diff options
author | jptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr> | 2019-07-25 10:40:14 +0200 |
---|---|---|
committer | jptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr> | 2019-07-25 10:40:14 +0200 |
commit | 1b5ae3eba38d1db7a47c9ace279435a87714b77d (patch) | |
tree | 7d2551ee6bcf16e32a4fa707ffa38f2eacf786f5 /french/doc | |
parent | d2da5b352e48b02179738c56b9621cf881689f78 (diff) |
(fr) Sync
Diffstat (limited to 'french/doc')
-rw-r--r-- | french/doc/todo.wml | 138 | ||||
-rw-r--r-- | french/doc/topics.wml | 93 |
2 files changed, 0 insertions, 231 deletions
diff --git a/french/doc/todo.wml b/french/doc/todo.wml deleted file mode 100644 index a69b3b2bbea..00000000000 --- a/french/doc/todo.wml +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -#use wml::debian::ddp title="Liste des choses à faire pour le Projet de documentation Debian (DDP)" -#use wml::debian::translation-check translation="6fb6b036dd209b63e98e309c29803afec40f7048" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" - -# Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008. - -<H3>Liste de choses urgentes à faire : </H3> - -<ul> - <li>Supprimer toute documentation dépassée. - - <li>Convenir d'une hiérarchie pour la documentation. Concrètement, - compléter la <a href="docpolicy">charte</a>, avec l'assentiment et la - bénédiction de l'équipe web de Debian. Cela implique une certaine - cohérence de l'emplacement des fichiers dans la zone web et dans les - paquets. Un brouillon à ce sujet est disponible <a - href="$(HOME)/doc/manuals/ddp-policy/ch-manuals#s3.5">en - ligne</A> mais il a encore besoin d'être corrigé. - - <li>Trouver un moyen d'organiser automatiquement les traductions sur le modèle des - sources WML du site web. - - <li>Déterminer les informations à inclure sur les CD et - <em>automatiser</em> la création de l'index. Des informations - appropriées sont disponibles <a - href="$(HOME)/doc/manuals/ddp-policy/ch-manuals#s3.6">ici</A> - et le SVN dispose de certains - <a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/utils/scripts/">scripts</a> - à améliorer avant d'être intégrés dans une tâche cron. - -</ul> - -<H3>Idées :</H3> - -<p>Voici juste une liste d'idées survenues au cours de discussions sur notre -liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées. -:-) - -<br> - -<ul> - <li> - <p>Fournir une interface cohérente pour toutes les pages de manuel de - Debian, comme beaucoup d'autres le font déjà, - <a href="http://manpages.ubuntu.com/">Ubuntu</A>, - <a href="https://www.freebsd.org/cgi/man.cgi">FreeBSD</A>, - <a href="http://man.netbsd.org/">NetBSD</A>, - <a href="http://www.openbsd.org/cgi-bin/man.cgi">OpenBSD</A>, - <a href="http://docs.hp.com/hpux/os/man_pages.html">HP (HPUX)</A>, - <a - href="http://publib16.boulder.ibm.com/cgi-bin/ds_form?lang=en_US&viewset=AIX">IBM - (AIX)</a>, - <a href="http://techpubs.sgi.com/library/tpl/cgi-bin/init.cgi">SGI - (Irix)</a> et - <a href="http://docs.sun.com/app/docs/doc/816-3930/intdoclist-tbl-343">Sun (Solaris)</a>. - Curieusement, plusieurs serveurs (comme - <a href="http://www.fifi.org/cgi-bin/man2html">Fifi</a>) fournissent - déjà toutes les pages de manuel de Debian. Il existe le bogue <a - href="https://bugs.debian.org/264589">n° 264589</a>. - Il y a une première version bêta disponible à - <a href="https://manpages.debian.org">manpages.debian.org</A> -# De manière amusante, toutes les distributions Linux ne fournissent pas une source -# officielle pour une recherche en ligne des pages de manuel. Même Red -# Hat ne le fait pas. Et le TLDP pointe vers différentes sources non -# officielles y compris http://linux.ctyme.com/ -# jfs - -<li>Mettre en œuvre les URN. Cela permettrait aux utilisateurs de vérifier - la documentation localement, sur les sites web ou sur les miroirs. Une - configuration locale pourrait être utilisée pour indiquer les miroirs - proches ou commodes, ou pour passer des commandes. <tt>doc-base</tt> - pourrait utiliser des URN pour pointer vers des documents plutôt qu'utiliser - des noms de fichiers. - - <li>Je suis en train de réfléchir sur les formats que nous voulons inclure - dans les paquets Debian (les .deb). Nous devons inclure HTML (c'est la - charte) mais certaines personnes voudraient également des versions - PostScript ou TEXT. Aussi je pensais distribuer _seulement_ le source - SGML et créer les formats que l'utilisateur veut au lancement (cela pourrait - être au moment de l'installation ou bien après). Cela comporterait plusieurs - avantages : - <ul> - <li>les .deb seraient plus petits ; - <li>une plus grande flexibilité ; - <li>nous pourrions même ajuster les liens au moment de la - compilation des documents, c'est-à-dire remplacer les liens - Internet par des liens locaux si les fichiers sont présents ! - <li>il est probablement plus facile de maintenir à jour un index global - (à la dwww). - </ul> - J'y vois les inconvénients suivants : - <ul> - <li>les gens auront besoin d'installer debiandoc-sgml (mais ce n'est pas - trop gros) ; - <li>le formatage prendra quelques secondes (pas beaucoup mais le simple - fait de les dépaqueter va plus vite). - </ul> - <p><tt>doc-base</tt> pourrait définir les fondamentaux de ce type de - système, puisqu'il trace des métadonnées pour les documents. - - <li>Déterminer quels documents sont vraiment utilisés (ou demandés) - par nos utilisateurs afin que nous puissions nous concentrer sur - ceux-ci. C'est quelque chose qui n'a pas encore été investigué. Certaines - sources d'informations pourraient être la liste de discussions des - utilisateurs (mener un sondage), les statistiques web (du site www - principal et des miroirs) et, comme certains documents sont également - distribués comme paquets Debian, les données du concours de - popularité. - - <li>Générer les informations sur les manuels disponibles présentés sur - le site web par l'extraction des informations (fournies par - <tt>manual.defs</tt> et <tt>version.defs</tt>) automatiquement du VCS. - - <li>Rendre possible le suivi de l'état des traductions basé sur des - informations du site VCS. Considérer la réutilisation du cadre de - travail développé pour le manuel d'installation de l'installateur - Debian. - - <li>Suivre l'état de « dernier changement » des documents - pour que les utilisateurs parcourant les documents disponibles - puissent déterminer si le document est pertinent (ou non) pour eux. - - <li>Réfléchir à une façon de fournir de la documentation aux utilisateurs dans - d'autres langues que l'anglais (le VCS contient des répertoires pour - quelques langues et quelques documentations ont été écrites à - l'origine dans une langue autre que l'anglais). - - <li>Réfléchir à un mécanisme interactif pour que les - utilisateurs puissent annoter les documents avec une interface de type - wiki, séparée de la présentation principale sur le site web ou en - utilisant la même présentation. Ce retour pourrait être utilisé par - l'auteur de document et, même s'il est assez ouvert aux abus, il a - fonctionné plutôt bien pour d'autres projets de documentation (PHP). - - <li>Faire utiliser un système générique de suivi des bogues par les - utilisateurs pour la documentation. Il est utilisé pour les documents - qui fournissent un paquet, mais tous les documents ne le font pas. - - </ul> diff --git a/french/doc/topics.wml b/french/doc/topics.wml deleted file mode 100644 index b48e34d720d..00000000000 --- a/french/doc/topics.wml +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -#use wml::debian::ddp title="Sujets de discussion en cours du projet de documentation Debian (DDP)" -#use wml::debian::translation-check translation="bf88db4349aa004897ba419ac204acb62b9e2650" maintainer="Mickael Simon" - -<p>Les points suivants ont grand besoin d'attention, de discussions ou de -contributions de la part de volontaires. - -<br> - -<ul> - <li><strong>Le projet de documentation Debian (DDP) et son intégration sur www.debian.org</strong> - <p>Jay Treacy a entamé une discussion sur la standardisation des - emplacements de fichiers pour les paquets, pour le site web, et probablement - avec la DDP. Voir les <a href="todo">choses à faire</a> pour plus - d'informations. -<br> - - <li><strong>Coopération avec le LDP</strong> - <p>Nous avons besoin de nous rapprocher du LDP, puisque nous ne pouvons pas - tout faire seuls. Certains ont déjà franchi le pas en empaquetant certains - documents du LDP. -<br> - - <li><strong>Rendre <tt>debiandoc-sgml</tt> opérant pour - Internationalization</strong> - <p>Les moyens à mettre en œuvre pour rendre debiandoc-sgml facilement - plurilingue ne sont pas encore très clairs. Certains ont commencé à - travailler sur un extracteur rudimentaire de l'arborescence SGML, qui - aiderait à garder une similarité structurelle entre les différentes - traductions d'un seul et même document. Nous savons que les noms de fichiers - en sortie ont besoin d'être modifiés ou post-traités pour les documents dans - la négociation de contenu de l'espace web. Les autres problèmes ont besoin - d'être identifiés. - <br> - - <li><strong>Points concernant l'empaquetage de la documentation.</strong> - <p>Le problème porte sur la relation document-paquet. Que chaque document - ait son propre paquet a les avantages suivants : - <ul> - <li>Les paquets seront petits. Si un seul document est mis à jour, on n'a - pas besoin de télécharger tous les documents. - <li>Les choses sont plus claires si le responsable du paquet est le - responsable du document (c'est-à-dire l'auteur). - <li>On peut facilement rapporter les bogues des documents. - </ul> - mais a aussi les désavantages suivants : - <ul> - <li>Nous avons déjà assez de paquets et certains utilisateurs se plaignent - de leur nombre élevé. - </ul> - - <p>Voici une proposition (sans doute un peu dépassée). L'idée prédominante - actuellement est que les manuels devraient résider dans leur propre paquet, - à moins que le manuel ne soit trop petit. La responsabilité accordée au BTS - et la capacité à passer à de nouvelles versions sans histoire semble - l'emporter sur le point mineur de la réduction du nombre de paquets. - - <p>Je suggère les paquets Debian suivants : - - <table> - <tr> - <th>Paquets Debian</th> - <th>Documents</th> - </tr> - <tr valign=top> - <td>debian-doc</td> - <td>Métamanuel, Liste du matériel compatible, - Manuel d'installation, Notes de la version, - FAQ, Astuces Debian, Manuel de l'utilisateur, - Manual des administrateurs systèmes Debian</td> - </tr> - <tr valign=top> - <td>debian-policy</td> - <td>Charte</td> - </tr> - <tr valign=top> - <td>debian-doc-dev</td> - <td>Manuel du projet, Référence du développeur, Manuel du programmeur, - Créer un paquet Debian, Paquetage HOWTO, Ligne de conduite pour la - documentation, Comment démarrer un nouveau manuel basé sur SGML</td> - </tr> - <tr valign=top> - <td>dpkg-dev</td> - <td>Manuel de référence de dpkg, Mécanismes internes de dpkg</td> - </tr> - </table> - - <p>Notez que je suggère de renommer <strong>doc-debian</strong> par - <strong>debian-doc</strong> parce que je trouve meilleur ce dernier terme. - - <p><small>(par Adam Di Carlo (?))</small> - - <p>Avons-nous besoin de spécifier ce point dans la Charte ? -</ul> |