diff options
author | Bas Zoetekouw <bas> | 2004-12-14 14:00:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Bas Zoetekouw <bas> | 2004-12-14 14:00:06 +0000 |
commit | 61c9d064bc8af50c063a3eeb6997bdd66db793f1 (patch) | |
tree | a8cdd3cd8016794036cc2365c16d8f8989f671ff /dutch/social_contract.1.1.wml | |
parent | 6043dcafa412e736c3fc169872fcde8dacdd1115 (diff) |
Dutch translation updates
CVS version numbers
dutch/social_contract.1.1.wml: INITIAL -> 1.1
dutch/social_contract.wml: 1.9 -> 1.10
dutch/events/speakers/index.wml: 1.1 -> 1.2
dutch/security/2001/index.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'dutch/social_contract.1.1.wml')
-rw-r--r-- | dutch/social_contract.1.1.wml | 163 |
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/dutch/social_contract.1.1.wml b/dutch/social_contract.1.1.wml new file mode 100644 index 00000000000..95ebfbc3286 --- /dev/null +++ b/dutch/social_contract.1.1.wml @@ -0,0 +1,163 @@ +#use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" + +# Original document: contract.html +# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) +# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 +# Translator : Bas Zoetekouw <bas@debian.org> +# Translation date : Sat May 25 14:38:43 MET DST 2002 +# Last Translation Update by $Author$ +# Last Translation Update at $Date$ + +<p> + Version 1.1, geratificeerd op 26 april 2004. Vervangt + <a href="social_contract.1.0">Versie 1.0</a>, geratificeerd op 5 juli 1997. +</p> + +<p>Debian, de makers van het Debian GNU/Linux systeem, hebben het +<strong>Debian Sociale Contract</strong> opgesteld. Het "<a +href="#guidelines">Debian Vrije Software Richtlijnen</a>"-gedeelte +van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling +verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is +door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de <a +href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definitie</a>. + +<hr> +<h2>Het "Sociale Contract" met de Vrije Software Gemeenschap</h2> +<ol> + <li><strong>Debian zal 100% vrije software blijven</strong> + <p>We geven de richtlijnen die we gebruiken om te bepalen of een werk + <em>"vrij"</em> is in het document getiteld "<cite>De + Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</cite>". + We beloven dat het Debian systeem en al zijn componenten vrij zal + zijn volgens deze richtlijnen. We zullen zowel ondersteuning bieden aan + mensen die vrije als zij die niet-vrije werken creëren of gebruiken + op Debian. We zullen ervoor zorgen dat het systeem nooit het + gebruikt van een niet-vrije component vereist. + </p> + </li> + <li><strong>We geven terug aan de vrije-software gemeenschap</strong> + <p>Wanneer we nieuwe delen van het Debian systeem schrijven, zullen + we deze publiceren met een licentie die consistent is met de Debian + Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG). We zullen het beste systeem + maken dat we kunnen, opdat vrije werken wijd en zijd zullen worden + gedistribueerd en gebruikt. Zaken als oplossingen voor bugs, + verbeteringen, verzoeken van gebruikers, zullen we terugkoppelen naar de + "<em>upstream</em>"-auteurs van de werken die in ons + systeem zijn opgenomen.</p> + </li> + <li><p><strong>We zullen problemen niet verbergen</strong> + <p>We zullen ten allen tijde onze gehele database van bugrapporten + openstellen voor publieke toegang. Rapporten die gebruikers insturen + zullen direct zichtbaar worden voor anderen.</p> + </li> + <li><p><strong>Onze prioriteiten liggen bij onze gebruikers en bij + vrije software</strong> + <p>We zullen ons laten leiden door de behoeften van onze gebruikers + en de vrije-software gemeenschap. We zullen hun belangen het + zwaarst laten wegen in onze prioriteiten. We zullen de behoefte van + onze gebruikers aan computersystemen in allerlei verschillende + omgevingen ondersteunen. We zullen geen bezwaar maken tegen + niet-vrije werken die bedoeld zijn om op Debian-systemen te + draaien. We geven toestemmingen aan derden om distributies te + ontwikkelen die zowel het Debian-systeem als andere werken bevatten, + zonder enige betaling aan ons. Om deze doelen te ondersteunen, + zullen we een geïntegreerd systeem van kwalitatief hoogwaardige + materialen leveren, zonder enige wettelijke restricties die een + dergelijk gebruik van de software zou verhinderen.</p> + </li> + <li><p><strong>Programma's die niet aan onze standaarden van vrije + software voldoen</strong> + <p>We erkennen dat sommige van onze gebruikers werken nodig hebben + die niet voldoen aan de <a href="#guidelines">Debian Richtlijnen + voor Vrije Software</a>. We hebben de "<tt>contrib</tt>" + en "<tt>non-free</tt>" gebieden in ons FTP archief voor + zulke werken aangemaakt. Hoewel de pakketten in deze gebieden zijn + geconfigureerd voor gebruik met Debian, zijn ze geen deel van het + Debian systeem. We raden CD-fabrikanten aan de licenties van de + softwarepakketten in deze directories te lezen om te zien of zij + deze software op hun CD's mogen verspreiden. Dus, hoewel niet-vrije + software geen deel uitmaakt van Debian, ondersteunen we wel het + gebruik ervan en verzorgen we de infrastructuur (zoals het + bug-traceersysteem en de mailinglijsten) voor niet-vrije + softwarepakketten.</p> + </li> +</ol> +<hr> +<h2><a name="guidelines">De Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</a></h2> +<ol> + <li><p><strong>Vrije herdistributie</strong> + <p>De licentie van een deel van Debian mag niemand verbieden de + software als een deel van een softwaredistributie met programma's van + verschillende bronnen te verkopen of weg te geven. De licentie mag + geen vergoedingen of andere vorm van betaling vereisen voor een + dergelijke verkoop.</p> + <li><p><strong>Broncode</strong> + <p>Het programma moet de broncode omvatten en verspreiding + van zowel de broncode als het programma in gecompileerde vorm moet + toegestaan zijn.</p> + <li><p><strong>Afgeleide werken</strong> + <p>De licentie moet modificatie en afgeleide werken toestaan en + moet toestaan dat deze worden verspreid onder dezelfde + voorwaarden als de licentie van de originele software.</p> + <li><p><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong> + <p>De licentie mag alleen restricties opleggen aan verspreiding + van gewijzigde broncode als de licentie toestaat dat zogenaamde + "<tt>patch bestanden</tt>", die het doel hebben het programma + voor compilatie te wijzigen, samen met de broncode verspreid mogen + worden. De licentie mag eisen dat afgeleide werken een andere + naam of een ander versienummer dragen dan de originele software. + (<em>Dit is een compromis. De Debian groep moedigt alle auteurs aan + om het wijzigen van bestanden, broncode, of gecompileerd, niet te + verbieden.</em>)</P> + <li><p><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong> + <p>De licentie mag geen enkele persoon of groep van personen + discrimineren.</p> + <li><p><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong> + <p>De licentie mag het gebruik van het programma in bepaalde + gebruiksomgevingen niet inperken. Bijvoorbeeld, hij mag niet + verbieden dat het programma in een zakelijke omgeving wordt + gebruikt, of dat het voor genetisch onderzoek wordt ingezet.</p> + <li><p><strong>Verspreiding van de licentie</strong> + <p>De rechten die bij het programma horen moeten gelden voor + iedereen aan wie het wordt verspreid, zonder dat die personen nog + aan extra voorwaarden moet voldoen.</p> + <li><p><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong> + <p>De rechten die bij het programma horen mogen niet afhangen van + het feit of het programma al dan niet deel uitmaakt van een + Debian-systeem. Als het programma uit Debian wordt gehaald en wordt + gebruikt of verspreid zonder Debian maar verder wel binnen de + voorwaarden van de licentie, moet iedereen aan wie het programma + wordt verspreid dezelfde rechten hebben als wanneer het programma + deel is van een Debian-systeem.</p> + <li><p><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong> + <p>De licentie mag geen voorwaarden opleggen aan andere software + die samen met de gelicentieerde software wordt verspreid. + Bijvoorbeeld, de licentie mag niet eisen dat alle andere + programma's die op hetzelfde medium worden verspreid, vrije + software moet zijn.</p> + <li><p><strong>Voorbeelden van licenties</strong> + <p>De "<strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">GPL</a></strong>", + de "<strong>BSD</strong>" en de + "<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>" + licenties zijn voorbeelden van licenties die wij als + "<em>vrij</em>" beschouwen. +</ol> + +<p><em>Het idee om ons "sociaal contract met de vrij-software gemeenschap" +expliciet op te schrijven, is gesuggereerd door Ean Schuessler. Dit document +is geschreven door Bruce Perens, is bijgeschaafd door de andere +Debian-ontwikkelaars gedurende een maand-lange email-conferentie in +juni 1997 bij met hulp van de op- en aanmerkingen van de +Debian-ontwikkelaars en is uiteindelijk +<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ +aangenomen</a> als het officiële beleid van het Debian Project.</em></p> + +<p><em>Bruce Perens heeft later de Debian-specifieke delen van de +Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de +<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">“Open +Source Definitie”</a> te maken.</em></p> + +<p><em>Andere organisaties mogen documenten ontlenen aan dit document +en/of erop voorbouwen. Vermeldt alstublieft het Debian-project als u dit +doet.</em> |