aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/finnish/social_contract.1.0.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJussi Aalto <jta-guest>2009-08-05 22:50:51 +0000
committerJussi Aalto <jta-guest>2009-08-05 22:50:51 +0000
commitbf2da9b1c3e17e62fa79c576051fcdea7ce3648e (patch)
tree1b8c121849849a56b36eb24bdd1aef8f71a68b06 /finnish/social_contract.1.0.wml
parenta33c3aa523b906bb4ebb59cf88f3831344d814cf (diff)
Migrating to UTF-8
CVS version numbers finnish/.wmlrc: 1.6 -> 1.7 finnish/contact.wml: 1.27 -> 1.28 finnish/donations.wml: 1.24 -> 1.25 finnish/index.wml: 1.44 -> 1.45 finnish/license.wml: 1.16 -> 1.17 finnish/search.wml: 1.2 -> 1.3 finnish/social_contract.1.0.wml: 1.6 -> 1.7 finnish/social_contract.wml: 1.21 -> 1.22 finnish/support.wml: 1.46 -> 1.47 finnish/trademark.wml: 1.3 -> 1.4 finnish/Bugs/Access.wml: 1.10 -> 1.11 finnish/Bugs/Reporting.wml: 1.43 -> 1.44 finnish/Bugs/index.wml: 1.40 -> 1.41 finnish/Bugs/otherpages.inc: 1.4 -> 1.5 finnish/Bugs/pseudo-packages.translated-description: 1.5 -> 1.6 finnish/Bugs/pseudo-packages.wml: 1.9 -> 1.10 finnish/Bugs/server-control.wml: 1.1 -> 1.2 finnish/Bugs/server-refcard.wml: 1.28 -> 1.29 finnish/Bugs/server-request.wml: 1.19 -> 1.20 finnish/CD/free-linux-cd.wml: 1.1 -> 1.2 finnish/CD/index.wml: 1.21 -> 1.22 finnish/CD/misc.wml: 1.4 -> 1.5 finnish/CD/artwork/index.wml: 1.18 -> 1.19 finnish/CD/faq/index.wml: 1.57 -> 1.58 finnish/CD/http-ftp/index.wml: 1.31 -> 1.32 finnish/CD/jigdo-cd/index.wml: 1.49 -> 1.50 finnish/CD/mirroring/index.wml: 1.14 -> 1.15 finnish/CD/mirroring/rsync-mirrors.wml: 1.2 -> 1.3 finnish/CD/netinst/index.wml: 1.39 -> 1.40 finnish/CD/releases/index.wml: 1.28 -> 1.29 finnish/CD/torrent-cd/index.wml: 1.22 -> 1.23 finnish/CD/vendors/adding-form.wml: 1.5 -> 1.6 finnish/CD/vendors/adding.wml: 1.7 -> 1.8 finnish/CD/vendors/index.wml: 1.40 -> 1.41 finnish/CD/vendors/info.wml: 1.13 -> 1.14 finnish/CD/vendors/legal.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'finnish/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r--finnish/social_contract.1.0.wml192
1 files changed, 96 insertions, 96 deletions
diff --git a/finnish/social_contract.1.0.wml b/finnish/social_contract.1.0.wml
index 4c514afb4a4..7fb92afe86d 100644
--- a/finnish/social_contract.1.0.wml
+++ b/finnish/social_contract.1.0.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus, versio 1.0" BARETITLE=true
+#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus, versio 1.0" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
# Originally translated to Finnish by Antti-Juhani Kaijanaho
@@ -6,169 +6,169 @@
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
-<p>Versio 1.0 ratifioitiin 5. heinäkuuta 1997. Korvaava <a
+<p>Versio 1.0 ratifioitiin 5. heinäkuuta 1997. Korvaava <a
href="social_contract">versio 1.1</a> ratifioitiin 26. huhtikuuta
2004.</p>
-<p>Debian, joka koostuu Debian GNU/Linux -järjestelmän tekijöistä, on
-luonut <strong>Debianin yhteisösopimuksen</strong>. Sen osan
-sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä <a href="#guidelines">Debianin
+<p>Debian, joka koostuu Debian GNU/Linux -järjestelmän tekijöistä, on
+luonut <strong>Debianin yhteisösopimuksen</strong>. Sen osan
+sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä <a href="#guidelines">Debianin
vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines
-(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko
-sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö
+(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko
+sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö
ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source
--määritelmän</a> pohjaksi.</p>
+-määritelmän</a> pohjaksi.</p>
<hr />
-<h2>"Yhteisösopimus" vapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa</h2>
+<h2>"Yhteisösopimus" vapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa</h2>
<ol>
- <li><p><strong>Debian koostuu aina täysin vapaista ohjelmista</strong></p>
+ <li><p><strong>Debian koostuu aina täysin vapaista ohjelmista</strong></p>
- <p>Lupaamme pitää huolen siitä, että Debian GNU/Linux -jakelu
- koostuu pelkästään vapaista ohjelmista. Koska on olemassa useita
- vapaan ohjelmiston määritelmiä, liitämme tähän sopimukseen ohjeiston,
- jonka avulla määritämme, onko ohjelma "<em>vapaa</em>". Tuemme
- käyttäjiämme, jotka kehittävät ja käyttävät epävapaita
- ohjelmistoja Debianissa, mutta emme koskaan anna järjestelmän
- riippua jostakin epävapaasta ohjelmasta.</p></li>
+ <p>Lupaamme pitää huolen siitä, että Debian GNU/Linux -jakelu
+ koostuu pelkästään vapaista ohjelmista. Koska on olemassa useita
+ vapaan ohjelmiston määritelmiä, liitämme tähän sopimukseen ohjeiston,
+ jonka avulla määritämme, onko ohjelma "<em>vapaa</em>". Tuemme
+ käyttäjiämme, jotka kehittävät ja käyttävät epävapaita
+ ohjelmistoja Debianissa, mutta emme koskaan anna järjestelmän
+ riippua jostakin epävapaasta ohjelmasta.</p></li>
- <li><p><strong>Annamme takaisin vapaiden ohjelmistojen yhteisölle</strong></p>
+ <li><p><strong>Annamme takaisin vapaiden ohjelmistojen yhteisölle</strong></p>
- <p>Kun kirjoitamme uusia Debian-järjestelmän osia, teemme niistä
- vapaita ohjelmia. Teemme niin hyvän järjestelmän kuin osaamme,
- jotta vapaita ohjelmia käytettäisiin ja levitettäisiin paljon.
- Kerromme tekemistämme vikojen korjauksista, parannuksista ja
- saamistamme käyttäjien pyynnöistä järjestelmäämme sisältyvien
- ohjelmien varsinaisille kehittäjille.</p></li>
+ <p>Kun kirjoitamme uusia Debian-järjestelmän osia, teemme niistä
+ vapaita ohjelmia. Teemme niin hyvän järjestelmän kuin osaamme,
+ jotta vapaita ohjelmia käytettäisiin ja levitettäisiin paljon.
+ Kerromme tekemistämme vikojen korjauksista, parannuksista ja
+ saamistamme käyttäjien pyynnöistä järjestelmäämme sisältyvien
+ ohjelmien varsinaisille kehittäjille.</p></li>
<li><p><strong>Emme piilota ongelmia</strong></p>
- <p>Pidämme koko vianhallintatietokantamme aina kaikkien
- nähtävillä. Käyttäjien verkossa tekemät vikailmoitukset ovat
- välittömästi toisten luettavissa.</p></li>
+ <p>Pidämme koko vianhallintatietokantamme aina kaikkien
+ nähtävillä. Käyttäjien verkossa tekemät vikailmoitukset ovat
+ välittömästi toisten luettavissa.</p></li>
- <li><p><strong>Asetamme käyttäjämme ja vapaat ohjelmat etusijalle</strong></p>
+ <li><p><strong>Asetamme käyttäjämme ja vapaat ohjelmat etusijalle</strong></p>
- <p>Pidämme käyttäjiemme ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön
- tarpeet ohjenuoranamme. Asetamme heidän etunsa etusijalle.
- Tuemme käyttäjiemme tarvetta toimia erilaisissa
- tietokoneympäristöissä. Emme valita kaupallisista ohjelmista,
+ <p>Pidämme käyttäjiemme ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön
+ tarpeet ohjenuoranamme. Asetamme heidän etunsa etusijalle.
+ Tuemme käyttäjiemme tarvetta toimia erilaisissa
+ tietokoneympäristöissä. Emme valita kaupallisista ohjelmista,
jotka on tarkoitettu Debianissa ajettaviksi, ja annamme muiden
- luoda lisäarvoa tuovia jakeluversioita, jotka sisältävät sekä
- Debianin ohjelmia että kaupallisia ohjelmia, emmekä vaadi heiltä
- siitä mitään maksua. Näiden tavoitteiden tukemiseksi tarjoamme
- yhtenäisen järjestelmän, joka koostuu täysin vapaista ohjelmista,
- ilman juridisia rajoitteita, jotka estäisivät tällaisen käytön.</p></li>
+ luoda lisäarvoa tuovia jakeluversioita, jotka sisältävät sekä
+ Debianin ohjelmia että kaupallisia ohjelmia, emmekä vaadi heiltä
+ siitä mitään maksua. Näiden tavoitteiden tukemiseksi tarjoamme
+ yhtenäisen järjestelmän, joka koostuu täysin vapaista ohjelmista,
+ ilman juridisia rajoitteita, jotka estäisivät tällaisen käytön.</p></li>
- <li><p><strong>Ohjelmat jotka eivät täytä vapauden vaatimuksiamme</strong></p>
+ <li><p><strong>Ohjelmat jotka eivät täytä vapauden vaatimuksiamme</strong></p>
- <p>Myönnämme, että osa käyttäjistämme tarvitsevat ohjelmia, jotka
- eivät täytä <a href="#guidelines">Debianin vapaiden ohjelmistojen
+ <p>Myönnämme, että osa käyttäjistämme tarvitsevat ohjelmia, jotka
+ eivät täytä <a href="#guidelines">Debianin vapaiden ohjelmistojen
ohjeiston</a> vaatimuksia. Olemme luoneet "<tt>contrib</tt>"- ja
- "<tt>non-free</tt>" alueet FTP-arkistoomme tällaisia ohjelmia
- varten. Näissä hakemistoissa olevat ohjelmat eivät ole osa
- Debian-järjestelmää, vaikka ne onkin mukautettu toimimaan
- Debianissa. Kehotamme rompuntuottajia lukemaan näiden
+ "<tt>non-free</tt>" alueet FTP-arkistoomme tällaisia ohjelmia
+ varten. Näissä hakemistoissa olevat ohjelmat eivät ole osa
+ Debian-järjestelmää, vaikka ne onkin mukautettu toimimaan
+ Debianissa. Kehotamme rompuntuottajia lukemaan näiden
ohjelmapakettien levitysehdot ja tarkistamaan, voivatko he
- levittää noita ohjelmistoja rompuillaan. Niinpä vaikka epävapaat
- ohjelmat eivät olekaan osa Debiania, tuemme niiden käyttöä ja tarjoamme
- infrastruktuurimme (kuten vianhallintajärjestelmämme ja
- postituslistamme) epävapaille ohjelmistoille.</p></li>
+ levittää noita ohjelmistoja rompuillaan. Niinpä vaikka epävapaat
+ ohjelmat eivät olekaan osa Debiania, tuemme niiden käyttöä ja tarjoamme
+ infrastruktuurimme (kuten vianhallintajärjestelmämme ja
+ postituslistamme) epävapaille ohjelmistoille.</p></li>
</ol>
<hr />
<h2 id="guidelines">Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (DFSG)</h2>
<ol>
<li><p><strong>Vapaa levitys</strong></p>
- <p>Debianin osan levitysehdot eivät saa rajoittaa ketään myymästä
- tai antamasta kyseistä ohjelmistoa osana ohjelmistokokoelmaa,
- joka sisältää eri lähteistä saatuja ohjelmia. Nämä levitysehdot
- eivät saa vaatia myyjältä rojalteja tai muita maksuja.</p></li>
+ <p>Debianin osan levitysehdot eivät saa rajoittaa ketään myymästä
+ tai antamasta kyseistä ohjelmistoa osana ohjelmistokokoelmaa,
+ joka sisältää eri lähteistä saatuja ohjelmia. Nämä levitysehdot
+ eivät saa vaatia myyjältä rojalteja tai muita maksuja.</p></li>
- <li><p><strong>Lähdekoodi</strong></p>
+ <li><p><strong>Lähdekoodi</strong></p>
- <p>Ohjelman mukana tulee olla sen lähdekoodi, ja pitää olla
- sallittua levittää ohjelmaa lähdekielisenä kohdekielisen lisäksi.</p></li>
+ <p>Ohjelman mukana tulee olla sen lähdekoodi, ja pitää olla
+ sallittua levittää ohjelmaa lähdekielisenä kohdekielisen lisäksi.</p></li>
<li><p><strong>Johdannaisteokset</strong></p>
<p>Ohjelman levitysehtojen tulee sallia muutoksien ja
- johdannaisteosten tekeminen ja myös sallia näiden levittäminen
- samoin ehdoin kuin alkuperäisen ohjelman.</p></li>
+ johdannaisteosten tekeminen ja myös sallia näiden levittäminen
+ samoin ehdoin kuin alkuperäisen ohjelman.</p></li>
- <li><p><strong>Alkuperäisen lähdekoodin eheys</strong></p>
+ <li><p><strong>Alkuperäisen lähdekoodin eheys</strong></p>
- <p>Ohjelman levitysehdot saavat rajoittaa muutetun lähdekoodin
- levitystä _<strong>vain</strong>_, jos se sallii
+ <p>Ohjelman levitysehdot saavat rajoittaa muutetun lähdekoodin
+ levitystä _<strong>vain</strong>_, jos se sallii
"<tt>muutostiedostojen</tt>" (patch files) levityksen
- lähdekoodin kanssa tarkoituksena muuttaa ohjelmaa käännösaikana.
- Levitysehtojen tulee erityisesti sallia muutetusta lähdekoodista
- tuotetun ohjelman levittäminen. Ne saavat vaatia, että
- johdannaisteoksien nimenä tai versionumerona käytetään jotain
- muuta kuin alkuperäisen ohjelman nimeä tai versionumeroa.
- (<em>Tämä on kompromissi. Debian suosittelee kaikille ohjelmien
- tekijöille pidättäytymistä minkäänlaisten tiedostojen, lähde- tai
- kohdekielisten, muuttamisen kieltämisestä.</em>)</p></li>
+ lähdekoodin kanssa tarkoituksena muuttaa ohjelmaa käännösaikana.
+ Levitysehtojen tulee erityisesti sallia muutetusta lähdekoodista
+ tuotetun ohjelman levittäminen. Ne saavat vaatia, että
+ johdannaisteoksien nimenä tai versionumerona käytetään jotain
+ muuta kuin alkuperäisen ohjelman nimeä tai versionumeroa.
+ (<em>Tämä on kompromissi. Debian suosittelee kaikille ohjelmien
+ tekijöille pidättäytymistä minkäänlaisten tiedostojen, lähde- tai
+ kohdekielisten, muuttamisen kieltämisestä.</em>)</p></li>
- <li><p><strong>Ei ihmisten tai ihmisryhmien syrjintää</strong></p>
+ <li><p><strong>Ei ihmisten tai ihmisryhmien syrjintää</strong></p>
- <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa syrjiä ketään ihmistä tai
- mitään ihmisryhmää.</p></li>
+ <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa syrjiä ketään ihmistä tai
+ mitään ihmisryhmää.</p></li>
- <li><p><strong>Ei toiminnan alojen syrjintää</strong></p>
+ <li><p><strong>Ei toiminnan alojen syrjintää</strong></p>
- <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa estää ketään käyttämästä
- ohjelmaa tietyllä alalla. Esimerkiksi ohjelman käyttöä
- yrityksessä ei saa rajoittaa, tai sen käyttöä geenitutkimuksessa.</p></li>
+ <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa estää ketään käyttämästä
+ ohjelmaa tietyllä alalla. Esimerkiksi ohjelman käyttöä
+ yrityksessä ei saa rajoittaa, tai sen käyttöä geenitutkimuksessa.</p></li>
<li><p><strong>Levitysehtojen jatkuvuus</strong></p>
<p>Ohjelmaan liittyvien oikeuksien tulee koskea kaikkia, jotka
- ovat hankkineet ohjelmasta kappaleen ilman, että heidän tarvitsee
+ ovat hankkineet ohjelmasta kappaleen ilman, että heidän tarvitsee
hankkia erillinen lisenssi.</p></li>
<li><p><strong>Levityslupa ei saa olla vain Debianille</strong></p>
- <p>Ohjelmaan liittyvät oikeudet eivät saa riippua ohjelman
+ <p>Ohjelmaan liittyvät oikeudet eivät saa riippua ohjelman
olemisesta osa Debiania. Jos ohjelma irrotetaan Debianista ja
- sitä käytetään tai levitetään ilman Debiania mutta muuten
+ sitä käytetään tai levitetään ilman Debiania mutta muuten
levitysehtojen mukaisesti, kaikilla osapuolilla tulee olla samat
- oikeudet, jotka annetaan Debian-järjestelmän yhteydessä.</p></li>
+ oikeudet, jotka annetaan Debian-järjestelmän yhteydessä.</p></li>
- <li><p><strong>Levitysehdot eivät saa saastuttaa muita ohjelmia</strong></p>
+ <li><p><strong>Levitysehdot eivät saa saastuttaa muita ohjelmia</strong></p>
- <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa asettaa rajoituksia muille
- ohjelmille, jotka levitetään kyseisen ohjelman kanssa. Ehdot
- eivät saa esimerkiksi vaatia, että muiden samalla levitysmedialla
+ <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa asettaa rajoituksia muille
+ ohjelmille, jotka levitetään kyseisen ohjelman kanssa. Ehdot
+ eivät saa esimerkiksi vaatia, että muiden samalla levitysmedialla
olevien ohjelmien tulee olla vapaita.</p></li>
- <li><p><strong>Esimerkkilisenssejä</strong></p>
+ <li><p><strong>Esimerkkilisenssejä</strong></p>
<p><strong>"<a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
"<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>" ja
"<strong><a
href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
- -lisenssit ovat esimerkkejä lisensseistä, jotka ovat mielestämme
+ -lisenssit ovat esimerkkejä lisensseistä, jotka ovat mielestämme
"<em>vapaita</em>".</p></li>
</ol>
-<p><em>Ideaa "yhteisösopimuksesta vapaiden ohjelmistojen yhteisön
-kanssa" ehdotti Ean Shuessler. Tämän asiakirjan ensimmäisen luonnoksen
-teki Bruce Perens ja muut Debian-kehittäjät parantelivat sitä
-kuukauden mittaisessa sähköpostikokouksessa kesäkuussa 1997, minkä
-jälkeen se <a
+<p><em>Ideaa "yhteisösopimuksesta vapaiden ohjelmistojen yhteisön
+kanssa" ehdotti Ean Shuessler. Tämän asiakirjan ensimmäisen luonnoksen
+teki Bruce Perens ja muut Debian-kehittäjät parantelivat sitä
+kuukauden mittaisessa sähköpostikokouksessa kesäkuussa 1997, minkä
+jälkeen se <a
href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
-hyväksyttiin</a> Debian-projektin julkiseksi periaatteeksi.</em></p>
+hyväksyttiin</a> Debian-projektin julkiseksi periaatteeksi.</em></p>
-<p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debianin vapaiden ohjelmistojen
-ohjeistosta Debianiin erityisesti liittyvät viittaukset ja loi sen
+<p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debianin vapaiden ohjelmistojen
+ohjeistosta Debianiin erityisesti liittyvät viittaukset ja loi sen
pohjalta <a
href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Avoimen
-lähdekoodin määritelmän&rdquo; (The Open Source
+lähdekoodin määritelmän&rdquo; (The Open Source
Definition)</a>.</em></p>
-<p><em>Muut ryhmät saavat käyttää tätä asiakirjaa omien
-periaatteidensa perustana. Toivomme, että siinä tapauksessa
+<p><em>Muut ryhmät saavat käyttää tätä asiakirjaa omien
+periaatteidensa perustana. Toivomme, että siinä tapauksessa
Debian-projektille annetaan asiaan kuuluva tunnustus.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy