diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-09-27 11:44:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-09-27 11:44:55 +0200 |
commit | 6e811cbf12dd50f478881626b1366f90f0089161 (patch) | |
tree | daac33220c297b4dd0fe6adf22b7f5164fb948b9 /finnish/doc | |
parent | 60cfcdba9c5f02edefa328bfcf35bade412b272c (diff) |
Sync with English (remove obsolete files, not present anymore in the English version)
Diffstat (limited to 'finnish/doc')
-rw-r--r-- | finnish/doc/todo.wml | 125 | ||||
-rw-r--r-- | finnish/doc/topics.wml | 90 |
2 files changed, 0 insertions, 215 deletions
diff --git a/finnish/doc/todo.wml b/finnish/doc/todo.wml deleted file mode 100644 index 7bb2d6cd8a2..00000000000 --- a/finnish/doc/todo.wml +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -#use wml::debian::ddp title="DDP:n tehtävälista" -#use wml::debian::translation-check translation="3b044491e4498d4b7ddf9775d5af0f130e956b5f" - -<H3>Kiireelliset:</H3> - -<ul> - <li>Armoton vanhojen dokumenttien karsinta. - - <li>Asetettava dokumentoinnin rakenteelle ehdot ja kirjattava ne. - Yksinkertaistaen, tehtävä <a href="docpolicy">Dokumentoinnin - menettelytavat</a>-dokumentti valmiiksi, Debianin web-tiimin hyväksymänä - ja siunaamana. Tähän sisältyy www-sivuston ja pakettien - tiedostojen sijainnin johdonmukaistaminen. Luonnos on saatavilla <a - href="$(HOME)/doc/manuals/ddp-policy/ch-manuals#s3.5"> - täältä</a> mutta sitä täytyy korjailla vielä. - - - <li>Lisättävä automatisoitu menetelmä käännösten hallitsemiseksi, samaan - tapaan kuin www-sivuston WML-lähdekoodia hallitaan. - - <li>Päätettävä mitä tietoja CD:llä tulisi olla ja <em>automatisoitava</em> - menetelmä jolla saadaan aikaiseksi kunnollinen indeksi. Asiaan liittyviä - tietoja on <a - href="$(HOME)/doc/manuals/ddp-policy/ch-manuals#s3.6"> - täällä</a> ja subversion-hakemistosta löytyy joitakin <a - href="https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/utils/scripts/">skriptejä</a> joita - täytyy hienosäätää ja lisätä cron-tehtäväksi. -</ul> - -<H3>Ideoita:</H3> - -<p>Seuraava on vain luettelo ideoista joita on tullut esille -postilistallamme. Niinpä nämä saattavat olla hyviä ja huonoja ideoita. :-) - -<br> - -<ul> - <li> - <p>Tarjottava yhdenmukainen käyttöliittymä kaikille Debianin man-sivuille, - niin kuin useat muut tekevät jo, esim. - <a href="http://manpages.ubuntu.com/">Ubuntu</a>, - <a href="https://www.freebsd.org/cgi/man.cgi">FreeBSD</a>, - <a href="http://man.netbsd.org/">NetBSD</a>, - <a href="http://www.openbsd.org/cgi-bin/man.cgi">OpenBSD</a>, - <a href="http://docs.hp.com/hpux/os/man_pages.html">HP (HPUX)</a>, - <a href="http://publib16.boulder.ibm.com/cgi-bin/ds_form?lang=en_US&viewset=AIX">IBM (AIX)</a>, - <a href="http://techpubs.sgi.com/library/tpl/cgi-bin/init.cgi">SGI (Irix)</a>, - ja - <a href="http://docs.sun.com/app/docs/doc/816-3930/intdoclist-tbl-343">Sun (Solaris)</a>. - Merkillistä kyllä, on olemassa useita palvelimia (kuten <a - href="http://www.fifi.org/cgi-bin/man2html">Fifi</a>) jotka jo tarjoavat - kaikki Debianin man-sivut. - Tästä on tehty vikailmoitus <a href="https://bugs.debian.org/264589">#264589</a>. - <p>Ensimmäinen beta-versio on osoitteessa <a - href="https://manpages.debian.org">manpages.debian.org</a>. -# Funny enough, not all Linux distributions provides an official source -# for online search of manpages. Not even Red Hat does this. -# And TLDP points to different unofficial sources including -# http://linux.ctyme.com/ -# jfs - - <li>URN:n käyttöönotto. Tämä mahdollistaisi käyttäjien tarkastella - dokumentteja paikallisesti, www-sivustolla tai peileillä. Paikallista - määrittelyä voisi käyttää ilmoittamaan lähemmästä tai sopivammasta - peilistä tai tilaamiseen. <tt>doc-base</tt> voisi käyttää URN:ää - viitatessaan dokumentteihin tiedostonimien käytön sijaan. - - <li>Pohdiskelin mitkä tiedostomuodot sisällytämme debian-paketteihin - (.deb). Ainakin HTML-muotoiset (se on käytäntö) mutta jotkut saattavat - haluta myös PostScript- tai TEXT-versiot. Niinpä sain idean _pelkän_ - SGML-lähdekoodin levityksestä ja käyttäjän haluamien formaattien - luomisesta käytön aikaisena (asennettaessa ja myöhemminkin). Tällä on - useita etuja: - <ul> - <li>.deb-paketit olisivat pieniä - <li>paras joustavuus - <li>voisimme jopa muokata linkkejä dokumentteja käännettäessä, ts. - korvaamalla Internet-linkit paikallisilla jos tällaiset - tiedostot ovat olemassa !!! - <li>indeksi-sivun pitäminen ajanmukaisena on todennäköisesti - helpompaa (dwww-tyyliin) - </ul> - Havaitsemani haittapuolet: - <ul> - <li>debiandoc-sgml täytyy olla asennettuna (ei kovin suuri haitta) - <li>dokumentin muodostaminen kestää hetken (ei liikaa mutta pelkkä - paketin purku olisi nopeampaa) - </ul> - <p><tt>doc-base</tt> voisi määritellä tällaisen järjestelmän perusteet, - koska se seuraa dokumenttien metadataa. - - <li>Selvitettävä mitä dokumentteja käyttäjät lukevat (tai etsivät) jotta - voimme keskittyä niihin. Tätä ei ole vielä tutkittu. Joitakin tiedonlähteitä - voisivat olla käyttäjien postilista (kyselyn tekeminen), www-lokin - statistiikat (sekä pääsivuston että peilien) ja, koska dokumentteja - levitetään Debian-pakettien muodossa, popularity-contest-statistiikka. - - <li>Luodaan www-sivuston tieto saatavilla olevista manuaaleista - keräämällä ko. tiedot (jotka saadaan <tt>manual.defs</tt>- ja - <tt>version.defs</tt>-datasta) automaattisesti CVS:stä. - - <li>Käännösten tilan seurannan mahdollistaminen CVS:n tietojen pohjalta. - Harkittava debian-installerin kehittämän rakenteen hyödyntämistä - asennusoppaassa. - - <li>Seurataan dokumentin “muutettu-viimeksi”-tilaa jotta - saatavilla olevia dokumentteja selaavat käyttäjät voivat päätellä onko - dokumentti heidän tavoittelemansa vai ei. - - <li>Harkittava dokumentoinnin tarjoamista käyttäjille muillakin kielillä - kuin englanniksi (CVS sisältää hakemistoja muutamille kielille ja joitain - dokumentteja jotka on alun perin kirjoitettu jollain muulla kielellä kuin - englanniksi). - - <li>Harkittava vuorovaikutteisen järjestelmän tarjoamista käyttäjille - dokumenttien kommentointiin wiki-tyyppisen käyttöliittymän kautta, joko - pääsivuston esitysmallista poiketen tai käyttäen samaa esitysmallia. - Dokumenttien kirjoittajat voisivat hyödyntää tätä palautetta ja, vaikkakin - avoin väärinkäytöksille, se on toiminut melko hyvin muiden - dokumentointiprojektien kohdalla (PHP). - - <li>Käyttäjien käyttöön perusmallin vianseurantajärjestelmä dokumentoinnille. - Tätä käytetään dokumenteille jotka on paketoitu (tosin kaikki eivät ole). - -</ul> diff --git a/finnish/doc/topics.wml b/finnish/doc/topics.wml deleted file mode 100644 index 77e6fdee26e..00000000000 --- a/finnish/doc/topics.wml +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ -#use wml::debian::ddp title="DDP:n tämänhetkisiä aiheita" -#use wml::debian::translation-check translation="3d353b8c975661c237f22cca9e754656cc22559e" - -<p>Seuraavat asiat kaipaavat pikaisesti -harkitsemista, keskustelua tai avuliaita vapaaehtoisia. - -<br> - -<ul> - <li><strong>DDP:n ja www.debian.org:in yhdentyminen</strong> - <p>Jay Treacy on avannut keskustelun tiedostojen sijainnin vakioinnista - paketeissa, www-sivustolla ja mahdollisesti DDP:ssä. Katso - <a href="todo">tehtävät</a>-sivulta lisätietoja. - <br> - - <li><strong>Yhteistyö LDP:n kanssa</strong> - <p>Yhdentymistä LDP-projektin kanssa täytyy lisätä, koska emme pysty - tähän yksin. Jotkut ovat ottaneet askeleen eteenpäin paketoimalla joitakin - LDP-dokumentteja. - <br> - - <li><strong><tt>debiandoc-sgml</tt>:stä turvallinen kansainvälistämiselle</strong> - <p>Ei ole vielä aivan selvää mitä debiandoc-sgml:lle tulisi tehdä jotta se - olisi monikieli-ystävällisempi. Jotkut työskentelevät grove-pohjaisen - SGML-rakenteen tiivistäjän parissa, joka auttaa dokumentin rakenteen - pitämisessä samanlaisena eri käännösversioissa. Tiedämme että käsitellyn - tiedoston nimeämistä saatetaan joutua muuttamaan tai jälkikäsittelemään - sisältöneuvottelua käyttävien www-sivujen dokumenteille. Muut ongelmat - täytyy selvittää. - <br> - - <li><strong>Dokumenttien paketoinnista.</strong> - <p>Kyse on siitä kuinka dokumentti korreloituu paketteihin. Yhdellä - paketilla per dokumentti on seuraavat edut: - <ul> - <li>Paketeista tulee pieniä. Jos yksi dokumentti päivitetään, ei - tarvitse imuroida kaikkia dokumentteja. - <li>Asiat ovat selkeämpiä jos paketin ylläpitäjä on dokumentin ylläpitäjä - (ts., kirjoittaja). - <li>Dokumenttien virheistä on helpompi raportoida. - </ul> - mutta myös seuraavat haitat: - <ul> - <li>Meillä on jo tarpeeksi paketteja ja jotkin käyttäjät ovat jo sitä - mieltä että niitä on liikaa. - </ul> - - <p>Tällaista ehdotetaan (saattaa olla vanhentunutta tietoa). Nykyinen - ajattelumalli on että käyttöoppaiden tulisi olla omana pakettinaan, ellei - käyttöopas ole hyvin pienikokoinen. BTS:än mahdollistama vastuullisuus ja - mahdollisuus jakaa uudet versiot ilman ylimääräistä häslinkiä näyttää - painavan vaakakupissa enemmän kuin pakettien määrän vähentäminen. - - <p>Ehdotan seuraavia Debian-paketteja: - - <table> - <tr> - <th>Debian-paketti</th> - <th>Dokumentit</th> - </tr> - <tr valign=top> - <td>debian-doc</td> - <td>META Manual, Hardware Compatibility List, - Installation Manual, Release Notes, - FAQ, Debian Tips, User's Manual, - Debian System Administrators Manual</td> - </tr> - <tr valign=top> - <td>debian-policy</td> - <td>Policy Manual</td> - </tr> - <tr valign=top> - <td>debian-doc-dev</td> - <td>Project Manual, Developers Reference Manual, - Programmer's Manual, Making a Debian Package, Packaging HOWTO, - Documentation Guidelines, How to get started with SGML</td> - </tr> - <tr valign=top> - <td>dpkg-dev</td> - <td>dpkg Reference Manual, dpkg Internals</td> - </tr> - </table> - - <p>Huomaa että ehdotan <strong>doc-debian</strong>:in nimeämistä - <strong>debian-doc</strong>:iksi koska se on mielestäni parempi. - - <p><small>(Adam Di Carlo:n mukaan (?))</small> - - <p>Tarvitsemmeko tämän asian suhteen menettelytapailmoituksen? -</ul> |