:284 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:287 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:288 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -339,7 +330,7 @@ msgstr "" " for the Advancement of Structured Information Standards\n" " (organisation pour l'avancement des normes informatiques)" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:291 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -348,27 +339,27 @@ msgstr "" " Assessment Language\n" " (langage libre d'analyse de vulnérabilités)" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Système de suivi des bogues" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:306 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administration et archives des listes de diffusion" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Secrétariat des nouveaux membres" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:323 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Responsables des comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -376,23 +367,23 @@ msgstr "" "Pour envoyer un message privé à tous les gestionnaires de comptes (DAM), " "veuillez utiliser la clef GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:330 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Responsable du fichier de clefs (PGP et GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "Security Team" msgstr "Équipe de sécurité" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Policy" msgstr "Charte" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:349 msgid "System Administration" msgstr "Administration système" -#: ../../english/intro/organization.data:354 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -401,7 +392,7 @@ msgstr "" "des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si " "vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:359 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -412,34 +403,34 @@ msgstr "" "\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par " "l'administrateur de la machine." -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:364 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Responsable DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:365 msgid "Package Tracking System" msgstr "Système de suivi de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:367 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Demandes d'utilisation de <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">marque déposée</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:375 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administration de Salsa" @@ -515,6 +506,9 @@ msgstr "Administration de Salsa" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Publicité" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notes de publication" + #~ msgid "SchoolForge" #~ msgstr "SchoolForge" |