diff options
author | Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de> | 2020-12-07 19:23:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de> | 2020-12-07 19:23:01 +0100 |
commit | ddcf938f5db5b77d23319c8636e559014937e7d3 (patch) | |
tree | f7d51b0a5a922cff5b7ed92cc0e61d04bc478df5 /dutch/po | |
parent | 8367893a36a2e89c533a302fc65d9b0150ed63f3 (diff) | |
parent | d1d26e022f264d93d9f34532b24cd2d5a9a14ade (diff) |
Merge branch 'master' into new-homepage
Diffstat (limited to 'dutch/po')
-rw-r--r-- | dutch/po/countries.nl.po | 115 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/po/newsevents.nl.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/po/organization.nl.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/po/partners.nl.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/po/templates.nl.po | 4 |
5 files changed, 284 insertions, 370 deletions
diff --git a/dutch/po/countries.nl.po b/dutch/po/countries.nl.po index 1d0f958b01d..82af439c65c 100644 --- a/dutch/po/countries.nl.po +++ b/dutch/po/countries.nl.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2006. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: countries\n" +"Project-Id-Version: countries.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 20:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-05 21:48+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -234,212 +234,213 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodja" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Letland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldavië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macedonië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nieuw Caledonië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw-Zeeland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Frans Polynesië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipijnen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Roemenië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Servië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakije" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesië" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turkije" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" - -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Groot-Brittannië" diff --git a/dutch/po/newsevents.nl.po b/dutch/po/newsevents.nl.po index 35f92231061..41b282ee9d4 100644 --- a/dutch/po/newsevents.nl.po +++ b/dutch/po/newsevents.nl.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# translation of templates.po to Dutch +# translation of newsevents.po to Dutch # Templates files for webwml modules # Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc. # # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2019. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2019-2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: templates\n" +"Project-Id-Version: newsevents.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-23 17:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-05 21:57+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 @@ -147,8 +147,20 @@ msgstr "" "voor de Debian-gemeenschap. Deze uitgave bevat onder andere de volgende " "onderwerpen:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Welkom bij uitgave <get-var issue /> van dit jaar van DPN, de nieuwsbrief " +"voor de Debian-gemeenschap." + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "Andere onderwerpen die in dit nummer aan bod komen, zijn onder meer:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, Debian " @@ -164,7 +176,7 @@ msgstr "" "blijven er ruwweg <get-var tobefixed /> release-kritieke bugs over die " "moeten worden opgelost om een release mogelijk te maken." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" "\">hints on how to interpret</a> these numbers." @@ -172,7 +184,7 @@ msgstr "" "Er zijn ook enkele < <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" "\">hints over het interpreteren</a> van deze getallen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> as " "well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints " @@ -182,7 +194,7 @@ msgstr "" "alsook enkele <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints " "over het interpreteren</a> van deze getallen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" "\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" @@ -196,7 +208,7 @@ msgstr "" "bezoek de volledige lijst van <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested" "\">pakketten die uw hulp nodig hebben</a>." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "" "verheugen ons op uw e-mail op <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian." "org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -230,7 +242,7 @@ msgstr "" "bpo />\">backports lijst</a> en <a href=\"<get-var url-stable-announce />" "\">stabiele updates lijst</a>) voor aankondigingen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -251,7 +263,7 @@ msgstr "" "\">volatile lijst</a> voor <q><get-var old-stable /></q>, de oldstable " "distributie) voor aankondigingen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " @@ -259,40 +271,40 @@ msgstr "" "Debians Stable Release Team heeft een update aankondiging gedaan voor het " "pakket: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "," -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "en" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Leest u ze a.u.b zorgvuldig en neem de juiste maatregelen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Debians Backports Team heeft adviezen uitgebracht voor deze pakketten: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -300,7 +312,7 @@ msgstr "" "Debians Beveiligings Team heeft recentelijk adviezen uitgebracht voor (onder " "andere) deze pakketten: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" "<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -308,15 +320,15 @@ msgstr "" "<get-var num-newpkg /> pakketten zijn recentelijk toegevoegd aan het " "unstable Debian archief." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:" msgstr " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Naast vele andere</a> zijn:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Er komen verschillende Debian gerelateerde evenementen aan:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web " @@ -333,7 +345,7 @@ msgstr "" "\"<get-var events-ml-ha />\">Spaans Amerika</a>, <a href=\"<get-var events-" "ml-na />\">Noord Amerika</a>." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -347,7 +359,7 @@ msgstr "" "talks />\">verhalen pagina</a>? Stuurt u dan een e-mail aan het <a href=" "\"<get-var events-team />\">Debian evenementen team</a>." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" "<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" "\">accepted</a> as Debian Developers" @@ -355,7 +367,7 @@ msgstr "" "<get-var dd-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dd-url />" "\">geaccepteerd</a> als Debian Developers" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" "<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" "\">accepted</a> as Debian Maintainers" @@ -363,7 +375,7 @@ msgstr "" "<get-var dm-num /> sollicitanten zijn <a href=\"<get-var dm-url />" "\">geaccepteerd</a> als Debian Maintainers" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" "<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" "\">started to maintain packages</a>" @@ -371,7 +383,7 @@ msgstr "" "<get-var uploader-num /> mensen zijn <a href=\"<get-var uploader-url />" "\">begonnen met het beheren van pakketten</a>" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" "<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /" @@ -381,7 +393,7 @@ msgstr "" "Debian project nieuws. Laten we <get-var eval-newcontributors-name-list /> " "verwelkomen in ons project!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-" "news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers " @@ -522,36 +534,3 @@ msgid "" msgstr "" "<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Weekly News werd geredigeerd " "door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Om deze nieuwsbrief om de week in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a " -#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">aanmelden voor de debian-" -#~ "news mailinglijst</a>." - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian sprekerspagina</a>." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lijst van sprekers" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Onderwerpen:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Lokatie:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Talen:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Eerdere voordrachten:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" diff --git a/dutch/po/organization.nl.po b/dutch/po/organization.nl.po index 562e0e1c29a..418691e7a78 100644 --- a/dutch/po/organization.nl.po +++ b/dutch/po/organization.nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml/dutch/po/organization.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-20 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-05 22:05+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 msgid "delegation mail" @@ -127,27 +127,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distributie" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communicatie en doelgroepenwerking" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "Gegevensbeschermingsteam" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Publiciteitsteam" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Lidmaatschap van andere organisaties" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur" @@ -251,98 +251,81 @@ msgstr "Documentatie" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Speciale configuraties" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptops" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Embedded systemen" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Perscontact" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Webpagina’s" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Doelgroepenwerking" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Vrouwen in Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" +"Om een privébericht te sturen naar alle leden van het Gemeenschapsteam, moet " +"u de GPG-sleutel <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a> gebruiken." -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Evenementen" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Debian conferentiecomité" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogramma" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coördinatie hardwaredonaties" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "SchoolForge" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -350,7 +333,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organisatie\n" " ter bevordering van gestructureerde informatiestandaarden" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -358,31 +341,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open taal voor\n" " het bepalen van kwetsbaarheden" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative - Openbroninitiatief" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Gebruikersondersteuning" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Bugvolgsysteem" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe leden" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -390,31 +369,31 @@ msgstr "" "Om een privébericht naar alle beheerders van ontwikkelaarsaccounts te sturen " "moet u de GPG-sleutel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 gebruiken." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Beveiligingsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Pagina met Debian dienstverleners" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pagina voor CD-verkopers" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Beleid" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Systeembeheer" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -423,7 +402,7 @@ msgstr "" "Debian’s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket " "geïnstalleerd moet worden." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -434,96 +413,33 @@ msgstr "" "raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te " "bevatten." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegelservers" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-beheerder" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakketvolgsysteem" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "Penningmeester" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Aanvragen voor het gebruik van het <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" "trademark\">handelsmerk</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-beheerders" - -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Pestpreventie" - -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Specifieke uitgaven" - -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99" - -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek" - -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian voor het onderwijs" - -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian in de rechtspraak" - -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian voor mensen met een handicap" - -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek" - -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian voor de sterrenkunde" - -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Livesysteem-team" - -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publiciteit" - -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)" - -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf-leiding" - -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Stukjes van Debian" - -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)" - -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "huidige projectleider van Debian" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Beveiligingsauditproject" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Beveiligingsteam voor Testing" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-beheerders" - -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individuele pakketten" diff --git a/dutch/po/partners.nl.po b/dutch/po/partners.nl.po index 8b2ffa00801..fb9590b653e 100644 --- a/dutch/po/partners.nl.po +++ b/dutch/po/partners.nl.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: webwml/dutch/po/partners.nl.po\n" +"Project-Id-Version: partners.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-25 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-05 22:32+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -37,15 +37,11 @@ msgid "Service Partners" msgstr "Dienstenpartners" #: ../../english/partners/partners.def:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<a href=\"http://www.1und1.de\">1&1</a> supports us by providing " -#| "several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." msgid "" "<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " "several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." msgstr "" -"<a href=\"http://www.1und1.de/\">1&1</a> ondersteunt ons door " +"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> ondersteunt ons door " "verschillende servers ter beschikking te stellen in hun krachtig datacenter " "in Karlsruhe." @@ -178,19 +174,16 @@ msgstr "" "projecten voor vrije software. Verdere informatie is te vinden op <a href=" "\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> voorziet het Debian-project van " -"hardware en hostingdiensten die via een hogesnelheidsverbinding geleverd " -"worden vanaf de locaties waar hun servers geplaatst zijn. <a href=\"https://" -"wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> ontving een IBM x360 server. " +"hostingdiensten die via een hogesnelheidsverbinding geleverd worden vanaf de " +"locaties waar hun servers geplaatst zijn." -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -215,7 +208,7 @@ msgstr "" # - https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply # - https://packages.debian.org/stretch/nut # - https://en.wikipedia.org/wiki/Power_distribution_unit -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -229,7 +222,7 @@ msgstr "" "door middel van <a href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS " "Tools </a> en verwante pakketten." -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -251,24 +244,24 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://en.wikipedia.org/wiki/Content_delivery_network -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" -"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> voorziet Debian van een " -"content delivery network (CDN) en helpt ons pakketten aan gebruikers te " -"leveren via <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>. [Een CDN " -"is een netwerk van geografisch gespreide proxyservers om data via kortere " -"verbindingen sneller te kunnen leveren. --vertaler]" +"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> biedt Debian content delivery " +"network (CDN) diensten en helpt ons bij het leveren van pakketten aan " +"gebruikers via <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> en <a " +"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." # Hulpbronnen: # - https://en.wikipedia.org/wiki/Edge_computing # - https://en.wikipedia.org/wiki/Facebook # - https://en.wikipedia.org/wiki/Social_networking_service # - https://en.wikipedia.org/wiki/Web_application -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -283,7 +276,7 @@ msgstr "" "een vorm van cloud computing waarbij het verwerken van data gebeurt door de " "server die zich het dichtst bij de bron van die data bevindt. --vertaler]" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -293,7 +286,7 @@ msgstr "" "beschikking aan de gemeenschap van Debian. Genesi stelt ook ontwikkelaars " "van Debian tewerk voor het ondersteunen van hun platformen." -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -308,7 +301,7 @@ msgstr "" "van Linux, kunt u <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." "PowerDeveloper.org</a> bezoeken." -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -316,7 +309,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsort delen van de continue " "integratie-infrastructuur van Salsa binnen het Google Cloud Platform." -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -329,6 +322,34 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> biedt het Debian-project " +"hostingdiensten aan." + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" +"Hetzner Online is een professionele webhostingprovider en ervaren " +"datacenterexploitant. Sinds 1997 voorziet het bedrijf particuliere en " +"zakelijke klanten van hoogwaardige hostingproducten en de nodige " +"infrastructuur voor een efficiënte werking van websites. Een combinatie van " +"stabiele technologie, aantrekkelijke prijzen en flexibele ondersteuning en " +"dienstverlening heeft Hetzner Online in staat gesteld om zijn marktpositie " +"zowel nationaal als internationaal continu te versterken. Het bedrijf bezit " +"verschillende datacenters in Duitsland en Finland." + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" @@ -341,7 +362,7 @@ msgstr "" "hardwareschenkingen van HPE worden vermeld op de pagina met <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a>.)" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -352,27 +373,26 @@ msgstr "" "netwerkverbindingen, advies en ondersteuning, software en financiële " "diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." "debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." -"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> is een van de twee " +"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> was een van de twee " "partners die de infrastructuur hebben geleverd voor het <a href=\"https://" "snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archief</a> sinds <a href=\"https://" "www.debian.org/News/2014/20141014\">oktober 2014</a> en daarvoor een " -"capaciteit van 80 terabyte (TB) ter beschikking stelt. In 2017 vergrootten " -"ze hun steun door twee extra toepassingsgerichte servers ter beschikking te " -"stellen, waardoor de opslagcapaciteit op hun locatie uitgebreid werd met " -"50%, voldoende om nog jaren te kunnen beantwoorden aan de verwachte groei " -"van het archief." +"capaciteit van 300 terabytes (TB) ter beschikking stelde. In 2020 " +"hernieuwden ze hun steun door nieuwe gereserveerde servers met grotere harde " +"schijven ter beschikking te stellen, voldoende om de verwachte groei voor de " +"komende jaren op te vangen." -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -385,7 +405,7 @@ msgstr "" "komen over LeaseWeb door hun <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</" "a> te bezoeken." -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -399,7 +419,7 @@ msgstr "" "bij de gemeenschap van Linux: <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-" "loongson-community\">Linux at Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -412,19 +432,17 @@ msgstr "" "contact met hen op via <a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</" "a>." -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> levert de backbone voor " "het Metropolitan Area Network Darmstadt. Het ondersteunt Debian door het " -"hosten van enkele debian.org- en debian.net-servers alsook met het buildd-" -"netwerk voor de Experimental-distributie en de debconf.org-servers." +"hosten van verschillende debian.org- en debian.net-servers." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -440,7 +458,7 @@ msgstr "" "Wetenschappen Darmstadt. Naast het operationeel houden van MANDA levert het " "bedrijf ook IT-advies en andere IT-diensten aan beide universiteiten." -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -448,7 +466,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">Het Oregon State University Open Source Lab</" "a> levert hosting- en beheerdiensten aan het Debian-project." -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -458,7 +476,7 @@ msgstr "" "aan de Oregon State University en omgeving. Het OSL levert ontwikkeling, " "hosting en andere diensten aan de opensource-gemeenschap." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -468,7 +486,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> voor Debian omdat deze tegemoet komt aan de behoefte om " "te kunnen beschikken over geografisch gespreide locaties en DNSSEC biedt." -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -481,7 +499,7 @@ msgstr "" "RcodeZero Anycast werd bij de afdeling R&D van nic.at ontwikkeld en " "wordt met succes gebruikt voor de .at-zone." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -493,7 +511,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://www.debian.org/blends/ -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -510,7 +528,7 @@ msgstr "" "systeem bevat 15 reeds geconfigureerde diensten en een omgeving die aan een " "land en een taal is aangepast." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -527,7 +545,7 @@ msgstr "" "beveiligingsbugs</a> en <a href=\"https://planet.debian.org/\">Planet " "Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -539,41 +557,9 @@ msgstr "" "diensten in het domein van het Internet der Dingen (Internet of Things - " "IoT)." -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> ondersteunt " -"de Debian-gemeenschap door de hardware, de plaatsruimte en de bandbreedte te " -"schenken voor Debian's server waarop alioth, arch en svn gehost worden." - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" -"De internetinfrastructuur van Telegraaf Media ICT BV (ongeveer 200 op Intel " -"gebaseerde servers) bestaat hoofdzakelijk uit Debian GNU/Linux-servers. De " -"systeembeheerders zijn zeer gedreven gebruikers van Debian en sommigen onder " -"hen zijn ook ontwikkelaar van Debian, verantwoordelijk voor het onderhouden " -"van een of meer software-pakketten." - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" -"Telegraaf Media Group beheert enkele van de meest populaire Nederlandse " -"websites (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl en http://www.dft." -"nl) en brengt ook de twee populairste kranten van Nederland uit." - # Hulpbronnen: # - https://www.debian.org/News/2010/20100316.en.html -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -591,7 +577,7 @@ msgstr "" "\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a> voor informatie over de " "betrokkenheid van Thomas Krenn bij de opensource-gemeenschap van Linux." -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -608,7 +594,7 @@ msgstr "" "binnen 24 uur in heel Europa levert. En natuurlijk ondersteunt het bedrijf " "Debian als besturingssysteem voor hun servers!" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -623,7 +609,7 @@ msgstr "" "voor Debian op de S/390 en en de zSeries. Het bedrijf betaalde en werkte aan " "de gratis Debian-cd's voor LinuxTag 2001 in Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -636,7 +622,7 @@ msgstr "" "<a href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> voor meer " "informatie." -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -652,7 +638,7 @@ msgstr "" "hernieuwden ze hun steun door een nieuwe frontend-server ter beschikking te " "stellen en de opslagcapaciteit voor de snapshot-dienst te vergroten." -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -672,7 +658,7 @@ msgstr "" "nieuwe diagnostische en behandelingsmethodes te ontwikkelen voor menselijke " "ziektes." -#: ../../english/partners/partners.def:258 +#: ../../english/partners/partners.def:256 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -682,7 +668,7 @@ msgstr "" "heette) levert een aantal machines aan Debian, evenals hosting- en " "serverbeheer-diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -697,7 +683,7 @@ msgstr "" " Neem voor meer informatie contact op via <A HREF=\"mailto:debian-" "contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -715,7 +701,7 @@ msgstr "" "gemeenschap van Linux vindt u op <a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/" "\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -727,7 +713,7 @@ msgstr "" "PC's, printers, opslagproducten, netwerkapparatuur, software, oplossingen op " "het gebied van cloud computing, enz." -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -739,7 +725,7 @@ msgstr "" "cd's helpen Debian GNU/Linux te promoten door het systeem uit te reiken aan " "potentiële en huidige gebruikers." -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -756,7 +742,7 @@ msgstr "" "aanbiedingen van de dag. Neem voor meer informatie contact op via <A " "HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -769,7 +755,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -789,7 +775,7 @@ msgstr "" "exemplaar van 'The Debian System' dat verkocht wordt US$ 1 aan het Debian-" "project." -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -801,7 +787,7 @@ msgstr "" "\">The Debian System</a>. Voor elk verkocht boek doneren de uitgever en de " "auteur samen € 1 aan het Debian-project." -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -814,7 +800,7 @@ msgstr "" "respectievelijke gemeenschappen. De publicaties van Open Source Press zijn " "vermaard om hun kwaliteit en diepgang." -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -827,7 +813,7 @@ msgstr "" "servers, oplossingen met beheerde servers, diensten voor het bijeenplaatsen " "van servers van klanten, en virtual private servers (VPS'en)." -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -836,7 +822,7 @@ msgstr "" "Debian, <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi?host=caballero" "\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -848,7 +834,7 @@ msgstr "" "Simtec enkele ontwikkelaars tewerk die bijdragen aan de ontwikkeling van de " "versie van Debian GNU/Linux voor ARM-processors." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -867,3 +853,35 @@ msgstr "" "beginnend bij integrator-oplossingen die in voorraad zijn en eindigend bij " "volledig klantspecifieke ontwerpen. Al onze producten gaan vergezeld van " "opensource-toepassingsprogramma's en opensource-besturingssystemen.</q>" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> ondersteunt " +"de Debian-gemeenschap door de hardware, de plaatsruimte en de bandbreedte te " +"schenken voor Debian's server waarop alioth, arch en svn gehost worden." + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" +"De internetinfrastructuur van Telegraaf Media ICT BV (ongeveer 200 op Intel " +"gebaseerde servers) bestaat hoofdzakelijk uit Debian GNU/Linux-servers. De " +"systeembeheerders zijn zeer gedreven gebruikers van Debian en sommigen onder " +"hen zijn ook ontwikkelaar van Debian, verantwoordelijk voor het onderhouden " +"van een of meer software-pakketten." + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" +"Telegraaf Media Group beheert enkele van de meest populaire Nederlandse " +"websites (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl en http://www.dft." +"nl) en brengt ook de twee populairste kranten van Nederland uit." diff --git a/dutch/po/templates.nl.po b/dutch/po/templates.nl.po index cc4f4f03f85..9df116e24c9 100644 --- a/dutch/po/templates.nl.po +++ b/dutch/po/templates.nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dutch/po/templates.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-01 12:08+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Over Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" -msgstr "Neem contact op" +msgstr "Contact opnemen" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 msgid "Legal Info" |