aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/danish/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk>2018-06-07 07:59:45 +0200
committerKåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk>2018-06-07 07:59:45 +0200
commit6e8aa40a8d8d765a95e27fda0d6b16373b3f991a (patch)
treefc3c504cbb1046d0e6cfbcac426dcc4ee244d4da /danish/po
parent4760144956860aa2aca1c26dce4f130e54cf538e (diff)
New strings
Diffstat (limited to 'danish/po')
-rw-r--r--danish/po/stats.da.po14
-rw-r--r--danish/po/templates.da.po880
2 files changed, 443 insertions, 451 deletions
diff --git a/danish/po/stats.da.po b/danish/po/stats.da.po
index c8b142cfea7..9577d04b55d 100644
--- a/danish/po/stats.da.po
+++ b/danish/po/stats.da.po
@@ -56,15 +56,13 @@ msgid "Colored diff"
msgstr "Farvelagt diff"
#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Colored diff"
msgid "Commit diff"
-msgstr "Farvelagt diff"
+msgstr "Commitdiff"
#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
msgid "Git command line"
-msgstr ""
+msgstr "Git-kommandolinje"
#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
msgid "Created with <transstatslink>"
@@ -238,11 +236,11 @@ msgstr "Oversatte websider (efter størrelse)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Oversættelsesstatistik efter sidestørrelse"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Oprettet med"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Ophav"
#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s."
#~ msgstr "Forekomstdata fra %s, indsamlet %s."
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Ophav"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Oprettet med"
diff --git a/danish/po/templates.da.po b/danish/po/templates.da.po
index cab4b7b57ed..99f30f265e7 100644
--- a/danish/po/templates.da.po
+++ b/danish/po/templates.da.po
@@ -192,13 +192,6 @@ msgstr "i version 2.2"
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived "
-#| "mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-"
-#| "www@lists.debian.org</a>. For other contact information, see the Debian "
-#| "<a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a "
-#| "href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">available</a>."
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
@@ -210,7 +203,8 @@ msgstr ""
"vores offentligt arkiverede postliste <a href=\"mailto:debian-www@lists."
"debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Se Debians <a href=\"m4_HOME/"
"contact\">kontaktside</a> for andre kontaktoplysninger. Webstedets "
-"kildekode er <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">tilgængelig</a>."
+"kildekode er <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">"
+"tilgængelig</a>."
#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
msgid "Last Modified"
@@ -505,7 +499,7 @@ msgstr "<em>Bemærk:</em> Originalen findes ikke længere."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert oversættelsesversion!"
#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
@@ -515,295 +509,337 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>."
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig"
-
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Konsulentliste"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>."
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Besøg vores sponsor"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Flere oplysninger:"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Hent med Jigdo"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Overtaget af:"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Hent via http/ftp"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Ingen"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Grad:"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Netværksinstallering"
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Hent"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Rapporter det!"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diverse"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Yderligere oplysninger"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Kommende begivenheder"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "Linket kan være forældet"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-spejle"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Hvornår"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Hent med Torrent"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Hvor"
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Yderligere oplysninger"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debians cd-team"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debians involvering"
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian på cd"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Hovedkoordinator"
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "oss"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Relaterede links"
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http/ftp"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Seneste nyt"
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "køb"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Hent kalenderpost"
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "netinstall"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "div"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)"
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</"
-#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:"
+#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige."
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tidslinje"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Nomineringer"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debat"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev "
+#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Platforme"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev "
+#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Forslagsstiller"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s."
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s."
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s."
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s."
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Liste med foredragsholdere"
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>."
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>."
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Støtter"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Forslags A's støtter"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Forslags B's støtter"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret "
+#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Forslags C's støtter"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret "
+#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Forslags D's støtter"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser"
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Forslags E's støtter"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker"
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Forslags F's støtter"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret"
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Opposition"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker"
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Forslag A"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket"
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Forslag B"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "under adoption siden i dag."
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Forslag C"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "under adoption siden i går."
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Forslag D"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s dage under adoption."
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Forslag E"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "under forberedelse siden i dag."
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Forslag F"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "under forberedelse siden i går."
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Valgmuligheder"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s dage under forberedelse."
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Ændringens forslagstiller"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "efterspurgt i dag."
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Ændringens støtter"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "efterspurgt i går."
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Ændringens tekst"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "efterspurgt i %s dage."
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "pakkeinfo"
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Ændringens støtter A"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Licensoplysninger"
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Ændringens tekst A"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "DLS-indeks"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Ændringens støtter B"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG-OSS"
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Ændringens tekst B"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Debian-Legals arkiv"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Ændringsforslag"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "Forløb"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Flertalskrav"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Offentliggørelsesdato"
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Data og statistik"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licens"
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Minimal diskussion"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammendrag"
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Stemme"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Begrundelse"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Forum"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Diskussion"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Resultat"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Originalt sammendrag"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Venter&nbsp;på&nbsp;en&nbsp;sponsor"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-"
+#~ "url/>\">listearkivet</a>."
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Under&nbsp;diskussion"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>."
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Afstemning&nbsp;åben"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Licenstekst (oversat)"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Besluttet"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Licenstekst"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Tilbagetrukket"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "fri"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Andet"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "ikke-fri"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Hjem&nbsp;til&nbsp;afstemningssiden"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "ikke videredistribuérbar"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Hvordan&nbsp;man&nbsp;..."
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Fri"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Afgiver&nbsp;et&nbsp;forslag"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Ikke-fri"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Ændrer&nbsp;et&nbsp;forslag"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Følger&nbsp;et&nbsp;forslag"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over "
+#~ "Debians licenssammendrag (DLS)."
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Læser&nbsp;et&nbsp;resultat"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Stemmer"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "diskuteret"
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "netværksinstallering"
+#~ msgid "Please use English when sending mail."
+#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail"
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk"
+#~ msgid "CERT vulnerabilities"
+#~ msgstr "CERT-sårbarheder"
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>."
+#~ msgid "CERT alerts"
+#~ msgstr "CERT-advarsler"
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om "
-#~ "at kontakte os."
+#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database"
+#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database"
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin"
+#~ msgid "Mitre CVE dictionary"
+#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:"
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner"
+#~ msgid "Security database references"
+#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser"
-#~ msgid "Date Reported"
-#~ msgstr "Rapporteret den"
+#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
+#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:"
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Sårbar"
+#~ msgid "BugTraq ID"
+#~ msgstr "BugTraq-id"
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Rettet i"
+#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
+#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Kildekode:"
+#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
+#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:"
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:"
+#~ msgid "No other external database security references currently available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre "
+#~ "databaser."
#~ msgid ""
#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
@@ -812,334 +848,292 @@ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>."
#~ "MD5-kontrolsummer for de listede filer findes i den <a href=\"<get-var "
#~ "url />\">originale sikkerhedsbulletin</a>."
-#~ msgid "No other external database security references currently available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre "
-#~ "databaser."
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:"
-#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
-#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Kildekode:"
-#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
-#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):"
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Rettet i"
-#~ msgid "BugTraq ID"
-#~ msgstr "BugTraq-id"
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Sårbar"
-#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
-#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:"
+#~ msgid "Date Reported"
+#~ msgstr "Rapporteret den"
-#~ msgid "Security database references"
-#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser"
+#~ msgid "Debian Security Advisories"
+#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner"
-#~ msgid "Mitre CVE dictionary"
-#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:"
+#~ msgid "Debian Security Advisory"
+#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin"
-#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database"
-#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om "
+#~ "at kontakte os."
-#~ msgid "CERT alerts"
-#~ msgstr "CERT-advarsler"
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>."
-#~ msgid "CERT vulnerabilities"
-#~ msgstr "CERT-sårbarheder"
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk"
-#~ msgid "Please use English when sending mail."
-#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail"
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "netværksinstallering"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "diskuteret"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Stemmer"
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Læser&nbsp;et&nbsp;resultat"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over "
-#~ "Debians licenssammendrag (DLS)."
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Følger&nbsp;et&nbsp;forslag"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Ændrer&nbsp;et&nbsp;forslag"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Ikke-fri"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Afgiver&nbsp;et&nbsp;forslag"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Fri"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Hvordan&nbsp;man&nbsp;..."
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "ikke videredistribuérbar"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Hjem&nbsp;til&nbsp;afstemningssiden"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "ikke-fri"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andet"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "fri"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Tilbagetrukket"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Licenstekst"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Besluttet"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Licenstekst (oversat)"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Afstemning&nbsp;åben"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>."
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Under&nbsp;diskussion"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-"
-#~ "url/>\">listearkivet</a>."
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Venter&nbsp;på&nbsp;en&nbsp;sponsor"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Originalt sammendrag"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Resultat"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Diskussion"
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Forum"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Begrundelse"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Stemme"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sammendrag"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Minimal diskussion"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licens"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Data og statistik"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Offentliggørelsesdato"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Flertalskrav"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "Forløb"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Ændringsforslag"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legals arkiv"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Ændringens tekst B"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG-OSS"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Ændringens støtter B"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLS-indeks"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Ændringens tekst A"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Licensoplysninger"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Ændringens støtter A"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "pakkeinfo"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "efterspurgt i %s dage."
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Ændringens tekst"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "efterspurgt i går."
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Ændringens støtter"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "efterspurgt i dag."
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Ændringens forslagstiller"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s dage under forberedelse."
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Valgmuligheder"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "under forberedelse siden i går."
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Forslag F"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "under forberedelse siden i dag."
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Forslag E"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s dage under adoption."
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Forslag D"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "under adoption siden i går."
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Forslag C"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "under adoption siden i dag."
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Forslag B"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket"
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Forslag A"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket"
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Opposition"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret"
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Forslags F's støtter"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker"
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Forslags E's støtter"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser"
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Forslags D's støtter"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret "
-#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Forslags C's støtter"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret "
-#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Forslags B's støtter"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Forslags A's støtter"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Støtter"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>."
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Liste med foredragsholdere"
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s."
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s."
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Forslagsstiller"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev "
-#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Platforme"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev "
-#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debat"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Nomineringer"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Tidslinje"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>."
+#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</"
+#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)"
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "div"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "netinstall"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Hent kalenderpost"
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "køb"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Seneste nyt"
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http/ftp"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Relaterede links"
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>"
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "oss"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Hovedkoordinator"
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian på cd"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debians involvering"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debians cd-team"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Yderligere oplysninger"
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Hvor"
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Hent med Torrent"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Hvornår"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-spejle"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "Linket kan være forældet"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Kommende begivenheder"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Yderligere oplysninger"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diverse"
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Rapporter det!"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Hent"
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Netværksinstallering"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Grad:"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Ingen"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Hent via http/ftp"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Overtaget af:"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Hent med Jigdo"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Flere oplysninger:"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Besøg vores sponsor"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>."
+
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Konsulentliste"
+
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy