diff options
author | Tommi Vainikainen <tvainika> | 2015-04-26 13:57:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Tommi Vainikainen <tvainika> | 2015-04-26 13:57:01 +0000 |
commit | 16899d0b8b7ff279d9157838f5c40f54c3b0b13b (patch) | |
tree | d6f7ae8c705cc1d7b772c0600e6cb8532747bfd6 /finnish/intro | |
parent | c83240f9ec1941457d19cb8ab4b43a722211cbd8 (diff) |
Update Finnish translation
CVS version numbers
finnish/intro/about.wml: 1.52 -> 1.53
finnish/intro/free.wml: 1.23 -> 1.24
finnish/intro/help.wml: 1.11 -> 1.12
finnish/intro/why_debian.wml: 1.52 -> 1.53
Diffstat (limited to 'finnish/intro')
-rw-r--r-- | finnish/intro/about.wml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | finnish/intro/free.wml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | finnish/intro/help.wml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | finnish/intro/why_debian.wml | 10 |
4 files changed, 36 insertions, 13 deletions
diff --git a/finnish/intro/about.wml b/finnish/intro/about.wml index 2c3d8afbf83..95940a2121e 100644 --- a/finnish/intro/about.wml +++ b/finnish/intro/about.wml @@ -2,7 +2,7 @@ # Improved and updated for r1.17 by ajk on 2000-02-10 #use wml::debian::template title="Tietoa Debianista" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="1.68" +#use wml::debian::translation-check translation="1.71" <ul class="toc"> <li><a href="#what">MITÄ Debian oikeastaan on?</a> @@ -61,7 +61,10 @@ kirjoitusta liike-elämän tarkoituksiin, pelin pelaamista tai ohjelmiston kirjoitusta. Debianissa on yli <packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">pakettia</a> (valmiiksi käännettyjä ohjelmistoja pakattuna mukavaan muotoon helppoa asennusta ajatellen), -ja nämä kaikki ovat <a href="free">vapaita</a>. +pakettienhallinta (APT) ja muita työkaluja, jotka tekevät +mahdolliseksi hallita tuhansia paketteja tuhansilla tietokoneilla yhtä +helposti kuin yksittäisen sovelluksen asentaminen. +Ja nämä kaikki ovat <a href="free">vapaita</a>.</p> <p>Kaikki toimii kuin kerrostalo. Peruskivenä on ydin. Sen yläpuolella ovat kaikki perustyökalut. Seuraavassa kerroksessa on kaikki ohjelmat, diff --git a/finnish/intro/free.wml b/finnish/intro/free.wml index 0a8666c3de2..f94d5385a0d 100644 --- a/finnish/intro/free.wml +++ b/finnish/intro/free.wml @@ -1,6 +1,6 @@ # Translated by Markku Verkkoniemi on 1999-06-15 #use wml::debian::template title="Mitä "vapaa" tarkoittaa?" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="1.23" +#use wml::debian::translation-check translation="1.24" <h1>Mitä "vapaa" tarkoittaa? <tt>tai</tt> Mitä käsite Free Software tarkoittaa?</h1> @@ -8,9 +8,12 @@ <b>Huomaa:</b> helmikuussa 1998 eräs ryhmä alkoi työskennellä termin <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">"free software" </a> ("vapaa ohjelmisto") korvaamiseksi termillä -<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">"Open Software" -</a> ("avoin ohjelmisto"). -Molemmat sanat tarkoittavat pääpiirteissään samaa asiaa. +<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">"Open Source Software" +</a> ("avoimen lähdekoodin ohjelmisto"). +Tämä termikiista heijastaa syvempää filosofista eroa, mutta +ohjelmistojen lisensseille asetettujen käytännön vaatimusten kannalta +sekä tämän sivun myöhemmät osat oleellisesti ovat sama sekä vapaalle +ohjelmistolle että avoimen lähdekoodin ohjelmistolle. <p>Monet, jotka eivät ole tutustuneet vapaisiin ohjelmistoihin, eivät täysin ymmärrä, diff --git a/finnish/intro/help.wml b/finnish/intro/help.wml index abfe6da0241..66d3fcc4afc 100644 --- a/finnish/intro/help.wml +++ b/finnish/intro/help.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Kuinka voit avustaa Debiania?" -#use wml::debian::translation-check translation="1.12" +#use wml::debian::translation-check translation="1.20" <p>Jos olet harkinnut osallistumista Debianin kehittämistyöhön, on olemassa monia osa-alueita joilla sekä kokeneet että vähemmän kokeneet @@ -41,7 +41,7 @@ href="https://bugs.debian.org/">vianseurantajärjestelmään</a> kyseisistä paketeista. Voit myös osallistua suoraan pakettien ylläpitoon liittymällä ylläpitoryhmän jäseneksi tai osallistumalla Debianille kehitettävien ohjelmistojen kehitykseen <a href= -"http://alioth.debian.org/">Aliothin</a> ohjelmistoprojektien kautta.</li> +"https://alioth.debian.org/">Aliothin</a> ohjelmistoprojektien kautta.</li> <li>Osallistumalla dokumentoinnin kirjoittamiseen joko työskennellen <a href="$(HOME)/doc/ddp">Debianin dokumentointiprojektin</a> virallisen @@ -63,6 +63,12 @@ ovat mielestäsi hyödyksi Debianille ja ryhtymällä kyseisten pakettien ylläpitäjäksi. Lue lisää <a href= "$(HOME)/devel/">Debian-kehittäjien nurkkauksesta</a>.</li> +<li>Voit auttaa <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">jäljittämällä</a>, +<a href="$(HOME)/security/audit/">etsimällä</a> ja +<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">korjaamalla</a> +<a href="$(HOME)/security/">tietoturvaongelmia</a> Debian-paketeissa. +</li> + <li><a href="$(HOME)/donations">Lahjoittamalla laitteistoa ja palveluita</a> Debian-projektin käyttöön, jolloin joko käyttäjät tai kehittäjät voivat hyödyntää niitä. Haemme jatkuvasti luotettavia <a href= @@ -70,6 +76,17 @@ jatkuvasti luotettavia <a href= "$(HOME)/devel/buildd/">auto-builder-järjestelmiä</a> siirrosten tekijöiden käyttöön.</li> +<li>Voit <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">ottaa +kuvakaappauksia</a> paketeista ja <a +href="https://screenshots.debian.net/upload">lähettää</a> ne <a +href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net-palveluun</a>, +jotta käyttäjämme voivat nähdä miltä Debian-ohjelmistot näyttävät +ennen käyttöä.</li> + +<li>Voit tagata ja luokitella paketteja <a +href="http://debtags.debian.net/">debtags</a>-sivustolla, jotta +käyttäjämme löytävät kaipaamansa ohjelmistot helpommin.</li> + <li>Edistä Debianin tunnettavuutta keskustelemalla siitä ja esittelemällä sitä muille.</li> diff --git a/finnish/intro/why_debian.wml b/finnish/intro/why_debian.wml index 009419ff297..b4747e3cd16 100644 --- a/finnish/intro/why_debian.wml +++ b/finnish/intro/why_debian.wml @@ -1,6 +1,6 @@ # Translated by Markku Verkkoniemi on 1999-06-16 #use wml::debian::template title="Miksi valita Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="1.64" +#use wml::debian::translation-check translation="1.68" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" <p>Kiitos siitä, että aiot käyttää Debiania tietokoneesi käyttöjärjestelmänä. @@ -46,7 +46,7 @@ pohdi syitä alla:</p> <dd>Jos olet kuullut, että Debian on vaikea asentaa, et varmaankaan ole kokeillut Debiania viime aikoina. Me parantelemme koko ajan asennusprosessia. Voit asentaa suoraan - CD:ltä, DOSista, levykkeiltä tai jopa verkon yli.</dd> + CD:ltä, DVD:ltä, Blu-raylta, USB-tikulta tai jopa verkon yli.</dd> <dt><strong>Uskomaton määrä ohjelmistoja</strong></dt> @@ -177,9 +177,9 @@ usein valitetaan:</p> <p>Toimisto-ohjelmistopaketin puuttumisen ei pitäisi olla myöskään enää mikään ongelma, koska Debian sisältää kolme toimisto-ohjelmistopakettia, jotka koostuvat vain <a href="free">vapaista ohjelmista</a>, - <a href="http://www.openoffice.org/">OpenOffice</a>, - <a href="http://www.koffice.org/">KOffice</a> ja - <a href="http://live.gnome.org/GnomeOffice">GNOME Office</a>.</p> + <a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>, + <a href="http://www.calligra-suite.org/">Calligra</a> ja + <a href="http://live.gnome.org/GnomeOffice">GNOME-toimistosovellukset</a>.</p> <p>Useita omisteisia julkaisuja on myös olemassa: <a href="http://www.vistasource.com/en/apl.php">Applixware |