diff options
author | Jussi Aalto <jta> | 2007-08-04 23:43:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Jussi Aalto <jta> | 2007-08-04 23:43:27 +0000 |
commit | 2e906c824e40e5ec1c1cc01321ae84da9cd7aae0 (patch) | |
tree | eddc1161cb29a996e2337f5588993c20c37d6de1 /finnish/social_contract.wml | |
parent | 50ef51e201cfa4548e1240bd0187c66b38ec915e (diff) |
Sync
CVS version numbers
finnish/index.wml: 1.43 -> 1.44
finnish/social_contract.wml: 1.19 -> 1.20
finnish/support.wml: 1.40 -> 1.41
finnish/trademark.wml: 1.1 -> 1.2
finnish/Bugs/Access.wml: 1.9 -> 1.10
finnish/Bugs/server-refcard.wml: 1.27 -> 1.28
finnish/devel/join/newmaint.wml: 1.13 -> 1.14
Diffstat (limited to 'finnish/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | finnish/social_contract.wml | 35 |
1 files changed, 17 insertions, 18 deletions
diff --git a/finnish/social_contract.wml b/finnish/social_contract.wml index af1e2700c10..80eb0ae766f 100644 --- a/finnish/social_contract.wml +++ b/finnish/social_contract.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.21" +#use wml::debian::translation-check translation="1.22" # Originally translated to Finnish by Antti-Juhani Kaijanaho # Original document: contract.html @@ -26,10 +26,10 @@ ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Sour <li> <strong>Debian pysyy täysin vapaana</strong> - <p>Olemme luoneet ohjeiston nimeltään <cite>Debianin vapaiden + <p>Olemme luoneet ohjeiston nimeltään <q><cite>Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines, - DFSG)</cite>, jonka perusteella määrittelemme milloin jokin teos on - <em>vapaa</em>. Lupaamme, että Debian-järjestelmä kaikkine osineen + DFSG)</cite></q>, jonka perusteella määrittelemme milloin jokin teos on + <q><em>vapaa</em></q>. Lupaamme, että Debian-järjestelmä kaikkine osineen on vapaa kyseisen ohjeiston määrittelemässä mielessä. Tuemme ihmisiä, jotka luovat tai käyttävät sekä vapaita että epävapaita teoksia Debian-järjestelmässä. Emme koskaan muuta järjestelmää sellaiseksi, @@ -44,7 +44,7 @@ ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Sour Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston mukaisesti. Teemme niin hyvän järjestelmän kuin suinkin pystymme, jotta vapaita teoksia levitettäisiin ja käytettäisiin laajalti. Välitämme korjaukset, - parannukset ja käyttäjien toiveet "<em>ylävirtaan</em>" eli + parannukset ja käyttäjien toiveet <q><em>ylävirtaan</em></q> eli järjestelmäämme sisältyvien teosten tekijöille.</p> </li> @@ -82,8 +82,8 @@ ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Sour <p>Tiedostamme, että joidenkin käyttäjiemme on välttämätöntä käyttää teoksia, jotka eivät vastaa Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston vaatimuksia. Tällaisia teoksia varten - olemme luoneet tiedostoarkistoomme "<code>contrib</code>"- ja - "<code>non-free</code>"-osiot. Näihin osioihin kuuluvat paketit + olemme luoneet tiedostoarkistoomme <q><code>contrib</code></q>- ja + <q><code>non-free</code></q>-osiot. Näihin osioihin kuuluvat paketit eivät ole osa Debian-järjestelmää, vaikka ne onkin mukautettu toimimaan Debianissa. Kannustamme CD-valmistajia lukemaan näissä osioissa olevien pakettien lisenssiehdot ja selvittämään, @@ -119,7 +119,7 @@ ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Sour <p>Ohjelman levitysehdot saavat rajoittaa muutetun lähdekoodin levitystä _<strong>vain</strong>_, jos se sallii - "<tt>muutostiedostojen</tt>" (patch files) levityksen + <q><tt>muutostiedostojen</tt></q> (patch files) levityksen lähdekoodin kanssa tarkoituksena muuttaa ohjelmaa käännösaikana. Levitysehtojen tulee erityisesti sallia muutetusta lähdekoodista tuotetun ohjelman levittäminen. Ne saavat vaatia, että @@ -163,17 +163,16 @@ ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Sour <li><p><strong>Esimerkkilisenssejä</strong></p> - <p><strong>"<a - href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>", - "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>" ja - "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"-lisenssit - ovat esimerkkejä lisensseistä, jotka ovat mielestämme - "<em>vapaita</em>".</p></li> - + <p><strong><q><a + href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, + <q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q> ja + <q><strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q>-lisenssit + ovat esimerkkejä lisensseistä, jotka ovat mielestämme + <q><em>vapaita</em></q>.</p></li> </ol> -<p><em>Ean Schuessler ehdotti ajatusta tuoda julki "yhteiskunnallinen -sopimuksemme vapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa". Bruce Perens kirjoitti +<p><em>Ean Schuessler ehdotti ajatusta tuoda julki <q>yhteisöllinen +sopimuksemme vapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa</q>. Bruce Perens kirjoitti tämän asiakirjan ensimmäisen luonnoksen ja paranteli sitä Debian-kehittäjien kommenttien perusteella kuukauden pituisen sähköpostikonferenssin aikana kesäkuussa 1997, ja joka sitten <a href= @@ -182,7 +181,7 @@ hyväksyttiin</a> julkisesti esitettäväksi Debian-projektin linjaksi.</em></p> <p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debian-spesifiset viittaukset Debianin vapaiden ohjelmien ohjeistosta luodakseen <a href= -"http://www.opensource.org/docs/definition.php">“Open Source -määritelmän”</a>.</em></p> +"http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Open Source -määritelmän</q></a>.</em></p> <p><em>Muut yhteisöt saavat luoda johdannaisia tästä asiakirjasta. Toivomme, että tunnustatte Debian-projektin roolin asiakirjan |