aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/danish/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Danis <danish>2002-06-22 12:05:02 +0000
committerChris Danis <danish>2002-06-22 12:05:02 +0000
commit572731fd0aedb6ba2ca9c9e9e42db5e9ca530e6b (patch)
treec6c6d69dac99c5cbc779bb0cebee98949714410a /danish/social_contract.wml
parentad35d5a586af1b9639ea4f93c1fee51b6680da22 (diff)
Updated wording
CVS version numbers danish/social_contract.wml: 1.3 -> 1.4 danish/intro/organization.wml: 1.2 -> 1.3
Diffstat (limited to 'danish/social_contract.wml')
-rw-r--r--danish/social_contract.wml53
1 files changed, 27 insertions, 26 deletions
diff --git a/danish/social_contract.wml b/danish/social_contract.wml
index a6094f43851..fb64382fc59 100644
--- a/danish/social_contract.wml
+++ b/danish/social_contract.wml
@@ -5,11 +5,11 @@
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
-<P>Debian, fremstillerne af Debian GNU/Linux-systemet, har skrevet
+<P>Debian, der fremstiller Debian GNU/Linux-systemet, har skrevet
<strong>Debians sociale kontrakt</strong>.
<a href="#guidelines">Debians retningslinier for fri software (DFSG)</a>-delen
af kontrakten, oprindeligt et sæt løfter som vi er enige om at overholde,
-er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
+har fri software-fællesskabet taget til sig som basis for
<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source-definitionen</a>
(åben kildekode-definitionen).</p>
@@ -26,12 +26,13 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
<LI><strong>Vi vil give noget tilbage til fri software-fællesskabet</strong>
<P>Når vi udvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi
licensere dem som fri software. Vi vil lave det bedste system vi kan,
- således at fri software får stor udspredelse og anvendelse.
+ således at fri software får stor udbredelse og anvendelse.
Vi vil give fejlrettelser, forbedringer, brugerønsker, osv., til
- "<em>opstrøms</em>"-udviklerne af software indeholdt i vores system.</P></li>
+ "<em>opstrøms</em>"-udviklerne af programmer indeholdt i vores
+ system.</P></li>
<LI><P><strong>Vi vil ikke skjule problemer</strong>
<P>Hele vores database over fejlrapporter vil altid være åben for
- offentligheden. Rapporter som brugerne indsender on-line vil med det
+ offentligheden. Rapporter som brugerne indsender via Internet, vil med det
samme kunne ses af andre.</P></li>
<LI><P><strong>Vi prioriterer vore brugere og fri software</strong>
<P>Vi styres af brugernes og fri software-fællesskabets behov. Vi vil
@@ -39,7 +40,7 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
behov for at kunne anvende mange forskellige computer-miljøer. Vi vil
ikke gøre indsigelser mod kommerciel software der er beregnet til at køre
på Debian-systemer, og vi vil tillade andre at fremstille
- special-distributioner baseret på både Debian og kommerciel software,
+ special-distributioner baseret på både Debian og kommercielle programmer,
uden at de skal betale os noget. For at opfylde disse mål vil vi levere
et integreret system af høj kvalitet, bestående udelukkende af fri
software, uden nogen form for juridiske begrænsninger der forhindrer
@@ -48,12 +49,12 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
<P>Vi anerkender at nogle af vore brugere behøver programmer som ikke
opfylder <a href="#guidelines">Debians retningslinier for fri software</a>.
Til den slags software har vi oprettet områderne "<tt>contrib</tt>"
- (bidrag) og "<tt>non-free</tt>" (ikke-fri) i vores ftp-arkiv. Programmerne
- i disse directories er ikke en del af Debian-systemet, selvom de er
- konfigureret til brug sammen med Debian. Vi opmuntrer cd-fremstillere
- til at læse licenserne til programmerne i disse directories og afgøre
- om de kan distribuere dem på deres cd'er. Derfor, selvom ikke-fri software
- ikke er en del af Debian, understøtter vi dets anvendelse, og vi leverer
+ (bidrag) og "<tt>non-free</tt>" (ikke-fri) i vores filarkiv. Programmerne
+ i disse kataloger er ikke en del af Debian-systemet, selvom de er opsat
+ til brug sammen med Debian. Vi opfordrer cd-producenter til at læse
+ licenserne til programmerne i disse kataloger, og afgøre om de kan
+ distribuere dem på deres cd'er. Derfor, selvom ikke-fri software ikke er
+ en del af Debian, understøtter vi dets anvendelse, og vi leverer
infrastrukturen (som for eksempel vores fejlrapporteringssystem og
postlister) til ikke-frie softwarepakker.
</OL>
@@ -61,13 +62,13 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
<H2><a name="guidelines">Debians retningslinier for fri software (DFSG)</a></H2>
<OL>
<LI><P><strong>Fri videredistribution</strong>
- <P>En Debian-komponents licens må ikke forhindre nogen i at sælge eller
- forære programmet væk som en komponent i en samlet distribution bestående
+ <P>Et Debian-komponents licens må ikke forhindre nogen i at sælge eller
+ forære programmet væk som en komponent i en samlet distribution, bestående
af programmer fra flere forskellige kilder. Licensen må ikke kræve
licenceringsafgifter eller lignende ved et sådant salg.</P>
<LI><P><strong>Kildekode</strong>
<P>Programmet skal inkludere kildekode, og skal tillade distribution
- i form af både kildekode og et kompileret program.</P>
+ i form af både kildekode og et oversat program.</P>
<LI><P><strong>Afledte værker</strong>
<P>Licensen skal tillade ændringer og afledte værker, og skal tillade
at disse distribueres under de samme betingelser som det originale
@@ -76,12 +77,12 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
<P>Licensen må _<strong>kun</strong>_ begrænse distribuering af
kildekoden i ændret form, hvis licensen tillader distribuering af
"<tt>patch-filer</tt>" sammen med kildekoden med det formål at ændre
- programmet under kompilering. Licensen skal eksplicit tillade distribuering
- af programmer baseret på den ændrede kildekode. Licensen kan kræve at
- afledte værker har et andet navn eller versionsnummer end det originale
- program. (<em>Dette er et kompromis. Debian-gruppen opmuntrer alle
- forfattere til ikke at begrænse ændring af nogen filer, hverken kildekode
- eller kompileret program.</em>)</P>
+ programmet under oversættelse. Licensen skal eksplicit tillade
+ distribution af programmer baseret på den ændrede kildekode. Licensen kan
+ kræve at afledte værker har et andet navn eller versionsnummer end det
+ originale program. (<em>Dette er et kompromis. Debian-gruppen opfordrer
+ alle forfattere til ikke at begrænse ændring af nogen filer, hverken
+ kildekode eller oversat program.</em>)</P>
<LI><P><strong>Ingen diskrimination af personer eller grupper</strong>
<P>Licensen må ikke diskiminere nogen person eller gruppe af personer.</P>
<LI><P><strong>Ingen diskrimination af anvendelsesområdet</strong>
@@ -89,7 +90,7 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
et specifikt anvendelsesområde. Den må for eksempel ikke forhindre at
programmet anvendes kommericielt eller i forbindelse med genetisk
forskning.</P>
- <LI><P><strong>Distribuering af licensen</strong>
+ <LI><P><strong>Distribution af licensen</strong>
<P>Rettighederne knyttet til programmet skal gælde alle, som programmet
er videredistribueret til, uden at kræve yderligere licensering for
disse parter.</P>
@@ -103,7 +104,7 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
<LI><P><strong>Licensen må ikke smitte anden software</strong>
<P>Licensen må ikke lægge restriktioner på anden software som
distribueres sammen med den licenserede software. For eksempel må
- licensen ikke insistere på, at alle andre programmer der distribueret på
+ licensen ikke insistere på, at alle andre programmer der distribueres på
det samme medie er fri software.</P>
<LI><P><strong>Eksempler på licenser</strong>
<P>"<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>"-,
@@ -115,8 +116,8 @@ er blevet adopteret af fri software-fællesskabet som basis for
<P><EM>Bruce Perens skrev dette dokuments første udkast og forbedrede det
ved hjælp af kommenterer fra Debian-udviklere i løbet af en månedlang
e-mail-konference i juni 1997. Senere fjernede han de Debian-specifikke
-referencer fra Debians retningslinier for fri software for at lave
+referencer fra Debians retningslinier for fri software, for at forfatte
&ldquo;Open Source-definitionen&rdquo;</EM> (åben kildekode-definitionen).</p>
-<P><EM>Andre organisationer må låne fra og bygge på dette dokument. Angiv i
-givet fald venligst Debian-projektet som kilde.</EM></p>
+<P><EM>Andre organisationer må låne fra og basere sig på dette dokument. Angiv
+i givet fald venligst Debian-projektet som kilde.</EM></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy