aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dutch/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>2020-12-07 19:23:01 +0100
committerCarsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>2020-12-07 19:23:01 +0100
commitddcf938f5db5b77d23319c8636e559014937e7d3 (patch)
treef7d51b0a5a922cff5b7ed92cc0e61d04bc478df5 /dutch/po
parent8367893a36a2e89c533a302fc65d9b0150ed63f3 (diff)
parentd1d26e022f264d93d9f34532b24cd2d5a9a14ade (diff)
Merge branch 'master' into new-homepage
Diffstat (limited to 'dutch/po')
-rw-r--r--dutch/po/countries.nl.po115
-rw-r--r--dutch/po/newsevents.nl.po113
-rw-r--r--dutch/po/organization.nl.po184
-rw-r--r--dutch/po/partners.nl.po238
-rw-r--r--dutch/po/templates.nl.po4
5 files changed, 284 insertions, 370 deletions
diff --git a/dutch/po/countries.nl.po b/dutch/po/countries.nl.po
index 1d0f958b01d..82af439c65c 100644
--- a/dutch/po/countries.nl.po
+++ b/dutch/po/countries.nl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2006.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: countries\n"
+"Project-Id-Version: countries.nl.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 20:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-05 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -234,212 +234,213 @@ msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"
#: ../../english/template/debian/countries.wml:270
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:273
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:273
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:276
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:276
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:279
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:279
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:282
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:282
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:285
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:285
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:288
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:288
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:291
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:291
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:294
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:294
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:297
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:297
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
msgid "Macedonia, Republic of"
msgstr "Macedonië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nieuw Caledonië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans Polynesië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
msgid "Philippines"
msgstr "Filipijnen"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakije"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:423
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:423
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:426
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Groot-Brittannië"
diff --git a/dutch/po/newsevents.nl.po b/dutch/po/newsevents.nl.po
index 35f92231061..41b282ee9d4 100644
--- a/dutch/po/newsevents.nl.po
+++ b/dutch/po/newsevents.nl.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of templates.po to Dutch
+# translation of newsevents.po to Dutch
# Templates files for webwml modules
# Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc.
#
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2019.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: templates\n"
+"Project-Id-Version: newsevents.nl.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-23 17:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-05 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../english/News/news.rdf.in:16
@@ -147,8 +147,20 @@ msgstr ""
"voor de Debian-gemeenschap. Deze uitgave bevat onder andere de volgende "
"onderwerpen:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43
+msgid ""
+"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
+"the Debian community."
+msgstr ""
+"Welkom bij uitgave <get-var issue /> van dit jaar van DPN, de nieuwsbrief "
+"voor de Debian-gemeenschap."
+
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49
+msgid "Other topics covered in this issue include:"
+msgstr "Andere onderwerpen die in dit nummer aan bod komen, zijn onder meer:"
+
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90
msgid ""
"According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Bugs Search "
"interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, Debian "
@@ -164,7 +176,7 @@ msgstr ""
"blijven er ruwweg <get-var tobefixed /> release-kritieke bugs over die "
"moeten worden opgelost om een release mogelijk te maken."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70
msgid ""
"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">hints on how to interpret</a> these numbers."
@@ -172,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Er zijn ook enkele < <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">hints over het interpreteren</a> van deze getallen."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91
msgid ""
"There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> as "
"well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints "
@@ -182,7 +194,7 @@ msgstr ""
"alsook enkele <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints "
"over het interpreteren</a> van deze getallen."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115
msgid ""
"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/"
@@ -196,7 +208,7 @@ msgstr ""
"bezoek de volledige lijst van <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested"
"\">pakketten die uw hulp nodig hebben</a>."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
@@ -212,7 +224,7 @@ msgstr ""
"verheugen ons op uw e-mail op <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian."
"org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
@@ -230,7 +242,7 @@ msgstr ""
"bpo />\">backports lijst</a> en <a href=\"<get-var url-stable-announce />"
"\">stabiele updates lijst</a>) voor aankondigingen."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
@@ -251,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\">volatile lijst</a> voor <q><get-var old-stable /></q>, de oldstable "
"distributie) voor aankondigingen."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: "
@@ -259,40 +271,40 @@ msgstr ""
"Debians Stable Release Team heeft een update aankondiging gedaan voor het "
"pakket: "
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371
msgid ", "
msgstr ","
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372
msgid " and "
msgstr "en"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid ". "
msgstr "."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid "Please read them carefully and take the proper measures."
msgstr "Leest u ze a.u.b zorgvuldig en neem de juiste maatregelen."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: "
msgstr ""
"Debians Backports Team heeft adviezen uitgebracht voor deze pakketten: "
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224
msgid ""
"Debian's Security Team recently released advisories for these packages "
"(among others): "
@@ -300,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Debians Beveiligings Team heeft recentelijk adviezen uitgebracht voor (onder "
"andere) deze pakketten: "
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253
msgid ""
"<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive "
"recently."
@@ -308,15 +320,15 @@ msgstr ""
"<get-var num-newpkg /> pakketten zijn recentelijk toegevoegd aan het "
"unstable Debian archief."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255
msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:"
msgstr " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Naast vele andere</a> zijn:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282
msgid "There are several upcoming Debian-related events:"
msgstr "Er komen verschillende Debian gerelateerde evenementen aan:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288
msgid ""
"You can find more information about Debian-related events and talks on the "
"<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web "
@@ -333,7 +345,7 @@ msgstr ""
"\"<get-var events-ml-ha />\">Spaans Amerika</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-na />\">Noord Amerika</a>."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313
msgid ""
"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
@@ -347,7 +359,7 @@ msgstr ""
"talks />\">verhalen pagina</a>? Stuurt u dan een e-mail aan het <a href="
"\"<get-var events-team />\">Debian evenementen team</a>."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
msgid ""
"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">accepted</a> as Debian Developers"
@@ -355,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<get-var dd-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">geaccepteerd</a> als Debian Developers"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342
msgid ""
"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
@@ -363,7 +375,7 @@ msgstr ""
"<get-var dm-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">geaccepteerd</a> als Debian Maintainers"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349
msgid ""
"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">started to maintain packages</a>"
@@ -371,7 +383,7 @@ msgstr ""
"<get-var uploader-num /> mensen zijn <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">begonnen met het beheren van pakketten</a>"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the "
"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /"
@@ -381,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Debian project nieuws. Laten we <get-var eval-newcontributors-name-list /> "
"verwelkomen in ons project!"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407
msgid ""
"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers "
@@ -522,36 +534,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Weekly News werd geredigeerd "
"door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze nieuwsbrief om de week in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a "
-#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">aanmelden voor de debian-"
-#~ "news mailinglijst</a>."
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian sprekerspagina</a>."
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lijst van sprekers"
-
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Onderwerpen:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lokatie:"
-
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Talen:"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Eerdere voordrachten:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
diff --git a/dutch/po/organization.nl.po b/dutch/po/organization.nl.po
index 562e0e1c29a..418691e7a78 100644
--- a/dutch/po/organization.nl.po
+++ b/dutch/po/organization.nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml/dutch/po/organization.nl.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-20 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-05 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
@@ -127,27 +127,27 @@ msgid "Distribution"
msgstr "Distributie"
#: ../../english/intro/organization.data:72
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Communicatie en doelgroepenwerking"
#: ../../english/intro/organization.data:74
-#: ../../english/intro/organization.data:242
+#: ../../english/intro/organization.data:212
msgid "Data Protection team"
msgstr "Gegevensbeschermingsteam"
#: ../../english/intro/organization.data:75
-#: ../../english/intro/organization.data:246
+#: ../../english/intro/organization.data:217
msgid "Publicity team"
msgstr "Publiciteitsteam"
#: ../../english/intro/organization.data:77
-#: ../../english/intro/organization.data:319
+#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "Membership in other organizations"
msgstr "Lidmaatschap van andere organisaties"
#: ../../english/intro/organization.data:78
-#: ../../english/intro/organization.data:347
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur"
@@ -251,98 +251,81 @@ msgstr "Documentatie"
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen"
-#: ../../english/intro/organization.data:200
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:230
-msgid "Special Configurations"
-msgstr "Speciale configuraties"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:232
-msgid "Laptops"
-msgstr "Laptops"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:233
-msgid "Firewalls"
-msgstr "Firewalls"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:234
-msgid "Embedded systems"
-msgstr "Embedded systemen"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Press Contact"
msgstr "Perscontact"
-#: ../../english/intro/organization.data:251
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Web Pages"
msgstr "Webpagina’s"
-#: ../../english/intro/organization.data:263
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:268
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Outreach"
msgstr "Doelgroepenwerking"
-#: ../../english/intro/organization.data:273
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Vrouwen in Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:281
+#: ../../english/intro/organization.data:252
msgid "Community"
msgstr "Gemeenschap"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
+"Om een privébericht te sturen naar alle leden van het Gemeenschapsteam, moet "
+"u de GPG-sleutel <a href=\"community-team-pubkey.txt"
+"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a> gebruiken."
-#: ../../english/intro/organization.data:292
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
-#: ../../english/intro/organization.data:299
+#: ../../english/intro/organization.data:270
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Debian conferentiecomité"
-#: ../../english/intro/organization.data:306
+#: ../../english/intro/organization.data:277
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerprogramma"
-#: ../../english/intro/organization.data:310
+#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coördinatie hardwaredonaties"
-#: ../../english/intro/organization.data:325
+#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Foundation"
-#: ../../english/intro/organization.data:327
+#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr "Linux Professional Institute"
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "Linux Magazine"
msgstr "Linux Magazine"
-#: ../../english/intro/organization.data:331
+#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid "Linux Standards Base"
msgstr "Linux Standards Base"
-#: ../../english/intro/organization.data:333
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Free Standards Group"
msgstr "Free Standards Group"
-#: ../../english/intro/organization.data:334
+#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid "SchoolForge"
msgstr "SchoolForge"
-#: ../../english/intro/organization.data:337
+#: ../../english/intro/organization.data:308
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
@@ -350,7 +333,7 @@ msgstr ""
"OASIS: Organisatie\n"
" ter bevordering van gestructureerde informatiestandaarden"
-#: ../../english/intro/organization.data:340
+#: ../../english/intro/organization.data:311
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
@@ -358,31 +341,27 @@ msgstr ""
"OVAL: Open taal voor\n"
" het bepalen van kwetsbaarheden"
-#: ../../english/intro/organization.data:343
+#: ../../english/intro/organization.data:314
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative - Openbroninitiatief"
-#: ../../english/intro/organization.data:350
-msgid "User support"
-msgstr "Gebruikersondersteuning"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Bugvolgsysteem"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:326
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven"
-#: ../../english/intro/organization.data:431
+#: ../../english/intro/organization.data:335
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe leden"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -390,31 +369,31 @@ msgstr ""
"Om een privébericht naar alle beheerders van ontwikkelaarsaccounts te sturen "
"moet u de GPG-sleutel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 gebruiken."
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:346
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:446
+#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid "Security Team"
msgstr "Beveiligingsteam"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
+#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Consultants Page"
msgstr "Pagina met Debian dienstverleners"
-#: ../../english/intro/organization.data:462
+#: ../../english/intro/organization.data:366
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pagina voor CD-verkopers"
-#: ../../english/intro/organization.data:465
+#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"
-#: ../../english/intro/organization.data:468
+#: ../../english/intro/organization.data:372
msgid "System Administration"
msgstr "Systeembeheer"
-#: ../../english/intro/organization.data:469
+#: ../../english/intro/organization.data:373
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -423,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Debian’s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket "
"geïnstalleerd moet worden."
-#: ../../english/intro/organization.data:479
+#: ../../english/intro/organization.data:383
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -434,96 +413,33 @@ msgstr ""
"raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te "
"bevatten."
-#: ../../english/intro/organization.data:480
+#: ../../english/intro/organization.data:384
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:385
msgid "Mirrors"
msgstr "Spiegelservers"
-#: ../../english/intro/organization.data:488
+#: ../../english/intro/organization.data:392
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS-beheerder"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Pakketvolgsysteem"
-#: ../../english/intro/organization.data:491
+#: ../../english/intro/organization.data:395
msgid "Treasurer"
msgstr "Penningmeester"
-#: ../../english/intro/organization.data:498
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Aanvragen voor het gebruik van het <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/"
"trademark\">handelsmerk</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:502
+#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Salsa-beheerders"
-
-#~ msgid "Anti-harassment"
-#~ msgstr "Pestpreventie"
-
-#~ msgid "Debian Pure Blends"
-#~ msgstr "Specifieke uitgaven"
-
-#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
-#~ msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99"
-
-#~ msgid "Debian for medical practice and research"
-#~ msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek"
-
-#~ msgid "Debian for education"
-#~ msgstr "Debian voor het onderwijs"
-
-#~ msgid "Debian in legal offices"
-#~ msgstr "Debian in de rechtspraak"
-
-#~ msgid "Debian for people with disabilities"
-#~ msgstr "Debian voor mensen met een handicap"
-
-#~ msgid "Debian for science and related research"
-#~ msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek"
-
-#~ msgid "Debian for astronomy"
-#~ msgstr "Debian voor de sterrenkunde"
-
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Livesysteem-team"
-
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
-
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publiciteit"
-
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)"
-
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "DebConf-leiding"
-
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Stukjes van Debian"
-
-#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
-#~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)"
-
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "huidige projectleider van Debian"
-
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Beveiligingsauditproject"
-
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Beveiligingsteam voor Testing"
-
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Alioth-beheerders"
-
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Individuele pakketten"
diff --git a/dutch/po/partners.nl.po b/dutch/po/partners.nl.po
index 8b2ffa00801..fb9590b653e 100644
--- a/dutch/po/partners.nl.po
+++ b/dutch/po/partners.nl.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: webwml/dutch/po/partners.nl.po\n"
+"Project-Id-Version: partners.nl.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-25 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-05 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -37,15 +37,11 @@ msgid "Service Partners"
msgstr "Dienstenpartners"
#: ../../english/partners/partners.def:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.1und1.de\">1&amp;1</a> supports us by providing "
-#| "several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
msgid ""
"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> supports us by providing "
"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.1und1.de/\">1&amp;1</a> ondersteunt ons door "
+"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> ondersteunt ons door "
"verschillende servers ter beschikking te stellen in hun krachtig datacenter "
"in Karlsruhe."
@@ -178,19 +174,16 @@ msgstr ""
"projecten voor vrije software. Verdere informatie is te vinden op <a href="
"\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
-"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
-"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received "
-"an IBM x360 server. "
+"hosting services from their colocation sites via high-speed connection."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> voorziet het Debian-project van "
-"hardware en hostingdiensten die via een hogesnelheidsverbinding geleverd "
-"worden vanaf de locaties waar hun servers geplaatst zijn. <a href=\"https://"
-"wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> ontving een IBM x360 server. "
+"hostingdiensten die via een hogesnelheidsverbinding geleverd worden vanaf de "
+"locaties waar hun servers geplaatst zijn."
-#: ../../english/partners/partners.def:86
+#: ../../english/partners/partners.def:87
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -215,7 +208,7 @@ msgstr ""
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
# - https://packages.debian.org/stretch/nut
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Power_distribution_unit
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -229,7 +222,7 @@ msgstr ""
"door middel van <a href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS "
"Tools </a> en verwante pakketten."
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -251,24 +244,24 @@ msgstr ""
# Hulpbronnen:
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Content_delivery_network
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
-"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
+"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href="
+"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> voorziet Debian van een "
-"content delivery network (CDN) en helpt ons pakketten aan gebruikers te "
-"leveren via <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>. [Een CDN "
-"is een netwerk van geografisch gespreide proxyservers om data via kortere "
-"verbindingen sneller te kunnen leveren. --vertaler]"
+"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> biedt Debian content delivery "
+"network (CDN) diensten en helpt ons bij het leveren van pakketten aan "
+"gebruikers via <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> en <a "
+"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
# Hulpbronnen:
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Edge_computing
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Facebook
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Social_networking_service
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Web_application
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -283,7 +276,7 @@ msgstr ""
"een vorm van cloud computing waarbij het verwerken van data gebeurt door de "
"server die zich het dichtst bij de bron van die data bevindt. --vertaler]"
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
@@ -293,7 +286,7 @@ msgstr ""
"beschikking aan de gemeenschap van Debian. Genesi stelt ook ontwikkelaars "
"van Debian tewerk voor het ondersteunen van hun platformen."
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -308,7 +301,7 @@ msgstr ""
"van Linux, kunt u <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www."
"PowerDeveloper.org</a> bezoeken."
-#: ../../english/partners/partners.def:122
+#: ../../english/partners/partners.def:123
msgid ""
"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's "
"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform."
@@ -316,7 +309,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsort delen van de continue "
"integratie-infrastructuur van Salsa binnen het Google Cloud Platform."
-#: ../../english/partners/partners.def:125
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a "
"wide range of Internet-related services and products as online advertising "
@@ -329,6 +322,34 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:132
msgid ""
+"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project "
+"with hosting services."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> biedt het Debian-project "
+"hostingdiensten aan."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:135
+msgid ""
+"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data "
+"center operator. Since 1997 the company has provided private and business "
+"clients with high-performance hosting products as well as the necessary "
+"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of "
+"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has "
+"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both "
+"nationally and internationally. The company owns several data centers in "
+"Germany and Finland."
+msgstr ""
+"Hetzner Online is een professionele webhostingprovider en ervaren "
+"datacenterexploitant. Sinds 1997 voorziet het bedrijf particuliere en "
+"zakelijke klanten van hoogwaardige hostingproducten en de nodige "
+"infrastructuur voor een efficiënte werking van websites. Een combinatie van "
+"stabiele technologie, aantrekkelijke prijzen en flexibele ondersteuning en "
+"dienstverlening heeft Hetzner Online in staat gesteld om zijn marktpositie "
+"zowel nationaal als internationaal continu te versterken. Het bedrijf bezit "
+"verschillende datacenters in Duitsland en Finland."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:142
+msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
@@ -341,7 +362,7 @@ msgstr ""
"hardwareschenkingen van HPE worden vermeld op de pagina met <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a>.)"
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:145
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
@@ -352,27 +373,26 @@ msgstr ""
"netwerkverbindingen, advies en ondersteuning, software en financiële "
"diensten."
-#: ../../english/partners/partners.def:143
+#: ../../english/partners/partners.def:153
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www."
-"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
-"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
-"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
-"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
+"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 300 Terabytes "
+"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new "
+"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated "
+"growth for years to come."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> is een van de twee "
+"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> was een van de twee "
"partners die de infrastructuur hebben geleverd voor het <a href=\"https://"
"snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archief</a> sinds <a href=\"https://"
"www.debian.org/News/2014/20141014\">oktober 2014</a> en daarvoor een "
-"capaciteit van 80 terabyte (TB) ter beschikking stelt. In 2017 vergrootten "
-"ze hun steun door twee extra toepassingsgerichte servers ter beschikking te "
-"stellen, waardoor de opslagcapaciteit op hun locatie uitgebreid werd met "
-"50%, voldoende om nog jaren te kunnen beantwoorden aan de verwachte groei "
-"van het archief."
+"capaciteit van 300 terabytes (TB) ter beschikking stelde. In 2020 "
+"hernieuwden ze hun steun door nieuwe gereserveerde servers met grotere harde "
+"schijven ter beschikking te stellen, voldoende om de verwachte groei voor de "
+"komende jaren op te vangen."
-#: ../../english/partners/partners.def:146
+#: ../../english/partners/partners.def:156
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -385,7 +405,7 @@ msgstr ""
"komen over LeaseWeb door hun <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</"
"a> te bezoeken."
-#: ../../english/partners/partners.def:152
+#: ../../english/partners/partners.def:162
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -399,7 +419,7 @@ msgstr ""
"bij de gemeenschap van Linux: <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-"
"loongson-community\">Linux at Loongson</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:155
+#: ../../english/partners/partners.def:165
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -412,19 +432,17 @@ msgstr ""
"contact met hen op via <a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</"
"a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:161
+#: ../../english/partners/partners.def:172
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
-"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
-"network for experimental and debconf.org machines."
+"by hosting several debian.org and debian.net servers."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> levert de backbone voor "
"het Metropolitan Area Network Darmstadt. Het ondersteunt Debian door het "
-"hosten van enkele debian.org- en debian.net-servers alsook met het buildd-"
-"netwerk voor de Experimental-distributie en de debconf.org-servers."
+"hosten van verschillende debian.org- en debian.net-servers."
-#: ../../english/partners/partners.def:165
+#: ../../english/partners/partners.def:176
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -440,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Wetenschappen Darmstadt. Naast het operationeel houden van MANDA levert het "
"bedrijf ook IT-advies en andere IT-diensten aan beide universiteiten."
-#: ../../english/partners/partners.def:173
+#: ../../english/partners/partners.def:183
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
@@ -448,7 +466,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">Het Oregon State University Open Source Lab</"
"a> levert hosting- en beheerdiensten aan het Debian-project."
-#: ../../english/partners/partners.def:177
+#: ../../english/partners/partners.def:187
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
@@ -458,7 +476,7 @@ msgstr ""
"aan de Oregon State University en omgeving. Het OSL levert ontwikkeling, "
"hosting en andere diensten aan de opensource-gemeenschap."
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
@@ -468,7 +486,7 @@ msgstr ""
"\">RcodeZero DNS</a> voor Debian omdat deze tegemoet komt aan de behoefte om "
"te kunnen beschikken over geografisch gespreide locaties en DNSSEC biedt."
-#: ../../english/partners/partners.def:188
+#: ../../english/partners/partners.def:198
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -481,7 +499,7 @@ msgstr ""
"RcodeZero Anycast werd bij de afdeling R&amp;D van nic.at ontwikkeld en "
"wordt met succes gebruikt voor de .at-zone."
-#: ../../english/partners/partners.def:194
+#: ../../english/partners/partners.def:204
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
@@ -493,7 +511,7 @@ msgstr ""
# Hulpbronnen:
# - https://www.debian.org/blends/
-#: ../../english/partners/partners.def:197
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -510,7 +528,7 @@ msgstr ""
"systeem bevat 15 reeds geconfigureerde diensten en een omgeving die aan een "
"land en een taal is aangepast."
-#: ../../english/partners/partners.def:204
+#: ../../english/partners/partners.def:214
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -527,7 +545,7 @@ msgstr ""
"beveiligingsbugs</a> en <a href=\"https://planet.debian.org/\">Planet "
"Debian</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:217
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
@@ -539,41 +557,9 @@ msgstr ""
"diensten in het domein van het Internet der Dingen (Internet of Things - "
"IoT)."
-#: ../../english/partners/partners.def:213
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
-"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
-"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> ondersteunt "
-"de Debian-gemeenschap door de hardware, de plaatsruimte en de bandbreedte te "
-"schenken voor Debian's server waarop alioth, arch en svn gehost worden."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:216
-msgid ""
-"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
-"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
-"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
-msgstr ""
-"De internetinfrastructuur van Telegraaf Media ICT BV (ongeveer 200 op Intel "
-"gebaseerde servers) bestaat hoofdzakelijk uit Debian GNU/Linux-servers. De "
-"systeembeheerders zijn zeer gedreven gebruikers van Debian en sommigen onder "
-"hen zijn ook ontwikkelaar van Debian, verantwoordelijk voor het onderhouden "
-"van een of meer software-pakketten."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:219
-msgid ""
-"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
-"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
-"the two biggest newspapers in The Netherlands."
-msgstr ""
-"Telegraaf Media Group beheert enkele van de meest populaire Nederlandse "
-"websites (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl en http://www.dft."
-"nl) en brengt ook de twee populairste kranten van Nederland uit."
-
# Hulpbronnen:
# - https://www.debian.org/News/2010/20100316.en.html
-#: ../../english/partners/partners.def:225
+#: ../../english/partners/partners.def:223
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -591,7 +577,7 @@ msgstr ""
"\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a> voor informatie over de "
"betrokkenheid van Thomas Krenn bij de opensource-gemeenschap van Linux."
-#: ../../english/partners/partners.def:228
+#: ../../english/partners/partners.def:226
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -608,7 +594,7 @@ msgstr ""
"binnen 24 uur in heel Europa levert. En natuurlijk ondersteunt het bedrijf "
"Debian als besturingssysteem voor hun servers!"
-#: ../../english/partners/partners.def:234
+#: ../../english/partners/partners.def:232
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -623,7 +609,7 @@ msgstr ""
"voor Debian op de S/390 en en de zSeries. Het bedrijf betaalde en werkte aan "
"de gratis Debian-cd's voor LinuxTag 2001 in Stuttgart."
-#: ../../english/partners/partners.def:237
+#: ../../english/partners/partners.def:235
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -636,7 +622,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> voor meer "
"informatie."
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:243
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -652,7 +638,7 @@ msgstr ""
"hernieuwden ze hun steun door een nieuwe frontend-server ter beschikking te "
"stellen en de opslagcapaciteit voor de snapshot-dienst te vergroten."
-#: ../../english/partners/partners.def:248
+#: ../../english/partners/partners.def:246
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -672,7 +658,7 @@ msgstr ""
"nieuwe diagnostische en behandelingsmethodes te ontwikkelen voor menselijke "
"ziektes."
-#: ../../english/partners/partners.def:258
+#: ../../english/partners/partners.def:256
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
@@ -682,7 +668,7 @@ msgstr ""
"heette) levert een aantal machines aan Debian, evenals hosting- en "
"serverbeheer-diensten."
-#: ../../english/partners/partners.def:261
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -697,7 +683,7 @@ msgstr ""
"&nbsp; Neem voor meer informatie contact op via <A HREF=\"mailto:debian-"
"contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</A>."
-#: ../../english/partners/partners.def:268
+#: ../../english/partners/partners.def:266
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -715,7 +701,7 @@ msgstr ""
"gemeenschap van Linux vindt u op <a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/"
"\">HP Linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:271
+#: ../../english/partners/partners.def:269
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -727,7 +713,7 @@ msgstr ""
"PC's, printers, opslagproducten, netwerkapparatuur, software, oplossingen op "
"het gebied van cloud computing, enz."
-#: ../../english/partners/partners.def:278
+#: ../../english/partners/partners.def:276
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -739,7 +725,7 @@ msgstr ""
"cd's helpen Debian GNU/Linux te promoten door het systeem uit te reiken aan "
"potentiële en huidige gebruikers."
-#: ../../english/partners/partners.def:282
+#: ../../english/partners/partners.def:280
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -756,7 +742,7 @@ msgstr ""
"aanbiedingen van de dag. &nbsp; Neem voor meer informatie contact op via <A "
"HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
-#: ../../english/partners/partners.def:289
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
@@ -769,7 +755,7 @@ msgstr ""
# Hulpbronnen:
# - https://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms
-#: ../../english/partners/partners.def:296
+#: ../../english/partners/partners.def:294
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -789,7 +775,7 @@ msgstr ""
"exemplaar van 'The Debian System' dat verkocht wordt US$ 1 aan het Debian-"
"project."
-#: ../../english/partners/partners.def:303
+#: ../../english/partners/partners.def:301
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -801,7 +787,7 @@ msgstr ""
"\">The Debian System</a>. Voor elk verkocht boek doneren de uitgever en de "
"auteur samen &euro; 1 aan het Debian-project."
-#: ../../english/partners/partners.def:306
+#: ../../english/partners/partners.def:304
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -814,7 +800,7 @@ msgstr ""
"respectievelijke gemeenschappen. De publicaties van Open Source Press zijn "
"vermaard om hun kwaliteit en diepgang."
-#: ../../english/partners/partners.def:314
+#: ../../english/partners/partners.def:312
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -827,7 +813,7 @@ msgstr ""
"servers, oplossingen met beheerde servers, diensten voor het bijeenplaatsen "
"van servers van klanten, en virtual private servers (VPS'en)."
-#: ../../english/partners/partners.def:317
+#: ../../english/partners/partners.def:315
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
@@ -836,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Debian, <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi?host=caballero"
"\">caballero</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:325
+#: ../../english/partners/partners.def:323
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -848,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Simtec enkele ontwikkelaars tewerk die bijdragen aan de ontwikkeling van de "
"versie van Debian GNU/Linux voor ARM-processors."
-#: ../../english/partners/partners.def:328
+#: ../../english/partners/partners.def:326
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
@@ -867,3 +853,35 @@ msgstr ""
"beginnend bij integrator-oplossingen die in voorraad zijn en eindigend bij "
"volledig klantspecifieke ontwerpen. Al onze producten gaan vergezeld van "
"opensource-toepassingsprogramma's en opensource-besturingssystemen.</q>"
+
+#: ../../english/partners/partners.def:334
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
+"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
+"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> ondersteunt "
+"de Debian-gemeenschap door de hardware, de plaatsruimte en de bandbreedte te "
+"schenken voor Debian's server waarop alioth, arch en svn gehost worden."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:337
+msgid ""
+"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
+"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
+"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
+msgstr ""
+"De internetinfrastructuur van Telegraaf Media ICT BV (ongeveer 200 op Intel "
+"gebaseerde servers) bestaat hoofdzakelijk uit Debian GNU/Linux-servers. De "
+"systeembeheerders zijn zeer gedreven gebruikers van Debian en sommigen onder "
+"hen zijn ook ontwikkelaar van Debian, verantwoordelijk voor het onderhouden "
+"van een of meer software-pakketten."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:340
+msgid ""
+"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
+"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
+"the two biggest newspapers in The Netherlands."
+msgstr ""
+"Telegraaf Media Group beheert enkele van de meest populaire Nederlandse "
+"websites (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl en http://www.dft."
+"nl) en brengt ook de twee populairste kranten van Nederland uit."
diff --git a/dutch/po/templates.nl.po b/dutch/po/templates.nl.po
index cc4f4f03f85..9df116e24c9 100644
--- a/dutch/po/templates.nl.po
+++ b/dutch/po/templates.nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dutch/po/templates.nl.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 20:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Over Debian"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
-msgstr "Neem contact op"
+msgstr "Contact opnemen"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
msgid "Legal Info"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy