diff options
author | Jussi Aalto <jta-guest> | 2009-08-05 22:50:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Jussi Aalto <jta-guest> | 2009-08-05 22:50:51 +0000 |
commit | bf2da9b1c3e17e62fa79c576051fcdea7ce3648e (patch) | |
tree | 1b8c121849849a56b36eb24bdd1aef8f71a68b06 /finnish/social_contract.1.0.wml | |
parent | a33c3aa523b906bb4ebb59cf88f3831344d814cf (diff) |
Migrating to UTF-8
CVS version numbers
finnish/.wmlrc: 1.6 -> 1.7
finnish/contact.wml: 1.27 -> 1.28
finnish/donations.wml: 1.24 -> 1.25
finnish/index.wml: 1.44 -> 1.45
finnish/license.wml: 1.16 -> 1.17
finnish/search.wml: 1.2 -> 1.3
finnish/social_contract.1.0.wml: 1.6 -> 1.7
finnish/social_contract.wml: 1.21 -> 1.22
finnish/support.wml: 1.46 -> 1.47
finnish/trademark.wml: 1.3 -> 1.4
finnish/Bugs/Access.wml: 1.10 -> 1.11
finnish/Bugs/Reporting.wml: 1.43 -> 1.44
finnish/Bugs/index.wml: 1.40 -> 1.41
finnish/Bugs/otherpages.inc: 1.4 -> 1.5
finnish/Bugs/pseudo-packages.translated-description: 1.5 -> 1.6
finnish/Bugs/pseudo-packages.wml: 1.9 -> 1.10
finnish/Bugs/server-control.wml: 1.1 -> 1.2
finnish/Bugs/server-refcard.wml: 1.28 -> 1.29
finnish/Bugs/server-request.wml: 1.19 -> 1.20
finnish/CD/free-linux-cd.wml: 1.1 -> 1.2
finnish/CD/index.wml: 1.21 -> 1.22
finnish/CD/misc.wml: 1.4 -> 1.5
finnish/CD/artwork/index.wml: 1.18 -> 1.19
finnish/CD/faq/index.wml: 1.57 -> 1.58
finnish/CD/http-ftp/index.wml: 1.31 -> 1.32
finnish/CD/jigdo-cd/index.wml: 1.49 -> 1.50
finnish/CD/mirroring/index.wml: 1.14 -> 1.15
finnish/CD/mirroring/rsync-mirrors.wml: 1.2 -> 1.3
finnish/CD/netinst/index.wml: 1.39 -> 1.40
finnish/CD/releases/index.wml: 1.28 -> 1.29
finnish/CD/torrent-cd/index.wml: 1.22 -> 1.23
finnish/CD/vendors/adding-form.wml: 1.5 -> 1.6
finnish/CD/vendors/adding.wml: 1.7 -> 1.8
finnish/CD/vendors/index.wml: 1.40 -> 1.41
finnish/CD/vendors/info.wml: 1.13 -> 1.14
finnish/CD/vendors/legal.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'finnish/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r-- | finnish/social_contract.1.0.wml | 192 |
1 files changed, 96 insertions, 96 deletions
diff --git a/finnish/social_contract.1.0.wml b/finnish/social_contract.1.0.wml index 4c514afb4a4..7fb92afe86d 100644 --- a/finnish/social_contract.1.0.wml +++ b/finnish/social_contract.1.0.wml @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus, versio 1.0" BARETITLE=true +#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus, versio 1.0" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.6" # Originally translated to Finnish by Antti-Juhani Kaijanaho @@ -6,169 +6,169 @@ # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 -<p>Versio 1.0 ratifioitiin 5. heinäkuuta 1997. Korvaava <a +<p>Versio 1.0 ratifioitiin 5. heinäkuuta 1997. Korvaava <a href="social_contract">versio 1.1</a> ratifioitiin 26. huhtikuuta 2004.</p> -<p>Debian, joka koostuu Debian GNU/Linux -järjestelmän tekijöistä, on -luonut <strong>Debianin yhteisösopimuksen</strong>. Sen osan -sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä <a href="#guidelines">Debianin +<p>Debian, joka koostuu Debian GNU/Linux -järjestelmän tekijöistä, on +luonut <strong>Debianin yhteisösopimuksen</strong>. Sen osan +sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä <a href="#guidelines">Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines -(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko -sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö +(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko +sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source --määritelmän</a> pohjaksi.</p> +-määritelmän</a> pohjaksi.</p> <hr /> -<h2>"Yhteisösopimus" vapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa</h2> +<h2>"Yhteisösopimus" vapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa</h2> <ol> - <li><p><strong>Debian koostuu aina täysin vapaista ohjelmista</strong></p> + <li><p><strong>Debian koostuu aina täysin vapaista ohjelmista</strong></p> - <p>Lupaamme pitää huolen siitä, että Debian GNU/Linux -jakelu - koostuu pelkästään vapaista ohjelmista. Koska on olemassa useita - vapaan ohjelmiston määritelmiä, liitämme tähän sopimukseen ohjeiston, - jonka avulla määritämme, onko ohjelma "<em>vapaa</em>". Tuemme - käyttäjiämme, jotka kehittävät ja käyttävät epävapaita - ohjelmistoja Debianissa, mutta emme koskaan anna järjestelmän - riippua jostakin epävapaasta ohjelmasta.</p></li> + <p>Lupaamme pitää huolen siitä, että Debian GNU/Linux -jakelu + koostuu pelkästään vapaista ohjelmista. Koska on olemassa useita + vapaan ohjelmiston määritelmiä, liitämme tähän sopimukseen ohjeiston, + jonka avulla määritämme, onko ohjelma "<em>vapaa</em>". Tuemme + käyttäjiämme, jotka kehittävät ja käyttävät epävapaita + ohjelmistoja Debianissa, mutta emme koskaan anna järjestelmän + riippua jostakin epävapaasta ohjelmasta.</p></li> - <li><p><strong>Annamme takaisin vapaiden ohjelmistojen yhteisölle</strong></p> + <li><p><strong>Annamme takaisin vapaiden ohjelmistojen yhteisölle</strong></p> - <p>Kun kirjoitamme uusia Debian-järjestelmän osia, teemme niistä - vapaita ohjelmia. Teemme niin hyvän järjestelmän kuin osaamme, - jotta vapaita ohjelmia käytettäisiin ja levitettäisiin paljon. - Kerromme tekemistämme vikojen korjauksista, parannuksista ja - saamistamme käyttäjien pyynnöistä järjestelmäämme sisältyvien - ohjelmien varsinaisille kehittäjille.</p></li> + <p>Kun kirjoitamme uusia Debian-järjestelmän osia, teemme niistä + vapaita ohjelmia. Teemme niin hyvän järjestelmän kuin osaamme, + jotta vapaita ohjelmia käytettäisiin ja levitettäisiin paljon. + Kerromme tekemistämme vikojen korjauksista, parannuksista ja + saamistamme käyttäjien pyynnöistä järjestelmäämme sisältyvien + ohjelmien varsinaisille kehittäjille.</p></li> <li><p><strong>Emme piilota ongelmia</strong></p> - <p>Pidämme koko vianhallintatietokantamme aina kaikkien - nähtävillä. Käyttäjien verkossa tekemät vikailmoitukset ovat - välittömästi toisten luettavissa.</p></li> + <p>Pidämme koko vianhallintatietokantamme aina kaikkien + nähtävillä. Käyttäjien verkossa tekemät vikailmoitukset ovat + välittömästi toisten luettavissa.</p></li> - <li><p><strong>Asetamme käyttäjämme ja vapaat ohjelmat etusijalle</strong></p> + <li><p><strong>Asetamme käyttäjämme ja vapaat ohjelmat etusijalle</strong></p> - <p>Pidämme käyttäjiemme ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön - tarpeet ohjenuoranamme. Asetamme heidän etunsa etusijalle. - Tuemme käyttäjiemme tarvetta toimia erilaisissa - tietokoneympäristöissä. Emme valita kaupallisista ohjelmista, + <p>Pidämme käyttäjiemme ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön + tarpeet ohjenuoranamme. Asetamme heidän etunsa etusijalle. + Tuemme käyttäjiemme tarvetta toimia erilaisissa + tietokoneympäristöissä. Emme valita kaupallisista ohjelmista, jotka on tarkoitettu Debianissa ajettaviksi, ja annamme muiden - luoda lisäarvoa tuovia jakeluversioita, jotka sisältävät sekä - Debianin ohjelmia että kaupallisia ohjelmia, emmekä vaadi heiltä - siitä mitään maksua. Näiden tavoitteiden tukemiseksi tarjoamme - yhtenäisen järjestelmän, joka koostuu täysin vapaista ohjelmista, - ilman juridisia rajoitteita, jotka estäisivät tällaisen käytön.</p></li> + luoda lisäarvoa tuovia jakeluversioita, jotka sisältävät sekä + Debianin ohjelmia että kaupallisia ohjelmia, emmekä vaadi heiltä + siitä mitään maksua. Näiden tavoitteiden tukemiseksi tarjoamme + yhtenäisen järjestelmän, joka koostuu täysin vapaista ohjelmista, + ilman juridisia rajoitteita, jotka estäisivät tällaisen käytön.</p></li> - <li><p><strong>Ohjelmat jotka eivät täytä vapauden vaatimuksiamme</strong></p> + <li><p><strong>Ohjelmat jotka eivät täytä vapauden vaatimuksiamme</strong></p> - <p>Myönnämme, että osa käyttäjistämme tarvitsevat ohjelmia, jotka - eivät täytä <a href="#guidelines">Debianin vapaiden ohjelmistojen + <p>Myönnämme, että osa käyttäjistämme tarvitsevat ohjelmia, jotka + eivät täytä <a href="#guidelines">Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston</a> vaatimuksia. Olemme luoneet "<tt>contrib</tt>"- ja - "<tt>non-free</tt>" alueet FTP-arkistoomme tällaisia ohjelmia - varten. Näissä hakemistoissa olevat ohjelmat eivät ole osa - Debian-järjestelmää, vaikka ne onkin mukautettu toimimaan - Debianissa. Kehotamme rompuntuottajia lukemaan näiden + "<tt>non-free</tt>" alueet FTP-arkistoomme tällaisia ohjelmia + varten. Näissä hakemistoissa olevat ohjelmat eivät ole osa + Debian-järjestelmää, vaikka ne onkin mukautettu toimimaan + Debianissa. Kehotamme rompuntuottajia lukemaan näiden ohjelmapakettien levitysehdot ja tarkistamaan, voivatko he - levittää noita ohjelmistoja rompuillaan. Niinpä vaikka epävapaat - ohjelmat eivät olekaan osa Debiania, tuemme niiden käyttöä ja tarjoamme - infrastruktuurimme (kuten vianhallintajärjestelmämme ja - postituslistamme) epävapaille ohjelmistoille.</p></li> + levittää noita ohjelmistoja rompuillaan. Niinpä vaikka epävapaat + ohjelmat eivät olekaan osa Debiania, tuemme niiden käyttöä ja tarjoamme + infrastruktuurimme (kuten vianhallintajärjestelmämme ja + postituslistamme) epävapaille ohjelmistoille.</p></li> </ol> <hr /> <h2 id="guidelines">Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (DFSG)</h2> <ol> <li><p><strong>Vapaa levitys</strong></p> - <p>Debianin osan levitysehdot eivät saa rajoittaa ketään myymästä - tai antamasta kyseistä ohjelmistoa osana ohjelmistokokoelmaa, - joka sisältää eri lähteistä saatuja ohjelmia. Nämä levitysehdot - eivät saa vaatia myyjältä rojalteja tai muita maksuja.</p></li> + <p>Debianin osan levitysehdot eivät saa rajoittaa ketään myymästä + tai antamasta kyseistä ohjelmistoa osana ohjelmistokokoelmaa, + joka sisältää eri lähteistä saatuja ohjelmia. Nämä levitysehdot + eivät saa vaatia myyjältä rojalteja tai muita maksuja.</p></li> - <li><p><strong>Lähdekoodi</strong></p> + <li><p><strong>Lähdekoodi</strong></p> - <p>Ohjelman mukana tulee olla sen lähdekoodi, ja pitää olla - sallittua levittää ohjelmaa lähdekielisenä kohdekielisen lisäksi.</p></li> + <p>Ohjelman mukana tulee olla sen lähdekoodi, ja pitää olla + sallittua levittää ohjelmaa lähdekielisenä kohdekielisen lisäksi.</p></li> <li><p><strong>Johdannaisteokset</strong></p> <p>Ohjelman levitysehtojen tulee sallia muutoksien ja - johdannaisteosten tekeminen ja myös sallia näiden levittäminen - samoin ehdoin kuin alkuperäisen ohjelman.</p></li> + johdannaisteosten tekeminen ja myös sallia näiden levittäminen + samoin ehdoin kuin alkuperäisen ohjelman.</p></li> - <li><p><strong>Alkuperäisen lähdekoodin eheys</strong></p> + <li><p><strong>Alkuperäisen lähdekoodin eheys</strong></p> - <p>Ohjelman levitysehdot saavat rajoittaa muutetun lähdekoodin - levitystä _<strong>vain</strong>_, jos se sallii + <p>Ohjelman levitysehdot saavat rajoittaa muutetun lähdekoodin + levitystä _<strong>vain</strong>_, jos se sallii "<tt>muutostiedostojen</tt>" (patch files) levityksen - lähdekoodin kanssa tarkoituksena muuttaa ohjelmaa käännösaikana. - Levitysehtojen tulee erityisesti sallia muutetusta lähdekoodista - tuotetun ohjelman levittäminen. Ne saavat vaatia, että - johdannaisteoksien nimenä tai versionumerona käytetään jotain - muuta kuin alkuperäisen ohjelman nimeä tai versionumeroa. - (<em>Tämä on kompromissi. Debian suosittelee kaikille ohjelmien - tekijöille pidättäytymistä minkäänlaisten tiedostojen, lähde- tai - kohdekielisten, muuttamisen kieltämisestä.</em>)</p></li> + lähdekoodin kanssa tarkoituksena muuttaa ohjelmaa käännösaikana. + Levitysehtojen tulee erityisesti sallia muutetusta lähdekoodista + tuotetun ohjelman levittäminen. Ne saavat vaatia, että + johdannaisteoksien nimenä tai versionumerona käytetään jotain + muuta kuin alkuperäisen ohjelman nimeä tai versionumeroa. + (<em>Tämä on kompromissi. Debian suosittelee kaikille ohjelmien + tekijöille pidättäytymistä minkäänlaisten tiedostojen, lähde- tai + kohdekielisten, muuttamisen kieltämisestä.</em>)</p></li> - <li><p><strong>Ei ihmisten tai ihmisryhmien syrjintää</strong></p> + <li><p><strong>Ei ihmisten tai ihmisryhmien syrjintää</strong></p> - <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa syrjiä ketään ihmistä tai - mitään ihmisryhmää.</p></li> + <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa syrjiä ketään ihmistä tai + mitään ihmisryhmää.</p></li> - <li><p><strong>Ei toiminnan alojen syrjintää</strong></p> + <li><p><strong>Ei toiminnan alojen syrjintää</strong></p> - <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa estää ketään käyttämästä - ohjelmaa tietyllä alalla. Esimerkiksi ohjelman käyttöä - yrityksessä ei saa rajoittaa, tai sen käyttöä geenitutkimuksessa.</p></li> + <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa estää ketään käyttämästä + ohjelmaa tietyllä alalla. Esimerkiksi ohjelman käyttöä + yrityksessä ei saa rajoittaa, tai sen käyttöä geenitutkimuksessa.</p></li> <li><p><strong>Levitysehtojen jatkuvuus</strong></p> <p>Ohjelmaan liittyvien oikeuksien tulee koskea kaikkia, jotka - ovat hankkineet ohjelmasta kappaleen ilman, että heidän tarvitsee + ovat hankkineet ohjelmasta kappaleen ilman, että heidän tarvitsee hankkia erillinen lisenssi.</p></li> <li><p><strong>Levityslupa ei saa olla vain Debianille</strong></p> - <p>Ohjelmaan liittyvät oikeudet eivät saa riippua ohjelman + <p>Ohjelmaan liittyvät oikeudet eivät saa riippua ohjelman olemisesta osa Debiania. Jos ohjelma irrotetaan Debianista ja - sitä käytetään tai levitetään ilman Debiania mutta muuten + sitä käytetään tai levitetään ilman Debiania mutta muuten levitysehtojen mukaisesti, kaikilla osapuolilla tulee olla samat - oikeudet, jotka annetaan Debian-järjestelmän yhteydessä.</p></li> + oikeudet, jotka annetaan Debian-järjestelmän yhteydessä.</p></li> - <li><p><strong>Levitysehdot eivät saa saastuttaa muita ohjelmia</strong></p> + <li><p><strong>Levitysehdot eivät saa saastuttaa muita ohjelmia</strong></p> - <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa asettaa rajoituksia muille - ohjelmille, jotka levitetään kyseisen ohjelman kanssa. Ehdot - eivät saa esimerkiksi vaatia, että muiden samalla levitysmedialla + <p>Ohjelman levitysehdot eivät saa asettaa rajoituksia muille + ohjelmille, jotka levitetään kyseisen ohjelman kanssa. Ehdot + eivät saa esimerkiksi vaatia, että muiden samalla levitysmedialla olevien ohjelmien tulee olla vapaita.</p></li> - <li><p><strong>Esimerkkilisenssejä</strong></p> + <li><p><strong>Esimerkkilisenssejä</strong></p> <p><strong>"<a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>", "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>" ja "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>" - -lisenssit ovat esimerkkejä lisensseistä, jotka ovat mielestämme + -lisenssit ovat esimerkkejä lisensseistä, jotka ovat mielestämme "<em>vapaita</em>".</p></li> </ol> -<p><em>Ideaa "yhteisösopimuksesta vapaiden ohjelmistojen yhteisön -kanssa" ehdotti Ean Shuessler. Tämän asiakirjan ensimmäisen luonnoksen -teki Bruce Perens ja muut Debian-kehittäjät parantelivat sitä -kuukauden mittaisessa sähköpostikokouksessa kesäkuussa 1997, minkä -jälkeen se <a +<p><em>Ideaa "yhteisösopimuksesta vapaiden ohjelmistojen yhteisön +kanssa" ehdotti Ean Shuessler. Tämän asiakirjan ensimmäisen luonnoksen +teki Bruce Perens ja muut Debian-kehittäjät parantelivat sitä +kuukauden mittaisessa sähköpostikokouksessa kesäkuussa 1997, minkä +jälkeen se <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ -hyväksyttiin</a> Debian-projektin julkiseksi periaatteeksi.</em></p> +hyväksyttiin</a> Debian-projektin julkiseksi periaatteeksi.</em></p> -<p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debianin vapaiden ohjelmistojen -ohjeistosta Debianiin erityisesti liittyvät viittaukset ja loi sen +<p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debianin vapaiden ohjelmistojen +ohjeistosta Debianiin erityisesti liittyvät viittaukset ja loi sen pohjalta <a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">“Avoimen -lähdekoodin määritelmän” (The Open Source +lähdekoodin määritelmän” (The Open Source Definition)</a>.</em></p> -<p><em>Muut ryhmät saavat käyttää tätä asiakirjaa omien -periaatteidensa perustana. Toivomme, että siinä tapauksessa +<p><em>Muut ryhmät saavat käyttää tätä asiakirjaa omien +periaatteidensa perustana. Toivomme, että siinä tapauksessa Debian-projektille annetaan asiaan kuuluva tunnustus.</em></p> |