aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/partners
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-01-07 14:15:23 +0100
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-01-07 14:15:23 +0100
commit3d406497b32084e2e57a92fa60c9b8194e7689df (patch)
tree08614e373fd7d7c68d0649ca7d40df31e838f810 /french/partners
parentb6205e9fbbdea6a1f292aba66c469abebb035069 (diff)
[French] Add 2019 partner section (copy from 2018, adjust the git hash to the English 2019 files, and change 18 -> 19)
Diffstat (limited to 'french/partners')
-rw-r--r--french/partners/2019/Makefile1
-rw-r--r--french/partners/2019/index.wml26
-rw-r--r--french/partners/2019/partners.wml125
3 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/french/partners/2019/Makefile b/french/partners/2019/Makefile
new file mode 100644
index 00000000000..ea01966a131
--- /dev/null
+++ b/french/partners/2019/Makefile
@@ -0,0 +1 @@
+include $(subst webwml/french,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/french/partners/2019/index.wml b/french/partners/2019/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..d49322ce60a
--- /dev/null
+++ b/french/partners/2019/index.wml
@@ -0,0 +1,26 @@
+#use wml::debian::template title="Partenaires de Debian en 2019"
+#use wml::debian::recent_list
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
+#use wml::debian::translation-check translation="774a35e9c48f7157e2a3a171061a9ac9188af90b" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+
+
+<p>Les informations sur le programme de partenariat actuel et la liste des
+partenaires actuels peuvent être consultées sur la
+<a href="..">page principale du programme de partenariat</a>.
+
+<h3>Modalités pour le programme de partenariat en 2019</h3>
+
+<p>Pour plus d’informations sur le programme de partenariat de Debian,
+veuillez visiter le <a href="./partners">
+programme de partenariat pour 2019</a>.</p>
+
+<h3>Partenaires en 2019</h3>
+
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/2019/partners.data"
+
+<hrline>
+
+<h3>Parrains de DebConf19</h3>
+
+<p>Les parrains de DebConf19 sont cités sur le
+<a href="https://debconf19.debconf.org">site web de DebConf19</a>.</p>
diff --git a/french/partners/2019/partners.wml b/french/partners/2019/partners.wml
new file mode 100644
index 00000000000..7af971b54df
--- /dev/null
+++ b/french/partners/2019/partners.wml
@@ -0,0 +1,125 @@
+#use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian pour 2019 – Description"
+#use wml::debian::translation-check translation="774a35e9c48f7157e2a3a171061a9ac9188af90b" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+
+<h3>Qu'est-ce que le programme de partenariat Debian ?</h3>
+<div class="centerblock">
+ <p>Ce programme a été créé pour montrer notre reconnaissance aux
+ entreprises et aux organisations qui fournissent une assistance continue
+ au projet Debian. Grâce au soutien important fourni par ces partenaires,
+ nous avons pu nous développer et améliorer Debian. Nous voulons
+ officiellement reconnaitre leurs efforts et entretenir de bonnes relations
+ professionnelles.</p>
+</div>
+
+<h3>Quels sont les critères pour devenir partenaire ?</h3>
+ Il existe plusieurs types de partenariats.
+<ul>
+<li><b>Les partenaires de développement</b><br>
+ <ul>
+ <li>fournissent des équipements à Debian (à des coûts très réduits ou en
+ prêt à long terme) ;
+ <li>fournissent des équipements pour les conférences, les salons, etc ;
+ <li>fournissent un service matériel à Debian (accès au web, comptes, etc.) ;
+ <li>sont des entreprises responsables de paquets majeurs de Debian ;
+ <li>aident ou mènent les efforts visant à porter et entretenir les paquets
+ Debian sur leur matériel ;
+ <li>fournissent des services techniques ou de conseils à Debian
+ gratuitement ou à prix réduit.
+ </ul>
+
+<li><b>Les partenaires de service</b><br>
+ <ul>
+ <li>aident Debian dans la distribution de ses logiciels ;
+ <li>fournissent un forum pour les annonces de Debian ;
+ <li>fournissent un service non technique gratuit ou à coût réduit à Debian.
+ </ul>
+
+<li><b>Les partenaires financiers</b><br>
+ <ul>
+ <li>fournissent une aide financière continue, telle que des programmes de
+ partage de revenus.
+ </ul>
+</ul>
+
+<p>
+Pour être un partenaire, au moins un des critères ci-dessus doit être
+rempli. Les partenaires correspondant à plus d'une catégorie peuvent
+être listés dans chaque catégorie pour laquelle ils sont admissibles.
+
+<h3>Qu'est-ce que Debian fait pour ses partenaires ?</h3>
+
+ Debian travaille en étroite collaboration avec tous ses partenaires
+ afin de s'assurer que Debian comprend les besoins et les problèmes
+ des partenaires et vice versa. Cela permet à Debian de rester
+ correctement concentrée sur le marché à travers le retour des partenaires.
+
+<p>
+Chaque partenaire a de l'espace sur la page web des partenaires de Debian
+de l’année, décrivant la nature du partenariat.
+Le partenaire peut fournir des liens à inclure dans cette information.
+
+<!--
+<p>
+Pour les entreprises fournissant du matériel pour des projets de portages,
+cette page sera aussi référencée sur les pages des portages directement.
+ -->
+
+<h3>Qu'est-ce que les partenaires font pour Debian&nbsp;?</h3>
+
+En plus des critères pour le partenariat exposés ci-dessus, les
+partenaires devraient mentionner de manière notable Debian dans les domaines
+concernés par le partenariat.
+Ils devraient travailler avec Debian afin de promouvoir les intérêts du
+projet.
+Les possibilités comprennent :<ul>
+<li>les liens vers les pages web Debian adéquates ;
+<li>la publicité (bannières, boutons, images) ;
+<li>les liens vers les nouvelles, événements et projets de Debian ;
+<li>...et bien plus encore !</ul>
+
+
+<h3>Comment un marchand devient-il un partenaire ?</h3>
+
+Un courriel doit être envoyé à
+<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a>
+avec une <a href="../partners-form">proposition de partenariat</a>.
+
+La proposition sera examinée par Debian et débattue avec le partenaire
+potentiel. Debian décidera ensuite si le partenariat est possible ou
+non.
+
+<h3>Comment et quand un partenariat se termine-t-il&nbsp;?</h3>
+
+Debian ou le partenaire peuvent choisir de mettre un terme au
+partenariat à tout moment. À la fin du partenariat, les entrées de la
+page web des partenaires sont enlevées de la liste actuelle (les entrées des
+années précédentes demeurent). Les partenariats peuvent se
+terminer pour plusieurs raisons :
+<ul>
+<li>l'équipement prêté a été récupéré&nbsp;;
+<li>le service n'est plus fourni&nbsp;;
+<li>les buts du partenaire ne coïncident plus avec ceux de Debian.</ul>
+
+<h3>Existe-t-il d’autres moyens pour mon organisation de contribuer à
+Debian ?</h3>
+<div class="centerblock">
+<p>
+Pour les dons en argent, d’équipement ou de services, veuillez visiter notre
+page sur les <a href="../../donations">donations</a>.</p>
+
+<p>
+Le parrainage de DebConf (la conférence annuelle de Debian) est géré par
+l’équipe organisatrice de la conférence de l’année.
+Pour le parrainage de DebConf, veuillez visiter la page de
+<a href="https://www.debconf.org">DebConf</a>.</p>
+
+<p>
+Le financement de Debian LTS est géré par l’équipe LTS.
+Pour le financement de LTS, veuillez visiter la page du wiki de
+<a href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS</a>.</p>
+
+<p>
+Pour tout autre idée ne cadrant avec les suggestions précédentes, merci de
+nous <a href="../../contact">contacter</a>.
+</p>
+</div>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy