aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dutch/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorBas Zoetekouw <bas>2002-05-25 14:40:12 +0000
committerBas Zoetekouw <bas>2002-05-25 14:40:12 +0000
commitd9a7912d95025b2f3edc30fe39b53ac129dae8aa (patch)
treefa157d0b2b83ae629daa00cc413cb547aab2d655 /dutch/social_contract.wml
parentaa15c3df778b559417f3b054dd639672dc9f5279 (diff)
more dutch translations added
CVS version numbers dutch/search.wml: INITIAL -> 1.1 dutch/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'dutch/social_contract.wml')
-rw-r--r--dutch/social_contract.wml144
1 files changed, 144 insertions, 0 deletions
diff --git a/dutch/social_contract.wml b/dutch/social_contract.wml
new file mode 100644
index 00000000000..7a66e13544b
--- /dev/null
+++ b/dutch/social_contract.wml
@@ -0,0 +1,144 @@
+#use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="bas@debian.org"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+# Translator : Bas Zoetekouw <bas@debian.org>
+# Translation date : Sat May 25 14:38:43 MET DST 2002
+
+
+<p>Debian, de makers van het Debian GNU/Linux systeem, hebben het
+<strong>Debian Sociale Contract</strong> opgesteld. Het &quot;<a
+href="#guidelines">Debian Vrije Software Richtlijnen</a>&quot;-gedeelte
+van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling
+verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is
+door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de <a
+href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definitie</a>.
+
+<HR>
+<H2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</H2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>Debian zal 100% vrije software blijven</strong>
+ <P>We beloven dat de Debian GNU/Linux distributie volledig uit
+ vrije software zal blijven bestaan. Omdat er veel definities van
+ vrije software te geven zijn, nemen we de richtlijnen om te bepalen
+ of software &quot;vrij&quot; is hieronder op in dit document. We
+ zullen ondersteuning bieden aan
+ gebruikers die niet-vrije software gebruiken en
+ ontwikkelen, maar we zullen ervoor zorgen dat het systeem nooit
+ afhankelijk wordt van niet-vrije software.</p>
+ <LI><strong>We geven terug aan de vrije-software gemeenschap</strong>
+ <P>Wanneer we nieuwe delen van het Debian systeem schrijven, zullen
+ we deze publiceren als vrije software. We zullen het beste systeem
+ maken dat we kunnen, opdat vrije software wijd en zijd zal worden
+ gedistribueerd en gebruikt. Oplossingen voor bugs,
+ verbeteringen, verzoeken van users, enz., zullen we terugkoppelen naar de
+ &quot;<em>upstream</em>&quot; auteurs van de software die we in ons
+ systeem opnemen</p>
+ <LI><P><strong>We zullen problemen niet verbergen</strong>
+ <P>We zullen te allen tijde onze gehele database van bugrapporten
+ openstellen voor publieke toegang. Rapporten die users insturen,
+ zullen direct zichtbaar worden voor anderen,</P>
+ <LI><P><strong>Onze prioriteiten liggen bij onze gebruikers en bij
+ vrije software</strong>
+ <P>We zullen ons laten leiden door de behoeften van onze gebruikers
+ en de vrije-software gemeenschap. We zullen de behoefte van onze
+ gebruikers aan computersystem in allerlei verschillende
+ omgeveningen ondersteunen. We hebben geen bezwaar tegen
+ commerci&euml;le software die bedoeld is om op Debian-systeem te
+ draaien. We geven toestemmingen aan derden om distributies met
+ toegevoegde waarde te ontwikkelen die gebruik maken van
+ zowel Debian-software als commerci&euml;le software, zonder enige
+ betaling aan ons. Om deze doelen te ondersteunen, zullen we een
+ ge&iuml;ntegreerd systeem van 100% vrije software leveren, zonder
+ enige wettelijke restricties die een dergelijk gebruik van de
+ software zou verhinderen.</p>
+ <LI><P><strong>Programma's die niet aan onze standaarden van vrije
+ software voldoen</strong>
+ <P>We erkennen dat sommige van onze gebruikers programma's nodig
+ hebben die niet voldoen aan de <a href="#guidelines">Debian
+ Richtlijnen voor Vrije Software</a>. We hebben de
+ &quot;<tt>contrib</tt>&quot; en &quot;<tt>non-free</tt>&quot;
+ gebieden in ons FTP archief voor zulke software aangemaakt. Hoewel
+ deze software is geconfigureerd voor gebruik met Debian, is de
+ software in deze directories geen deel van het Debian systeem. We
+ raden CD-fabrikanten aan de licenties van de softwarepakketten in
+ deze directories te lezen om te zien of zij deze software op hun
+ CD's mogen verspreiden. Dus, hoewel niet-vrije software geen deel
+ uitmaakt van Debian, ondersteunen we wel het gebruik ervan, en
+ verzorgen we de infrastructuur (zoals het bug-traceersysteem en de
+ mailinglijsten) voor niet-vrije softwarepakketten.
+</OL>
+<HR>
+<H2><a name="guidelines">De Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</a></H2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>Vrije herdistributie</strong>
+ <P>De licentie van een deel van Debian mag niemand verbieden de
+ software als een deel van een softwaredistributie met programma's van
+ verschillende bronnen te verkopen of weg te geven. De licentie mag
+ geen vergoedingen of andere vorm van betaling vereisen voor een
+ dergelijke verkoop.</p>
+ <LI><P><strong>Broncode</strong>
+ <P>Het programma moet de broncode omvatten, en verspreiding
+ van zowel de broncode als het programma in gecompileerde vorm moet
+ toegestaan zijn.</p>
+ <LI><P><strong>Afgeleide werken</strong>
+ <P>De licentie moet modificatie en afgeleide werken toestaan, en
+ moet toestaan dat deze worden verspreid onder dezelfde
+ voorwaarden als de licentie van de originele software.</p>
+ <LI><P><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong>
+ <P>De licentie mag alleen restricties opleggen aan verspreiding
+ van gewijzigde broncode als de licentie toestaat dat zogenaamde
+ &quot;<tt>patch bestanden</tt>&quot;, die het doel hebben het programma
+ voor compilatie te wijzigen, samen met de broncode verspreid mogen
+ worden. De licentie mag eisen dat afgeleide werken een andere
+ naam of een ander versienummer dragen dan de originele software.
+ (<em>Dit is een compromis. De Debian groep moedigt alle auteurs aan
+ om het wijzigen van bestanden, broncode, of gecompileerd, niet te
+ verbieden.</em>)</P>
+ <LI><P><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong>
+ <P>De licentie mag geen enkele persoon of groep van personen
+ discrimineren.</p>
+ <LI><P><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong>
+ <P>De licentie mag het gebruik het programma in bepaalde
+ gebruiksomgevingen niet inperken. Bijvoorbeeld, hij mag niet
+ verbieden dat het programma in een zakelijke omgeving wordt
+ gebruikt, of dat het voor genetisch onderzoek wordt ingezet.</p>
+ <LI><P><strong>Verspreiding van de licentie</strong>
+ <P>De rechten die bij het programma horen moeten gelden voor
+ iedereen aan wie het wordt verspreid, zonder dat die personen nog
+ aan extra voorwaarden moet voldoen.</p>
+ <LI><P><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong>
+ <P>De rechten die bij het programma horen mogen niet afhangen van
+ het feit of het programma al dan niet deel uitmaakt van een
+ Debian-systeem. Als het programma uit Debian wordt gehaald en wordt
+ gebruikt of verspreid zonder Debian maar verder wel binnen de
+ voorwaarden van de licentie, moet iedereen aan wie het programma
+ wordt verspreid dezelfde rechten hebben als wanneer het programma
+ deel is van een Debian-systeem.</p>
+ <LI><P><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong>
+ <P>De licentie mag geen voorwaarden opleggen aan andere software
+ die samen met de gelicenceerde software wordt vespreid.
+ Bijvoorbeeld, de licentie mag niet eisen dat alle andere
+ programma's die op hetzelfde medium worden verspreid, vrije
+ software moet zijn.</p>
+ <LI><P><strong>Voorbeelden van licenties</strong>
+ <P>De &quot;<strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">GPL</a></strong>&quot;,
+ de &quot;<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>&quot; en de
+ &quot;<strong><a
+ href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>&quot;
+ licenties zijn voorbeelden van licenties die wij als
+ &quot;<em>vrij</em>&quot; beschouwen.
+</OL>
+
+<P><EM>Het eerste concept voor dit document is geschreven door Bruce
+Perence. Hij schaafde het gedurende een maand-lange email-conferentie in
+juni 1997 bij met hulp van de op- en aanmerkingen van de
+Debian-ontwikkelaars. Hij heeft later de Debian-specifieke delen van de
+Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de &ldquo;Open
+Source Definitie&rdquo; te maken.</em>
+
+<p><em>Andere organisaties mogen documenten onlenen aan dit document
+en/of erop voorbouwen. Vermeldt alstublieft het Debian-project als u dit
+doet.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy