diff options
author | Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2022-06-06 17:03:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2022-06-06 17:03:41 +0200 |
commit | 25dc9a80f2ed4bd05f9792cd8094afcf9212b4a6 (patch) | |
tree | de6b01944ad57189ba4ed9a60cee0b88a2df3672 /french/code_of_conduct_interpretation.wml | |
parent | 2c6f9b231c01f509a050624887ccd656065a82b0 (diff) |
(fr) code_of_conduct_interpretation, initial translation
Diffstat (limited to 'french/code_of_conduct_interpretation.wml')
-rw-r--r-- | french/code_of_conduct_interpretation.wml | 313 |
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/french/code_of_conduct_interpretation.wml b/french/code_of_conduct_interpretation.wml new file mode 100644 index 00000000000..cece0d60f53 --- /dev/null +++ b/french/code_of_conduct_interpretation.wml @@ -0,0 +1,313 @@ +#use wml::debian::template title="Interpréter le code de conduite de Debian" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="8ec27f98071e8313b1a32572c961a2417fc0f36f" maintainer="Jean-Pierre Giraud" +{#meta#: +<meta name="keywords" content="code of conduct, coc"> +:#meta#} + +<h2>Commentaires généraux</h2> + +<p>L'objectif de ce document est de fournir quelques explication et exemples sur +la manière dont le <a href="$(HOME)/code_of_conduct">code de conduite</a> (CdC) +est interprété au sein du projet Debian. Si vous vous posez d'autres questions, +vous pouvez vous adresser à l'équipe en charge de la communauté (Community Team +– community@debian.org). Si vous vous inquiétez de savoir si ce que vous penser +faire pourrait enfreindre le CdC, veuillez aussi vous adresser à l'équipe en +charge de la communauté.</p> + +<p>L'objectif du code de conduite est de créer un espace communautaire où chacun +se sent à l'aise. Cela nous aide à entretenir une communauté de contributeurs +enthousiaste à participer à Debian et à nous aider à atteindre nos objectifs de +créer et entretenir Debian. La communauté Debian est, en même temps, à la fois +un groupe d'amis travaillant sur un projet et un groupe de collègues remplissant +leurs tâches. Debian est autant un vaste groupement social qu'un projet +technique.</p> + +<p>Le but du code de conduite et les efforts pour son application sont d'aider +les gens à s'aligner sur les valeurs partagées que Debian a adopté en tant que +communauté à travers le processus de résolution générale. vous devez suivre et +respecter le code de conduite pour participer à Debian. Inutile d'être parfait +– tout le monde peut commettre des erreurs ou être dans un mauvais jour – +l'objectif de l'application du code de conduite est d'aider à mieux agir. C'est +tout ce qui vous est demandé : faites de votre mieux pour traiter vos amis et +collègues avec considération. Le code de conduite s'applique à toutes les +activités entreprises dans le cadre de Debian et celle que vous menez comme +représentant du projet Debian. Des mesures punitives telles qu'un bannissement +(temporaire ou permanent) ou la perte de statut peuvent aussi être prises si +vos activités en dehors de Debian peuvent affecter le projet ou créer un espace +non sécuritaire ou néfaste dans Debian.</p> + +<p>Ce texte est un <strong>document évolutif</strong>. Il pourra changer avec le +temps parce que ce qui est considéré comme normal et idéal, autant dans Debian +qu'en dehors évolue. Le code de conduite a été ratifié en 2014. Il n'a pas +changé depuis lors, alors que les attentes et les bonnes pratiques dans les +communautés du logiciel libre et à source ouverte, et dans l'univers de la +technologie en général, ont elles évoluées.</p> + +<h2>1. Soyez respectueux</h2> + +<p><strong>Dans un projet de la taille de Debian, il y aura inévitablement des +gens avec qui vous serez en désaccord ou avec qui vous trouverez difficile de +coopérer. Acceptez cela, mais, même alors restez respectueux. Le désaccord avec +les actes ou les opinions de quelqu'un n'est pas une excuse pour un mauvais +comportement ou des attaques personnelles. Une communauté dans laquelle les gens +se sentent menacés n'est pas une communauté saine.</strong></p> + +<p>Tous les membres de la communauté, et tout le monde en général, méritent +qu'on les respecte. Dans Debian, le respect n'est pas quelque chose qui se +gagne, c'est quelque chose que mérite chacun des membres de la communauté, +indépendamment de leur âge, genre, taille, éducation, appartenance ethnique ou +d'autres facteurs.</p> + +<p>Debian est une communauté ouverte. Toutes les cultures et croyances sont +bienvenues et admises aussi longtemps qu'elles ne nuisent pas à d'autres. Vos +propres aspirations ou votre milieu culturel ne sont pas une excuse pour violer +le CoC ou pour être irrespectueux envers un autre individu de la communauté ou +dans votre rôle comme membre de la communauté Debian. Debian possède sa propre +culture. Lorsqu'on travaille avec des contributeurs Debian ou ses utilisateurs, +veuillez respecter les règles de Debian et représenter Debian positivement.</p> + +<p>Dans Debian, les personnes viennent de milieux culturels différents, ont des +expériences diverses et pourraient ne pas parler couramment ou ne pas être à +l'aise avec la langue d'une discussion donnée. Cela signifie qu'il est +important d'assumer les meilleures intentions de l'interlocuteur (voir plus +bas) et d'être compréhensif sur les différences dans les styles de +communication. Cela ne veut pas dire cependant qu'il est acceptable de +communiquer de façon inappropriée intentionnellement ou de ne pas adapter votre +style de communication pour être conforme aux normes de la communauté une fois +qu'elles ont été abordées.</p> + +<h3>Exemples de comportements irrespectueux</h3> + +<p>Voici une liste <strong>non exhaustive</strong> d'exemples de comportements +irrespectueux :</p> + +<ul> + <li>grossièreté à l'encontre d'un individu ou de son travail ;</li> + <li>insulter quelqu'un pour son âge, handicap, genre, sexualité, corpulence, + religion, nationalité, race, appartenance ethnique, caste, tribu, + éducation, type de contribution ou statut dans Debian ou dans le logiciel + libre et à source ouverte, d'utiliser une de ces caractéristiques comme + insulte ou faire des déclarations désobligeantes sur un groupe ;</li> + <li>utiliser intentionnellement le mauvais pronom ou nom (par exemple le + <q>morinommage</q>) d'un individu ;</li> + <li>Contacter agressivement ou de façon répétée quelqu'un après qu'il a + demandé d'arrêter :</li> + <li>Ne pas faire d'effort de bonne foi pour arriver à un accord avec une + personne ou pour changer des comportements qui vont à l'encontre des + valeurs de Debian.</li> +</ul> + +<h2>2. Présumer de la bonne foi</h2> + +<p><strong>Les contributeurs Debian utilisent des moyens variés pour atteindre +notre objectif commun de produire un système d'exploitation libre : la manière +de faire d'un autre peut être différente de la vôtre. Assumez que les autres +personnes travaillent de façon collaborative pour atteindre cet objectif. Notez +que beaucoup de nos contributeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle +ou peuvent être issus de milieux culturels différents.</strong></p> + +<p><strong>Debian est un projet global.</strong> Debian comprend des personnes +de différents milieux, expériences, style de communication et normes +culturelles. De ce fait, il est particulièrement important de présumer de la +bonne foi. Cela signifie présumer, à un niveau raisonnable, que votre +interlocuteur n'a pas l'intention de vous blesser ou de vous insulter.</p> + +<p>Pour présumer de la bonne foi, nous devons aussi agir de bonne foi. Cela +signifie aussi que vous devriez présumer que les gens font de leur mieux et que +vous devriez ne pas les blesser ou les insulter. Ennuyer quelqu’un de façon +délibérée dans Debian n'est pas acceptable.</p> + +<p>Présumer de la bonne foi concerne la communication, le comportement et les +contributions. Cela signifie présumer que tout contributeur, quelle que soit sa +contribution, fait au mieux de ses capacités et le fait avec intégrité.</p> + +<h3>Exemples de comportements de mauvaise foi</h3> + +<p>À nouveau, la liste suivante <strong>n'est pas exhaustive</strong> :</p> + +<ul> + <li>Troller</li> + <li>Présumer que quelqu'un trolle</li> + <li>Utiliser des phrases comme <q>Je sais que vous n'êtes pas stupide</q> ou + <q>Vous ne pouvez pas avoir fait cela intentionnellement, donc vous devez + être stupide</q></li> + <li>Dénigrer les contributions de quelqu'un ;</li> + <li>Susciter un antagonisme avec d'autres – <q>toucher la corde sensible de + quelqu'un</q> pour provoquer.</li> +</ul> + +<h2>3. Être collaboratif</h2> + +<p><strong>Debian est un projet vaste et complexe ; il y a toujours plus à +apprendre dans Debian. C'est bien de demander de l'aide quand vous en avez +besoin. De même, offrir son aide devrait être envisagé dans le contexte de +notre projet commun d'améliorer Debian.</strong></p> + +<p><strong>Quand vous faites quelque chose au bénéfice du projet, soyez prêts à +expliquer aux autres comment cela fonctionne de sorte qu'ils puissent s'appuyer +sur votre travail pour le rendre encore plus efficace.</strong></p> + +<p>Nos contributions aident les autres contributeurs, le projet et nos +utilisateurs. Nous travaillons de façon ouverte dans l'esprit que quiconque +souhaite contribuer devrait pouvoir le faire, dans les limites du raisonnable. +Chacun dans Debian vient d'un contexte différent et possède des compétences +diverses. Cela signifie que vous devriez être positif et constructif et, quand +c'est possible, apporter votre assistance, vos avis ou des conseils. Nous +accordons de la valeur au consensus, cependant, il y a des moments où des +décisions démocratiques seront prises ou des orientations seront données par +les personnes qui souhaitent et sont capable d'entreprendre une tâche.</p> + +<p>Les différentes équipes utilisent des outils variés et ont des règles de +collaborations différentes. Cela peut être des choses comme des réunions de +suivi hebdomadaires, des notes partagées ou des processus de revue de code. Que +parce que les choses ont fonctionné d'une certaine manière ne signifie pas +que c'est la meilleure ou la seule manière de les réaliser, et les équipes +devraient être ouvertes à la discussion sur de nouvelles méthodes de +collaboration.</p> + +<p>Être collaboratif comprend aussi la présomption de bonne foi (voir plus +haut) que les autres sont également collaboratifs plutôt qu'ils sont <q>contre +vous</q> ou vous ignorent.</p> + +<p>Une bonne collaboration est plus précieuse que des compétences techniques. +Être un bon contributeur technique ne rend pas acceptable d'être un membre +nuisible de la communauté.</p> + +<h3>Exemples de mauvaise collaboration</h3> + +<ul> + <li>refuser d'adopter les règles de contribution d'une équipe ;</li> + <li>insulter d'autres contributeurs ou collègues ;</li> + <li>Refuser de travailler avec d'autres à moins que cela ne pose une menace + pour votre sécurité ou votre bien-être</li> +</ul> + +<h2>4. Essayer d'être concis</h2> + +<p><strong>N'oubliez pas que ce que vous écrivez une fois sera lu par des +centaines de personnes. Rédiger un message court signifie que les gens peuvent +comprendre la conversation d'une façon aussi efficace que possible. Quand une +longue explication s'avère nécessaire, pensez à ajouter un résumé.</strong></p> + +<p><strong>Essayer d'apporter de nouveaux arguments à une conversation de telle +sorte que chaque message ajoute quelque chose de particulier au fil, en vous +souvenant que le reste du fil contient toujours les autres messages avec les +arguments qui ont déjà été développés.</strong></p> + +<p><strong>Essayer de ne pas s'écarter du sujet, surtout dans les conversations +qui sont déjà très étendues.</strong></p> + +<p>Certains sujets ne sont pas appropriés dans Debian, dont les sujets +controversés de nature politique ou religieuse. Debian constitue un +environnement de collègues autant que d'amis. Les échanges collectifs publics +devraient être respectueux, pas hors sujet et professionnels. L'utilisation d'un +langage concis et accessible est d'autant plus importante que de nombreux +contributeurs de Debian n'ont pas l'anglais comme langue maternelle et que +l'essentiel des communications au sein du projet se font en anglais. Il est +important d'être clair et explicite, et quand c'est possible, d'expliquer ou +d'éviter les expressions idiomatiques. (Remarque : l'utilisation d'idiomes, par +exemple, n'est pas une violation du code de conduite. Les éviter est simplement +une bonne pratique dans un souci de clarté en général.)</p> + +<p>Il n'est pas toujours facile d'exprimer le sens et le ton au moyen d'un texte +ou entre les cultures. Avoir l'esprit ouvert, présumer des bonnes intentions de +l'autre et essayer de le faire sont les choses les plus importantes dans une +conversation.</p> + +<h2>5. Être transparent</h2> + +<p><strong>La plupart de moyens de communication dans Debian permettent à la +fois des communications publiques et privées. Comme il est stipulé au paragraphe +trois du contrat social de Debian, vous devriez privilégier l'utilisation de +méthodes de communication publiques pour les messages liés à Debian, à moins que +cela ne concerne un sujet sensible.</strong></p> + +<p><strong>Cela s'applique aux messages d'aide ou d'assistance relatifs à +Debian également ; non seulement une requête d'assistance publique a beaucoup +plus de chance de recevoir une réponse, mais cela assure que si des réponses +erronées sont données par inadvertance à vos questions, elles seront plus +facilement repérées et corrigées.</strong></p> + +<p>Il est important de garde le plus possible de communications publiques. +Beaucoup de listes de diffusion sont ouvertes à tous ou leurs archives sont +accessibles au public. Les archives peuvent être enregistrées et stockées par +des sources extérieures à Debian (par exemple par Internet Archivel). Il faut +considérer que ce qui a été dit sur une liste de diffusion de Debian est +<q>permanent</q>. Beaucoup de gens conservent aussi l'historique des +conversations IRC..</p> + +<h3>Vie privée</h3> + +<p>Les conversations privées dans le contexte du projet sont toujours +considérées comme soumises au code de conduite. Il est recommandé de signaler +si quelque chose d'exprimée dans une conversation privée est inapproprié ou +met en danger (voir plus haut pour des exemples).</p> + +<p>En même temps, il est important de respecter les conversations privées, +elles ne devraient pas être partagées sauf pour des questions de sécurité. +Certains lieux, comme la liste de diffusion debian-private, relèvent de cette +catégorie.</p> + +<h2>6. En cas de problèmes</h2> + +<p><strong>Même si tous les participants devraient adhérer à ce code de +conduite, nous sommes conscients que tout le monde peut parfois être dans un +mauvais jour, ou ignorer certaines recommandations du code de conduite. Quand +cela se produit, vous pouvez leur répondre et pointer le code de conduite. Ces +messages peuvent être publics ou privé selon ce qui est le plus approprié. +Néanmoins, que le message soit public ou non, il devrait toujours coller à la +partie concernée du code de conduite ; en particulier, il ne devrait pas être +grossier ou irrespectueux. Présumez de la bonne foi ; il est plus probable que +les participants sont inconscients de leur mauvais comportement plutôt qu'ils +ont intentionnellement essayé de dégrader la qualité de la discussion.</strong></p> + +<p><strong>Les contrevenants sérieux ou persistants se verront interdire +temporairement ou de façon permanente de communiquer à travers les outils de +communication de Debian. Les plaintes devront être envoyées (en privé) aux +administrateurs du forum de communication de Debian en question. Pour trouver +l'information pour contacter ces administrateurs, veuillez consulter la page +sur la structure organisationnelle de Debian.</strong></p> + +<p>L'objectif du code de conduite et de fournir aux personnes des conseils +comment faire pour que Debian demeure une communauté accueillante. Les gens +devraient se sentir les bienvenus pour participer comme ils sont et pas comme +d'autres souhaiteraient qu'ils soient. Le code de conduite de Debian expose les +grandes lignes des choses que les gens devraient faire plutôt que la façon dont +ils devraient ne pas se comporter. Ce document fournit un aperçu sur comment +l'équipe en charge de la communauté interprète le code de conduite. Les +différents membres de la communauté Debian peuvent interpréter ce document +différemment. Ce qui est le plus important c'est que les gens se sentent à +l'aise, en sûreté et bienvenus dans Debian. Peu importe si la situation est +pointée du doigt précisément dans ce document, si quelqu'un se sent mal à +l'aise, dans l'insécurité ou pas le bienvenu, il devrait s'adresser à l'<a +href="https://wiki.debian.org/Teams/Community">équipe en charge de la communauté</a>.</p> + +<p>Si quelqu'un est préoccupé parce qu'il pense que des personnes ont commis +quelque chose d'inapproprié ou qu'ils envisagent de faire quelque chose qu'ils +pensent pouvoir être inapproprié, il est aussi encouragé à saisir l'équipe en +charge de la communauté.</p> + +<p>Vu la taille de Debian, l'équipe en charge de la communauté ne peut +surveiller et, de fait, ne surveille pas de façon proactive la totalité des +communications, bien que parfois ses membres peuvent les voir en passant. De +ce fait, il est important que la communauté Debian collabore avec l'équipe en +charge de la communauté.</p> + +<h2>Manquements au code de conduite</h2> + +<p>Personne n'est censé être parfait en permanence. Commettre une erreur +n'est pas la fin du monde, toutefois cela peut avoir pour conséquence que +quelqu'un demande une amélioration. Dans Debian, on s'attend à des efforts +sincères pour bien faire et pour faire mieux encore. Des manquements répétés +au code de conduite peuvent aboutir à des mesures de rétorsion ou des +restrictions à l'interaction avec la communauté comprenant, mais non limitées +à des :</p> + +<ul> + <li>avertissements officiels ;</li> + <li>bannissement temporaire ou permanent des listes de diffusion, des canaux + IRC ou d'autres moyen de communication ;</li> + <li>retrait temporaire ou permanent de droits et privilèges ;</li> + <li>ou rétrogradation temporaire ou permanente du statut dans le projet + Debian.</li> +</ul> |