aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/po
diff options
context:
space:
mode:
authorjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2023-02-17 10:41:06 +0100
committerjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2023-02-17 10:41:06 +0100
commit78e1e51b6ecf4ec3b8467a5ada03d61a1c98279a (patch)
treef6d9b7691d5d4f91ce717897fd5398e98ec51c47 /french/po
parent5d7fdc280e863be469c4a141eef0808f9d01495e (diff)
(fr) Sync)
Diffstat (limited to 'french/po')
-rw-r--r--french/po/partners.fr.po84
1 files changed, 47 insertions, 37 deletions
diff --git a/french/po/partners.fr.po b/french/po/partners.fr.po
index 86673994b57..5b0038dfeff 100644
--- a/french/po/partners.fr.po
+++ b/french/po/partners.fr.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Debian web site.
#
# Alban Vidal <zordhak@debian.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml partners\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-09 20:21+0100\n"
-"Last-Translator: Alban Vidal <zordhak@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +63,6 @@ msgstr ""
"Debian avec plusieurs milliers de serveurs."
#: ../../english/partners/partners.def:40
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard "
#| "Enterprise (HPE)</a> provides hardware for port development, Debian "
@@ -75,11 +75,10 @@ msgid ""
"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
-"(HPE)</a> a fourni du matériel pour le développement de portages, pour des "
-"miroirs et d’autres services Debian (les dons actuels de matériel HP sont "
-"listés dans la page <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">machines "
-"Debian</a>)."
+"<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> fournit du matériel pour "
+"les démons de construction pour arm64/armhf/armel et d’autres services de "
+"Debian (les dons actuels matériel sont listés dans la page <a href=\"https://"
+"db.debian.org/machines.cgi\">machines de Debian</a>)."
#: ../../english/partners/partners.def:43
msgid ""
@@ -90,6 +89,14 @@ msgid ""
"leading cloud performance, power efficiency and scalability, Ampere "
"processors are tailored for the continued growth of cloud and edge computing."
msgstr ""
+"Ampere construit le futur de l’informatique dématérialisée « hyperscale » et "
+"en périphérie de réseau avec le premier processeur natif au monde pour le "
+"nuage. Conçu pour le nuage avec une architecture basée sur un serveur Arm "
+"64 bits, Ampere apporte au client la possibilité d’accélérer la fourniture "
+"de toutes les applications de calcul dématérialisées. Avec des performances "
+"de nuage pour l’industrie de pointe, une efficacité énergétique et une "
+"extensibilité, les processeurs d’Ampere sont taillés pour une croissance "
+"continue de l’informatique dématérialisée et en périphérie de réseau."
#: ../../english/partners/partners.def:51
msgid ""
@@ -176,7 +183,6 @@ msgstr ""
"site Web <a href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
#: ../../english/partners/partners.def:83
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project "
#| "with hardware and hosting services from their colocation sites via high-"
@@ -188,8 +194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> fournit au projet Debian du "
"matériel et des services d'hébergement depuis leur site de colocation au "
-"travers d'une connexion haut débit. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki."
-"debian.org</a> a reçu un serveur IBM x360."
+"travers d'une connexion haut débit."
#: ../../english/partners/partners.def:87
msgid ""
@@ -249,7 +254,6 @@ msgstr ""
"dollars en 2008."
#: ../../english/partners/partners.def:103
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with "
#| "content delivery network (CDN) services and is helping us deliver "
@@ -258,13 +262,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
-"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href="
-"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
+"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a "
+"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> fournit à Debian des services "
"de réseau de diffusion de contenu « content delivery network (CDN) » et aide "
"les utilisateurs à obtenir les paquets au travers de <a href=\"https://deb."
-"debian.org/\">deb.debian.org</a>."
+"debian.org/\">deb.debian.org</a> et <a href=\"http://security.debian."
+"org\">security.debian.org</a>."
#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
@@ -329,6 +334,8 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project "
"with hosting services."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> fournit au projet Debian des "
+"services d’hébergement."
#: ../../english/partners/partners.def:135
msgid ""
@@ -341,13 +348,22 @@ msgid ""
"nationally and internationally. The company owns several data centers in "
"Germany and Finland."
msgstr ""
+"Hetzner Online est un fournisseur d’hébergement web professionnel et un "
+"opérateur de centre de données expérimenté. Depuis 1997, l’entreprise "
+"fournit aux clients privés ou professionnels des produits d’hébergement de "
+"haute performance ainsi que l’infrastructure nécessaire pour gérer "
+"efficacement des sites web. La combinaison d’une technologie stable, de "
+"services et d’aide flexibles et de prix attractifs, a permis à Hetzner "
+"Online d’améliorer constamment sa position sur le marché au niveau national "
+"comme international. L’entreprise possède plusieurs centres de données en "
+"Allemagne et en Finlande."
#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
-"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
+"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a "
+"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> a fourni du matériel pour le développement de portages, pour des "
@@ -367,7 +383,6 @@ msgstr ""
"conseil et assistance, des logiciels et des services de financement."
#: ../../english/partners/partners.def:153
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
#| "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://"
@@ -388,12 +403,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> est l’un des deux "
"partenaires qui ont fourni l'infrastructure pour les <a href=\"https://"
-"snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a href="
-"\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octobre 2014</a>, fournissant "
-"80 térabytes (TB) de capacité. En 2017 ils ont renouvelé leur soutien en "
-"ajoutant deux serveurs dédiés supplémentaires qui ont augmenté leur stockage "
-"de 50 %, ce qui a permis d'anticiper la croissance prévue pour les années à "
-"venir."
+"snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octobre 2014</a>, "
+"fournissant 300 téraoctets (TB) de capacité. En 2020 ils ont renouvelé leur "
+"soutien en ajoutant de nouveaux serveurs dédiés avec des disques plus gros, "
+"suffisamment pour faire face à la croissance prévue pour les années à venir."
#: ../../english/partners/partners.def:156
msgid ""
@@ -405,8 +419,8 @@ msgstr ""
"LeaseWeb est un fournisseur mondial « d'infrastructure en tant que service "
"(IaaS) » – offrant aux clients des solutions d'hébergement à la demande et "
"de portée internationale, allant des serveurs dédiés aux solutions de nuage "
-"(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a href="
-"\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>."
+"(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a "
+"href=\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>."
#: ../../english/partners/partners.def:162
msgid ""
@@ -436,7 +450,6 @@ msgstr ""
"info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
#: ../../english/partners/partners.def:172
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
#| "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting "
@@ -449,9 +462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> est le fournisseur du "
"réseau dorsal de la région de Darmstadt. Il soutient Debian en hébergeant "
-"plusieurs serveurs debian.org et debian.net ainsi que le serveur des démons "
-"de construction (« buildd ») pour la distribution expérimentale et les "
-"machines debconf.org."
+"plusieurs serveurs debian.org et debian.net."
#: ../../english/partners/partners.def:176
msgid ""
@@ -596,8 +607,8 @@ msgstr ""
"trustsec offre de l'assistance aux clients, du conseil et de la formation "
"pour Debian sur les architectures Intel PC (i386), PowerPC et IBM S/390 et "
"est spécialisée dans la sécurité réseau et le développement logiciel avec "
-"Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec.de"
-"\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations."
+"Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec."
+"de\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations."
#: ../../english/partners/partners.def:233
msgid ""
@@ -775,7 +786,6 @@ msgstr ""
"renommées pour leur qualité et leur niveau de détails."
#: ../../english/partners/partners.def:302
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black "
#| "Cat Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -788,10 +798,10 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (anciennement Black "
-"Cat Networks) est un fournisseur d’accès à Internet (F.A.I.) spécialisé dans "
-"l'hébergement de serveurs dédiés. Il propose des serveurs dédiés, des "
-"solutions de gestion de serveur, de la colocation et des serveurs virtuels "
-"VPS."
+"Cat Networks) est un fournisseur d’accès à Internet du Royaume-Uni, "
+"spécialisé dans l'hébergement de serveurs dédiés. Il propose des serveurs "
+"dédiés, des solutions de gestion de serveur, de la colocation et des "
+"serveurs virtuels VPS."
#: ../../english/partners/partners.def:305
msgid ""

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy