aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/code_of_conduct_interpretation.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>2022-06-06 17:03:41 +0200
committerJean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>2022-06-06 17:03:41 +0200
commit25dc9a80f2ed4bd05f9792cd8094afcf9212b4a6 (patch)
treede6b01944ad57189ba4ed9a60cee0b88a2df3672 /french/code_of_conduct_interpretation.wml
parent2c6f9b231c01f509a050624887ccd656065a82b0 (diff)
(fr) code_of_conduct_interpretation, initial translation
Diffstat (limited to 'french/code_of_conduct_interpretation.wml')
-rw-r--r--french/code_of_conduct_interpretation.wml313
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/french/code_of_conduct_interpretation.wml b/french/code_of_conduct_interpretation.wml
new file mode 100644
index 00000000000..cece0d60f53
--- /dev/null
+++ b/french/code_of_conduct_interpretation.wml
@@ -0,0 +1,313 @@
+#use wml::debian::template title="Interpréter le code de conduite de Debian" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="8ec27f98071e8313b1a32572c961a2417fc0f36f" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
+{#meta#:
+<meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
+:#meta#}
+
+<h2>Commentaires généraux</h2>
+
+<p>L'objectif de ce document est de fournir quelques explication et exemples sur
+la manière dont le <a href="$(HOME)/code_of_conduct">code de conduite</a> (CdC)
+est interprété au sein du projet Debian. Si vous vous posez d'autres questions,
+vous pouvez vous adresser à l'équipe en charge de la communauté (Community Team
+– community@debian.org). Si vous vous inquiétez de savoir si ce que vous penser
+faire pourrait enfreindre le CdC, veuillez aussi vous adresser à l'équipe en
+charge de la communauté.</p>
+
+<p>L'objectif du code de conduite est de créer un espace communautaire où chacun
+se sent à l'aise. Cela nous aide à entretenir une communauté de contributeurs
+enthousiaste à participer à Debian et à nous aider à atteindre nos objectifs de
+créer et entretenir Debian. La communauté Debian est, en même temps, à la fois
+un groupe d'amis travaillant sur un projet et un groupe de collègues remplissant
+leurs tâches. Debian est autant un vaste groupement social qu'un projet
+technique.</p>
+
+<p>Le but du code de conduite et les efforts pour son application sont d'aider
+les gens à s'aligner sur les valeurs partagées que Debian a adopté en tant que
+communauté à travers le processus de résolution générale. vous devez suivre et
+respecter le code de conduite pour participer à Debian. Inutile d'être parfait
+– tout le monde peut commettre des erreurs ou être dans un mauvais jour –
+l'objectif de l'application du code de conduite est d'aider à mieux agir. C'est
+tout ce qui vous est demandé : faites de votre mieux pour traiter vos amis et
+collègues avec considération. Le code de conduite s'applique à toutes les
+activités entreprises dans le cadre de Debian et celle que vous menez comme
+représentant du projet Debian. Des mesures punitives telles qu'un bannissement
+(temporaire ou permanent) ou la perte de statut peuvent aussi être prises si
+vos activités en dehors de Debian peuvent affecter le projet ou créer un espace
+non sécuritaire ou néfaste dans Debian.</p>
+
+<p>Ce texte est un <strong>document évolutif</strong>. Il pourra changer avec le
+temps parce que ce qui est considéré comme normal et idéal, autant dans Debian
+qu'en dehors évolue. Le code de conduite a été ratifié en 2014. Il n'a pas
+changé depuis lors, alors que les attentes et les bonnes pratiques dans les
+communautés du logiciel libre et à source ouverte, et dans l'univers de la
+technologie en général, ont elles évoluées.</p>
+
+<h2>1. Soyez respectueux</h2>
+
+<p><strong>Dans un projet de la taille de Debian, il y aura inévitablement des
+gens avec qui vous serez en désaccord ou avec qui vous trouverez difficile de
+coopérer. Acceptez cela, mais, même alors restez respectueux. Le désaccord avec
+les actes ou les opinions de quelqu'un n'est pas une excuse pour un mauvais
+comportement ou des attaques personnelles. Une communauté dans laquelle les gens
+se sentent menacés n'est pas une communauté saine.</strong></p>
+
+<p>Tous les membres de la communauté, et tout le monde en général, méritent
+qu'on les respecte. Dans Debian, le respect n'est pas quelque chose qui se
+gagne, c'est quelque chose que mérite chacun des membres de la communauté,
+indépendamment de leur âge, genre, taille, éducation, appartenance ethnique ou
+d'autres facteurs.</p>
+
+<p>Debian est une communauté ouverte. Toutes les cultures et croyances sont
+bienvenues et admises aussi longtemps qu'elles ne nuisent pas à d'autres. Vos
+propres aspirations ou votre milieu culturel ne sont pas une excuse pour violer
+le CoC ou pour être irrespectueux envers un autre individu de la communauté ou
+dans votre rôle comme membre de la communauté Debian. Debian possède sa propre
+culture. Lorsqu'on travaille avec des contributeurs Debian ou ses utilisateurs,
+veuillez respecter les règles de Debian et représenter Debian positivement.</p>
+
+<p>Dans Debian, les personnes viennent de milieux culturels différents, ont des
+expériences diverses et pourraient ne pas parler couramment ou ne pas être à
+l'aise avec la langue d'une discussion donnée. Cela signifie qu'il est
+important d'assumer les meilleures intentions de l'interlocuteur (voir plus
+bas) et d'être compréhensif sur les différences dans les styles de
+communication. Cela ne veut pas dire cependant qu'il est acceptable de
+communiquer de façon inappropriée intentionnellement ou de ne pas adapter votre
+style de communication pour être conforme aux normes de la communauté une fois
+qu'elles ont été abordées.</p>
+
+<h3>Exemples de comportements irrespectueux</h3>
+
+<p>Voici une liste <strong>non exhaustive</strong> d'exemples de comportements
+irrespectueux :</p>
+
+<ul>
+ <li>grossièreté à l'encontre d'un individu ou de son travail ;</li>
+ <li>insulter quelqu'un pour son âge, handicap, genre, sexualité, corpulence,
+ religion, nationalité, race, appartenance ethnique, caste, tribu,
+ éducation, type de contribution ou statut dans Debian ou dans le logiciel
+ libre et à source ouverte, d'utiliser une de ces caractéristiques comme
+ insulte ou faire des déclarations désobligeantes sur un groupe ;</li>
+ <li>utiliser intentionnellement le mauvais pronom ou nom (par exemple le
+ <q>morinommage</q>) d'un individu ;</li>
+ <li>Contacter agressivement ou de façon répétée quelqu'un après qu'il a
+ demandé d'arrêter :</li>
+ <li>Ne pas faire d'effort de bonne foi pour arriver à un accord avec une
+ personne ou pour changer des comportements qui vont à l'encontre des
+ valeurs de Debian.</li>
+</ul>
+
+<h2>2. Présumer de la bonne foi</h2>
+
+<p><strong>Les contributeurs Debian utilisent des moyens variés pour atteindre
+notre objectif commun de produire un système d'exploitation libre : la manière
+de faire d'un autre peut être différente de la vôtre. Assumez que les autres
+personnes travaillent de façon collaborative pour atteindre cet objectif. Notez
+que beaucoup de nos contributeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle
+ou peuvent être issus de milieux culturels différents.</strong></p>
+
+<p><strong>Debian est un projet global.</strong> Debian comprend des personnes
+de différents milieux, expériences, style de communication et normes
+culturelles. De ce fait, il est particulièrement important de présumer de la
+bonne foi. Cela signifie présumer, à un niveau raisonnable, que votre
+interlocuteur n'a pas l'intention de vous blesser ou de vous insulter.</p>
+
+<p>Pour présumer de la bonne foi, nous devons aussi agir de bonne foi. Cela
+signifie aussi que vous devriez présumer que les gens font de leur mieux et que
+vous devriez ne pas les blesser ou les insulter. Ennuyer quelqu’un de façon
+délibérée dans Debian n'est pas acceptable.</p>
+
+<p>Présumer de la bonne foi concerne la communication, le comportement et les
+contributions. Cela signifie présumer que tout contributeur, quelle que soit sa
+contribution, fait au mieux de ses capacités et le fait avec intégrité.</p>
+
+<h3>Exemples de comportements de mauvaise foi</h3>
+
+<p>À nouveau, la liste suivante <strong>n'est pas exhaustive</strong> :</p>
+
+<ul>
+ <li>Troller</li>
+ <li>Présumer que quelqu'un trolle</li>
+ <li>Utiliser des phrases comme <q>Je sais que vous n'êtes pas stupide</q> ou
+ <q>Vous ne pouvez pas avoir fait cela intentionnellement, donc vous devez
+ être stupide</q></li>
+ <li>Dénigrer les contributions de quelqu'un ;</li>
+ <li>Susciter un antagonisme avec d'autres – <q>toucher la corde sensible de
+ quelqu'un</q> pour provoquer.</li>
+</ul>
+
+<h2>3. Être collaboratif</h2>
+
+<p><strong>Debian est un projet vaste et complexe ; il y a toujours plus à
+apprendre dans Debian. C'est bien de demander de l'aide quand vous en avez
+besoin. De même, offrir son aide devrait être envisagé dans le contexte de
+notre projet commun d'améliorer Debian.</strong></p>
+
+<p><strong>Quand vous faites quelque chose au bénéfice du projet, soyez prêts à
+expliquer aux autres comment cela fonctionne de sorte qu'ils puissent s'appuyer
+sur votre travail pour le rendre encore plus efficace.</strong></p>
+
+<p>Nos contributions aident les autres contributeurs, le projet et nos
+utilisateurs. Nous travaillons de façon ouverte dans l'esprit que quiconque
+souhaite contribuer devrait pouvoir le faire, dans les limites du raisonnable.
+Chacun dans Debian vient d'un contexte différent et possède des compétences
+diverses. Cela signifie que vous devriez être positif et constructif et, quand
+c'est possible, apporter votre assistance, vos avis ou des conseils. Nous
+accordons de la valeur au consensus, cependant, il y a des moments où des
+décisions démocratiques seront prises ou des orientations seront données par
+les personnes qui souhaitent et sont capable d'entreprendre une tâche.</p>
+
+<p>Les différentes équipes utilisent des outils variés et ont des règles de
+collaborations différentes. Cela peut être des choses comme des réunions de
+suivi hebdomadaires, des notes partagées ou des processus de revue de code. Que
+parce que les choses ont fonctionné d'une certaine manière ne signifie pas
+que c'est la meilleure ou la seule manière de les réaliser, et les équipes
+devraient être ouvertes à la discussion sur de nouvelles méthodes de
+collaboration.</p>
+
+<p>Être collaboratif comprend aussi la présomption de bonne foi (voir plus
+haut) que les autres sont également collaboratifs plutôt qu'ils sont <q>contre
+vous</q> ou vous ignorent.</p>
+
+<p>Une bonne collaboration est plus précieuse que des compétences techniques.
+Être un bon contributeur technique ne rend pas acceptable d'être un membre
+nuisible de la communauté.</p>
+
+<h3>Exemples de mauvaise collaboration</h3>
+
+<ul>
+ <li>refuser d'adopter les règles de contribution d'une équipe ;</li>
+ <li>insulter d'autres contributeurs ou collègues ;</li>
+ <li>Refuser de travailler avec d'autres à moins que cela ne pose une menace
+ pour votre sécurité ou votre bien-être</li>
+</ul>
+
+<h2>4. Essayer d'être concis</h2>
+
+<p><strong>N'oubliez pas que ce que vous écrivez une fois sera lu par des
+centaines de personnes. Rédiger un message court signifie que les gens peuvent
+comprendre la conversation d'une façon aussi efficace que possible. Quand une
+longue explication s'avère nécessaire, pensez à ajouter un résumé.</strong></p>
+
+<p><strong>Essayer d'apporter de nouveaux arguments à une conversation de telle
+sorte que chaque message ajoute quelque chose de particulier au fil, en vous
+souvenant que le reste du fil contient toujours les autres messages avec les
+arguments qui ont déjà été développés.</strong></p>
+
+<p><strong>Essayer de ne pas s'écarter du sujet, surtout dans les conversations
+qui sont déjà très étendues.</strong></p>
+
+<p>Certains sujets ne sont pas appropriés dans Debian, dont les sujets
+controversés de nature politique ou religieuse. Debian constitue un
+environnement de collègues autant que d'amis. Les échanges collectifs publics
+devraient être respectueux, pas hors sujet et professionnels. L'utilisation d'un
+langage concis et accessible est d'autant plus importante que de nombreux
+contributeurs de Debian n'ont pas l'anglais comme langue maternelle et que
+l'essentiel des communications au sein du projet se font en anglais. Il est
+important d'être clair et explicite, et quand c'est possible, d'expliquer ou
+d'éviter les expressions idiomatiques. (Remarque : l'utilisation d'idiomes, par
+exemple, n'est pas une violation du code de conduite. Les éviter est simplement
+une bonne pratique dans un souci de clarté en général.)</p>
+
+<p>Il n'est pas toujours facile d'exprimer le sens et le ton au moyen d'un texte
+ou entre les cultures. Avoir l'esprit ouvert, présumer des bonnes intentions de
+l'autre et essayer de le faire sont les choses les plus importantes dans une
+conversation.</p>
+
+<h2>5. Être transparent</h2>
+
+<p><strong>La plupart de moyens de communication dans Debian permettent à la
+fois des communications publiques et privées. Comme il est stipulé au paragraphe
+trois du contrat social de Debian, vous devriez privilégier l'utilisation de
+méthodes de communication publiques pour les messages liés à Debian, à moins que
+cela ne concerne un sujet sensible.</strong></p>
+
+<p><strong>Cela s'applique aux messages d'aide ou d'assistance relatifs à
+Debian également ; non seulement une requête d'assistance publique a beaucoup
+plus de chance de recevoir une réponse, mais cela assure que si des réponses
+erronées sont données par inadvertance à vos questions, elles seront plus
+facilement repérées et corrigées.</strong></p>
+
+<p>Il est important de garde le plus possible de communications publiques.
+Beaucoup de listes de diffusion sont ouvertes à tous ou leurs archives sont
+accessibles au public. Les archives peuvent être enregistrées et stockées par
+des sources extérieures à Debian (par exemple par Internet Archivel). Il faut
+considérer que ce qui a été dit sur une liste de diffusion de Debian est
+<q>permanent</q>. Beaucoup de gens conservent aussi l'historique des
+conversations IRC..</p>
+
+<h3>Vie privée</h3>
+
+<p>Les conversations privées dans le contexte du projet sont toujours
+considérées comme soumises au code de conduite. Il est recommandé de signaler
+si quelque chose d'exprimée dans une conversation privée est inapproprié ou
+met en danger (voir plus haut pour des exemples).</p>
+
+<p>En même temps, il est important de respecter les conversations privées,
+elles ne devraient pas être partagées sauf pour des questions de sécurité.
+Certains lieux, comme la liste de diffusion debian-private, relèvent de cette
+catégorie.</p>
+
+<h2>6. En cas de problèmes</h2>
+
+<p><strong>Même si tous les participants devraient adhérer à ce code de
+conduite, nous sommes conscients que tout le monde peut parfois être dans un
+mauvais jour, ou ignorer certaines recommandations du code de conduite. Quand
+cela se produit, vous pouvez leur répondre et pointer le code de conduite. Ces
+messages peuvent être publics ou privé selon ce qui est le plus approprié.
+Néanmoins, que le message soit public ou non, il devrait toujours coller à la
+partie concernée du code de conduite ; en particulier, il ne devrait pas être
+grossier ou irrespectueux. Présumez de la bonne foi ; il est plus probable que
+les participants sont inconscients de leur mauvais comportement plutôt qu'ils
+ont intentionnellement essayé de dégrader la qualité de la discussion.</strong></p>
+
+<p><strong>Les contrevenants sérieux ou persistants se verront interdire
+temporairement ou de façon permanente de communiquer à travers les outils de
+communication de Debian. Les plaintes devront être envoyées (en privé) aux
+administrateurs du forum de communication de Debian en question. Pour trouver
+l'information pour contacter ces administrateurs, veuillez consulter la page
+sur la structure organisationnelle de Debian.</strong></p>
+
+<p>L'objectif du code de conduite et de fournir aux personnes des conseils
+comment faire pour que Debian demeure une communauté accueillante. Les gens
+devraient se sentir les bienvenus pour participer comme ils sont et pas comme
+d'autres souhaiteraient qu'ils soient. Le code de conduite de Debian expose les
+grandes lignes des choses que les gens devraient faire plutôt que la façon dont
+ils devraient ne pas se comporter. Ce document fournit un aperçu sur comment
+l'équipe en charge de la communauté interprète le code de conduite. Les
+différents membres de la communauté Debian peuvent interpréter ce document
+différemment. Ce qui est le plus important c'est que les gens se sentent à
+l'aise, en sûreté et bienvenus dans Debian. Peu importe si la situation est
+pointée du doigt précisément dans ce document, si quelqu'un se sent mal à
+l'aise, dans l'insécurité ou pas le bienvenu, il devrait s'adresser à l'<a
+href="https://wiki.debian.org/Teams/Community">équipe en charge de la communauté</a>.</p>
+
+<p>Si quelqu'un est préoccupé parce qu'il pense que des personnes ont commis
+quelque chose d'inapproprié ou qu'ils envisagent de faire quelque chose qu'ils
+pensent pouvoir être inapproprié, il est aussi encouragé à saisir l'équipe en
+charge de la communauté.</p>
+
+<p>Vu la taille de Debian, l'équipe en charge de la communauté ne peut
+surveiller et, de fait, ne surveille pas de façon proactive la totalité des
+communications, bien que parfois ses membres peuvent les voir en passant. De
+ce fait, il est important que la communauté Debian collabore avec l'équipe en
+charge de la communauté.</p>
+
+<h2>Manquements au code de conduite</h2>
+
+<p>Personne n'est censé être parfait en permanence. Commettre une erreur
+n'est pas la fin du monde, toutefois cela peut avoir pour conséquence que
+quelqu'un demande une amélioration. Dans Debian, on s'attend à des efforts
+sincères pour bien faire et pour faire mieux encore. Des manquements répétés
+au code de conduite peuvent aboutir à des mesures de rétorsion ou des
+restrictions à l'interaction avec la communauté comprenant, mais non limitées
+à des :</p>
+
+<ul>
+ <li>avertissements officiels ;</li>
+ <li>bannissement temporaire ou permanent des listes de diffusion, des canaux
+ IRC ou d'autres moyen de communication ;</li>
+ <li>retrait temporaire ou permanent de droits et privilèges ;</li>
+ <li>ou rétrogradation temporaire ou permanente du statut dans le projet
+ Debian.</li>
+</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy