diff options
author | Kåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk> | 2020-01-08 08:51:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Kåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk> | 2020-01-08 08:51:12 +0100 |
commit | f706409c6b0face67e5f24e2a4805d05345957fd (patch) | |
tree | ce78c425538471ead805ee409b8f157effb47882 /danish/po | |
parent | 4f93baaa96768979a2708be19e27a259eb3e446f (diff) |
New strings
Diffstat (limited to 'danish/po')
-rw-r--r-- | danish/po/others.da.po | 493 |
1 files changed, 246 insertions, 247 deletions
diff --git a/danish/po/others.da.po b/danish/po/others.da.po index 6e6224b1c94..2ce196b72fd 100644 --- a/danish/po/others.da.po +++ b/danish/po/others.da.po @@ -57,6 +57,42 @@ msgstr "<void id=\"d-i\" />Ukendt" msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 +msgid "New Members Corner" +msgstr "Nye medlemmer-hjørnet" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 +msgid "Step 1" +msgstr "Trin 1" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 +msgid "Step 2" +msgstr "Trin 2" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 +msgid "Step 3" +msgstr "Trin 3" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 +msgid "Step 4" +msgstr "Trin 4" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 +msgid "Step 5" +msgstr "Trin 5" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 +msgid "Step 6" +msgstr "Trin 6" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 +msgid "Step 7" +msgstr "Trin 7" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 +msgid "Applicants' checklist" +msgstr "Ansøgerens kontrolliste" + #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> " @@ -93,34 +129,6 @@ msgstr "Fax" msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../../english/logos/index.data:6 -msgid "With ``Debian''" -msgstr "Med ``Debian''" - -#: ../../english/logos/index.data:9 -msgid "Without ``Debian''" -msgstr "Uden ``Debian''" - -#: ../../english/logos/index.data:12 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Indkapslet PostScript" - -#: ../../english/logos/index.data:18 -msgid "[Powered by Debian]" -msgstr "[Powered by Debian]" - -#: ../../english/logos/index.data:21 -msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" -msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]" - -#: ../../english/logos/index.data:24 -msgid "[Debian powered]" -msgstr "[Debian powered]" - -#: ../../english/logos/index.data:27 -msgid "[Debian] (mini button)" -msgstr "[Debian] (miniknap)" - #: ../../english/events/merchandise.def:13 msgid "Products" msgstr "Produkter" @@ -202,21 +210,20 @@ msgid "others" msgstr "andre" #: ../../english/events/merchandise.def:90 -#, fuzzy msgid "Available languages:" -msgstr "Sprog:" +msgstr "Tilgængelige sprog:" #: ../../english/events/merchandise.def:110 msgid "International delivery:" -msgstr "" +msgstr "International forsendelse:" #: ../../english/events/merchandise.def:121 msgid "within Europe" -msgstr "" +msgstr "indenfor Europa" #: ../../english/events/merchandise.def:125 msgid "Original country:" -msgstr "" +msgstr "Oprindeligt land:" #: ../../english/events/merchandise.def:193 msgid "Donates money to Debian" @@ -226,6 +233,71 @@ msgstr "Donerer penge til Debian" msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "Penge anvendes til at organisere lokale fri software-begivenheder" +#: ../../english/logos/index.data:6 +msgid "With ``Debian''" +msgstr "Med ``Debian''" + +#: ../../english/logos/index.data:9 +msgid "Without ``Debian''" +msgstr "Uden ``Debian''" + +#: ../../english/logos/index.data:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Indkapslet PostScript" + +#: ../../english/logos/index.data:18 +msgid "[Powered by Debian]" +msgstr "[Powered by Debian]" + +#: ../../english/logos/index.data:21 +msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" +msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]" + +#: ../../english/logos/index.data:24 +msgid "[Debian powered]" +msgstr "[Debian powered]" + +#: ../../english/logos/index.data:27 +msgid "[Debian] (mini button)" +msgstr "[Debian] (miniknap)" + +#: ../../english/mirror/submit.inc:7 +msgid "same as the above" +msgstr "samme som oven for" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 +msgid "How long have you been using Debian?" +msgstr "Hvor længe har du benyttet Debian?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 +msgid "Are you a Debian Developer?" +msgstr "Er du Debian Developer?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 +msgid "What areas of Debian are you involved in?" +msgstr "Hvilke områder i Debian er du involveret i?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 +msgid "What got you interested in working with Debian?" +msgstr "Hvad gjorde dig interesseret i at arbejde med Debian?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 +msgid "" +"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " +"Debian?" +msgstr "" +"Har du nogen tips til kvinder, der har lyst til at blive mere involveret i " +"Debian?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 +msgid "" +"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" +msgstr "Kender du andre kvinder i teknologigrupper? Hvilke(n)?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 +msgid "A bit more about you..." +msgstr "Lidt mere om dig selv..." + #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -270,175 +342,112 @@ msgstr "Version" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 -msgid "New Members Corner" -msgstr "Nye medlemmer-hjørnet" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 -msgid "Step 1" -msgstr "Trin 1" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 -msgid "Step 2" -msgstr "Trin 2" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønskes:" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 -msgid "Step 3" -msgstr "Trin 3" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 -msgid "Step 4" -msgstr "Trin 4" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 -msgid "Step 5" -msgstr "Trin 5" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikationer:" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 -msgid "Step 6" -msgstr "Trin 6" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 -msgid "Step 7" -msgstr "Trin 7" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 -msgid "Applicants' checklist" -msgstr "Ansøgerens kontrolliste" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" -#: ../../english/mirror/submit.inc:7 -msgid "same as the above" -msgstr "samme som oven for" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 -msgid "How long have you been using Debian?" -msgstr "Hvor længe har du benyttet Debian?" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 -msgid "Are you a Debian Developer?" -msgstr "Er du Debian Developer?" +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 -msgid "What areas of Debian are you involved in?" -msgstr "Hvilke områder i Debian er du involveret i?" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 -msgid "What got you interested in working with Debian?" -msgstr "Hvad gjorde dig interesseret i at arbejde med Debian?" +#~ msgid "rc2 (broken)" +#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 -msgid "" -"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " -"Debian?" -msgstr "" -"Har du nogen tips til kvinder, der har lyst til at blive mere involveret i " -"Debian?" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 -msgid "" -"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" -msgstr "Kender du andre kvinder i teknologigrupper? Hvilke(n)?" +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 -msgid "A bit more about you..." -msgstr "Lidt mere om dig selv..." +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" -#~ msgid "Last update" -#~ msgstr "Seneste opdatering" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Webadresse:" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animeret GIF-banner" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Priser:" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "horisontalt banner" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Kan flytte" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "vertikalt banner" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " -#~ "verden er vist ." +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun deity-udviklere" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun udviklere" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" #~ msgstr "" -#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" -#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " -#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " -#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " -#~ "må offentliggøres." - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" - -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse mangler" - -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Modereret:" - -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." +#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" +#~ "a>)" #~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" #~ msgstr "" -#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " +#~ "oplysninger</a>)" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Sp" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nulstil" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " -#~ "postlisterne</a>." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ophæv" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -449,109 +458,99 @@ msgstr "Lidt mere om dig selv..." #~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " #~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Ophæv" - -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" - -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" - -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Sp" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" #~ msgid "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " -#~ "oplysninger</a>)" - -#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" -#~ "a>)" - -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun udviklere" - -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun deity-udviklere" - -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" - -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "vertikalt banner" +#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " +#~ "postlisterne</a>." -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "horisontalt banner" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nulstil" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animeret GIF-banner" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Modereret:" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse mangler" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" -#~ msgid "rc2 (broken)" -#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" +#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " +#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " +#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " +#~ "må offentliggøres." -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " +#~ "verden er vist ." -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Kan flytte" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Priser:" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikationer:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Webadresse:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønskes:" +#~ msgid "Last update" +#~ msgstr "Seneste opdatering" |