diff options
author | Jean Paul Guillonneau <jptha-guest> | 2014-05-17 14:10:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Jean Paul Guillonneau <jptha-guest> | 2014-05-17 14:10:09 +0000 |
commit | 326ee666e8d61187e7d5139699638d6057c497c5 (patch) | |
tree | 044cd5ab616b2f35604bdca0c7a42be41e12eb70 /french/code_of_conduct.wml | |
parent | 85c9e8b04765ab7b93a91c6c358500fcf3b37cdc (diff) |
Initial translation, proofread by Étienne Gilli
CVS version numbers
french/code_of_conduct.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'french/code_of_conduct.wml')
-rw-r--r-- | french/code_of_conduct.wml | 130 |
1 files changed, 130 insertions, 0 deletions
diff --git a/french/code_of_conduct.wml b/french/code_of_conduct.wml new file mode 100644 index 00000000000..78d2fc06564 --- /dev/null +++ b/french/code_of_conduct.wml @@ -0,0 +1,130 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Code of Conduct" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" + +{#meta#: +<meta name="keywords" content="code of conduct, coc"> +:#meta#} + +<p> + Version 1.0 ratifiée le 28 avril 2014. +</p> + +<p>Le projet Debian, les fabricants du système Debian, a adopté un code de + conduite pour les participants à ses listes de diffusion, canaux IRC et autres + modes de diffusion utilisés par le projet.</p> + + +<hr /> + <h2>Debian <q>Code de conduite</q></h2> + + <ol> + <li> + <strong>Être respectueux</strong> + <p> + Dans un projet de la taille de Debian, inévitablement il y aura des personnes + avec lesquelles vous serez en désaccord, ou avec lesquelles vous aurez du + mal à coopérer. Acceptez cela, et quoi qu’il en soit, restez respectueux. Une + mésentente ne justifie pas un comportement indélicat ou des attaques + personnelles, et une communauté où les personnes se sentent maltraitées n’est + pas une communauté bien portante. + </p> + </li> + <li><strong>Croire en la bonne foi</strong> + <p> + Les contributeurs Debian ont diverses façons pour parvenir à notre but + commun d’un système d’exploitation <a href="$(HOME)/intro/free">libre</a>, qui + peuvent être différentes des vôtres. Présumez que les autres travaillent dans + ce but. + </p><p> + Notez que beaucoup de nos contributeurs ne parlent pas anglais nativement ou + vivent dans des environnements culturels différents. + </p> + </li> + <li><strong>Collaborer</strong> + <p> + Debian est un projet vaste et complexe ; il y a toujours quelque chose + d’autre à apprendre dans le cadre de Debian. Il est sage de demander de + l’aide lorsque c’est nécessaire. De même, offrir son aide doit être interprété + dans le contexte d’un but commun d’amélioration de Debian. + </p><p> + Quand vous faites quelque chose pour améliorer le projet, soyez prêt à + expliquer aux autres comment cela fonctionne, de telle façon qu’à partir de + votre travail, ils puissent même l’améliorer. + </p> + </li> + <li><strong>Essayer d’être concis</strong> + <p> + Gardez en mémoire que ce que vous écrivez une fois, sera lu par des centaines + de personnes. Écrire un courriel court doit permettre que la discussion soit + comprise du mieux possible. Quand une longue explication est nécessaire, + envisagez l’ajout d’un résumé. + </p><p> + Essayez d’apporter de nouveaux arguments à la discussion de façon que chaque + courriel ajoute quelque chose de nouveau au fil, en n’oubliant pas que le + reste du fil contiendra toujours les autres messages avec des arguments déjà + exposés. + </p><p> + Essayez de rester dans le sujet, particulièrement dans les discussions qui + sont déjà relativement larges. + </p> + </li> + <li><strong>Être ouvert</strong> + <p> + La plupart des moyens de communication utilisés dans Debian permettent de + le faire de manière publique ou privée. Comme indiqué dans le paragraphe + trois du <a>href="$(HOME)/social_contract">contrat social</a>, vous devez + préférer la méthode publique pour les messages relatifs à Debian, à moins + que le sujet ne soit sensible. + </p><p> + Cela s’applique aussi aux messages d’aide ou d’assistance relative à + Debian ; non seulement une demande publique d’assistance amènera plus + probablement une réponse à votre question, mais cela fera qu’une erreur + involontaire dans la réponse d’une personne à votre question sera plus facilement + détectée et corrigée. + </p> + </li> + <li><strong>En cas de problèmes</strong> + <p>Bien que ce code de conduite devrait être accepté par les + participants, nous comprenons que parfois certains puissent être dans un + mauvais jour, ou ignorant de quelques directives de ce code. Auquel cas, vous + devez leur répondre et leur signaler ce code de conduite. De tels messages + peuvent être publics ou privés, selon la façon la plus appropriée. Toutefois, + suivant que le message est public ou privé, il doit se conformer à la + partie pertinente du code de conduite ; en particulier, il ne pourra être + injurieux ou irrespectueux. Présumez la bonne foi, il est plus + vraisemblable que les participants ne soient pas conscients de leur mauvais + comportement plutôt qu’ils n’essaient de pourrir la discussion. + </p><p> + Les contrevenants graves ou continuels seront temporairement ou de manière + définitive exclus de communication à l’intérieur des organismes Debian. + Les plaintes devront être faites (en privé) aux administrateurs du forum de + discussion en question. Pour trouver le point de contact de ces + administrateurs, consultez <a href="$(HOME)/intro/organization">la page de + la structure organisationnelle de Debian</a>. + </p> + </li> + </ol> +<hr /> +<h2 id="guidelines">Lectures supplémentaires</h2> + <p>Certains des liens de cette partie ne se réfèrent pas à des documents + inclus dans le code de conduite, ni ne font autorité dans Debian. Cependant, + ils contiennent tous des informations utiles sur la manière de se comporter + dans nos canaux de communication. + </p> + <ul> + <li>Debian a une déclaration de <a + href="$(HOME)/intro/diversity">Diversité et équité</a>.</li> + <li>Le <a href="http://people.debian.org/~enrico/dcg/">Debian Community + Guidelines</a> (Recommandations pour la communauté) par Enrico Zini + contient des conseils sur la manière de communiquer pratiquement.</li> + <li>Le <a + href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">code de conduite</a> des listes de + diffusion est utile pour des conseils particuliers aux listes de diffusion de + Debian.</li> +</ul> + +<p><em>Les mises à jour de ce code de conduite se feront suivant la procédure +habituelle de résolution générale (GR). Cependant le chef du projet (DPL) (ou ses +délégués) peuvent ajouter ou supprimer des liens vers d’autres documents dans la +partie « Lectures supplémentaires » après consultation du Projet et sans requérir +une résolution générale (GR).</em></p> |