aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dutch/social_contract.1.1.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorBas Zoetekouw <bas>2004-12-14 14:00:06 +0000
committerBas Zoetekouw <bas>2004-12-14 14:00:06 +0000
commit61c9d064bc8af50c063a3eeb6997bdd66db793f1 (patch)
treea8cdd3cd8016794036cc2365c16d8f8989f671ff /dutch/social_contract.1.1.wml
parent6043dcafa412e736c3fc169872fcde8dacdd1115 (diff)
Dutch translation updates
CVS version numbers dutch/social_contract.1.1.wml: INITIAL -> 1.1 dutch/social_contract.wml: 1.9 -> 1.10 dutch/events/speakers/index.wml: 1.1 -> 1.2 dutch/security/2001/index.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'dutch/social_contract.1.1.wml')
-rw-r--r--dutch/social_contract.1.1.wml163
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/dutch/social_contract.1.1.wml b/dutch/social_contract.1.1.wml
new file mode 100644
index 00000000000..95ebfbc3286
--- /dev/null
+++ b/dutch/social_contract.1.1.wml
@@ -0,0 +1,163 @@
+#use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+# Translator : Bas Zoetekouw <bas@debian.org>
+# Translation date : Sat May 25 14:38:43 MET DST 2002
+# Last Translation Update by $Author$
+# Last Translation Update at $Date$
+
+<p>
+ Version 1.1, geratificeerd op 26 april 2004. Vervangt
+ <a href="social_contract.1.0">Versie 1.0</a>, geratificeerd op 5 juli 1997.
+</p>
+
+<p>Debian, de makers van het Debian GNU/Linux systeem, hebben het
+<strong>Debian Sociale Contract</strong> opgesteld. Het &quot;<a
+href="#guidelines">Debian Vrije Software Richtlijnen</a>&quot;-gedeelte
+van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling
+verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is
+door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de <a
+href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definitie</a>.
+
+<hr>
+<h2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</h2>
+<ol>
+ <li><strong>Debian zal 100% vrije software blijven</strong>
+ <p>We geven de richtlijnen die we gebruiken om te bepalen of een werk
+ <em>&quot;vrij&quot;</em> is in het document getiteld "<cite>De
+ Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</cite>".
+ We beloven dat het Debian systeem en al zijn componenten vrij zal
+ zijn volgens deze richtlijnen. We zullen zowel ondersteuning bieden aan
+ mensen die vrije als zij die niet-vrije werken creëren of gebruiken
+ op Debian. We zullen ervoor zorgen dat het systeem nooit het
+ gebruikt van een niet-vrije component vereist.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>We geven terug aan de vrije-software gemeenschap</strong>
+ <p>Wanneer we nieuwe delen van het Debian systeem schrijven, zullen
+ we deze publiceren met een licentie die consistent is met de Debian
+ Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG). We zullen het beste systeem
+ maken dat we kunnen, opdat vrije werken wijd en zijd zullen worden
+ gedistribueerd en gebruikt. Zaken als oplossingen voor bugs,
+ verbeteringen, verzoeken van gebruikers, zullen we terugkoppelen naar de
+ &quot;<em>upstream</em>&quot;-auteurs van de werken die in ons
+ systeem zijn opgenomen.</p>
+ </li>
+ <li><p><strong>We zullen problemen niet verbergen</strong>
+ <p>We zullen ten allen tijde onze gehele database van bugrapporten
+ openstellen voor publieke toegang. Rapporten die gebruikers insturen
+ zullen direct zichtbaar worden voor anderen.</p>
+ </li>
+ <li><p><strong>Onze prioriteiten liggen bij onze gebruikers en bij
+ vrije software</strong>
+ <p>We zullen ons laten leiden door de behoeften van onze gebruikers
+ en de vrije-software gemeenschap. We zullen hun belangen het
+ zwaarst laten wegen in onze prioriteiten. We zullen de behoefte van
+ onze gebruikers aan computersystemen in allerlei verschillende
+ omgevingen ondersteunen. We zullen geen bezwaar maken tegen
+ niet-vrije werken die bedoeld zijn om op Debian-systemen te
+ draaien. We geven toestemmingen aan derden om distributies te
+ ontwikkelen die zowel het Debian-systeem als andere werken bevatten,
+ zonder enige betaling aan ons. Om deze doelen te ondersteunen,
+ zullen we een geïntegreerd systeem van kwalitatief hoogwaardige
+ materialen leveren, zonder enige wettelijke restricties die een
+ dergelijk gebruik van de software zou verhinderen.</p>
+ </li>
+ <li><p><strong>Programma's die niet aan onze standaarden van vrije
+ software voldoen</strong>
+ <p>We erkennen dat sommige van onze gebruikers werken nodig hebben
+ die niet voldoen aan de <a href="#guidelines">Debian Richtlijnen
+ voor Vrije Software</a>. We hebben de &quot;<tt>contrib</tt>&quot;
+ en &quot;<tt>non-free</tt>&quot; gebieden in ons FTP archief voor
+ zulke werken aangemaakt. Hoewel de pakketten in deze gebieden zijn
+ geconfigureerd voor gebruik met Debian, zijn ze geen deel van het
+ Debian systeem. We raden CD-fabrikanten aan de licenties van de
+ softwarepakketten in deze directories te lezen om te zien of zij
+ deze software op hun CD's mogen verspreiden. Dus, hoewel niet-vrije
+ software geen deel uitmaakt van Debian, ondersteunen we wel het
+ gebruik ervan en verzorgen we de infrastructuur (zoals het
+ bug-traceersysteem en de mailinglijsten) voor niet-vrije
+ softwarepakketten.</p>
+ </li>
+</ol>
+<hr>
+<h2><a name="guidelines">De Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</a></h2>
+<ol>
+ <li><p><strong>Vrije herdistributie</strong>
+ <p>De licentie van een deel van Debian mag niemand verbieden de
+ software als een deel van een softwaredistributie met programma's van
+ verschillende bronnen te verkopen of weg te geven. De licentie mag
+ geen vergoedingen of andere vorm van betaling vereisen voor een
+ dergelijke verkoop.</p>
+ <li><p><strong>Broncode</strong>
+ <p>Het programma moet de broncode omvatten en verspreiding
+ van zowel de broncode als het programma in gecompileerde vorm moet
+ toegestaan zijn.</p>
+ <li><p><strong>Afgeleide werken</strong>
+ <p>De licentie moet modificatie en afgeleide werken toestaan en
+ moet toestaan dat deze worden verspreid onder dezelfde
+ voorwaarden als de licentie van de originele software.</p>
+ <li><p><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong>
+ <p>De licentie mag alleen restricties opleggen aan verspreiding
+ van gewijzigde broncode als de licentie toestaat dat zogenaamde
+ &quot;<tt>patch bestanden</tt>&quot;, die het doel hebben het programma
+ voor compilatie te wijzigen, samen met de broncode verspreid mogen
+ worden. De licentie mag eisen dat afgeleide werken een andere
+ naam of een ander versienummer dragen dan de originele software.
+ (<em>Dit is een compromis. De Debian groep moedigt alle auteurs aan
+ om het wijzigen van bestanden, broncode, of gecompileerd, niet te
+ verbieden.</em>)</P>
+ <li><p><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong>
+ <p>De licentie mag geen enkele persoon of groep van personen
+ discrimineren.</p>
+ <li><p><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong>
+ <p>De licentie mag het gebruik van het programma in bepaalde
+ gebruiksomgevingen niet inperken. Bijvoorbeeld, hij mag niet
+ verbieden dat het programma in een zakelijke omgeving wordt
+ gebruikt, of dat het voor genetisch onderzoek wordt ingezet.</p>
+ <li><p><strong>Verspreiding van de licentie</strong>
+ <p>De rechten die bij het programma horen moeten gelden voor
+ iedereen aan wie het wordt verspreid, zonder dat die personen nog
+ aan extra voorwaarden moet voldoen.</p>
+ <li><p><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong>
+ <p>De rechten die bij het programma horen mogen niet afhangen van
+ het feit of het programma al dan niet deel uitmaakt van een
+ Debian-systeem. Als het programma uit Debian wordt gehaald en wordt
+ gebruikt of verspreid zonder Debian maar verder wel binnen de
+ voorwaarden van de licentie, moet iedereen aan wie het programma
+ wordt verspreid dezelfde rechten hebben als wanneer het programma
+ deel is van een Debian-systeem.</p>
+ <li><p><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong>
+ <p>De licentie mag geen voorwaarden opleggen aan andere software
+ die samen met de gelicentieerde software wordt verspreid.
+ Bijvoorbeeld, de licentie mag niet eisen dat alle andere
+ programma's die op hetzelfde medium worden verspreid, vrije
+ software moet zijn.</p>
+ <li><p><strong>Voorbeelden van licenties</strong>
+ <p>De &quot;<strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">GPL</a></strong>&quot;,
+ de &quot;<strong>BSD</strong>&quot; en de
+ &quot;<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>&quot;
+ licenties zijn voorbeelden van licenties die wij als
+ &quot;<em>vrij</em>&quot; beschouwen.
+</ol>
+
+<p><em>Het idee om ons "sociaal contract met de vrij-software gemeenschap"
+expliciet op te schrijven, is gesuggereerd door Ean Schuessler. Dit document
+is geschreven door Bruce Perens, is bijgeschaafd door de andere
+Debian-ontwikkelaars gedurende een maand-lange email-conferentie in
+juni 1997 bij met hulp van de op- en aanmerkingen van de
+Debian-ontwikkelaars en is uiteindelijk
+<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
+aangenomen</a> als het officiële beleid van het Debian Project.</em></p>
+
+<p><em>Bruce Perens heeft later de Debian-specifieke delen van de
+Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Open
+Source Definitie&rdquo;</a> te maken.</em></p>
+
+<p><em>Andere organisaties mogen documenten ontlenen aan dit document
+en/of erop voorbouwen. Vermeldt alstublieft het Debian-project als u dit
+doet.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy