diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona> | 2017-04-27 09:16:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona> | 2017-04-27 09:16:23 +0000 |
commit | 68f6392c406819d8b857e53ec1629e00f2251c38 (patch) | |
tree | ca692f8d02d3b74e2052cb13597461b3f0c85c0a /danish/po | |
parent | 2ce3872868c0247b86cdbdfa4c2432a6afed941d (diff) |
Update PO templates for Danish
CVS version numbers
danish/po/blends.da.po: 1.2 -> 1.3
danish/po/bugs.da.po: 1.25 -> 1.26
danish/po/countries.da.po: 1.39 -> 1.40
danish/po/distrib.da.po: 1.24 -> 1.25
danish/po/doc.da.po: 1.34 -> 1.35
danish/po/l10n.da.po: 1.14 -> 1.15
danish/po/mailinglists.da.po: 1.8 -> 1.9
danish/po/organization.da.po: 1.57 -> 1.58
danish/po/others.da.po: 1.51 -> 1.52
danish/po/ports.da.po: 1.17 -> 1.18
danish/po/stats.da.po: 1.11 -> 1.12
danish/po/templates.da.po: 1.68 -> 1.69
danish/po/vendors.da.po: 1.13 -> 1.14
Diffstat (limited to 'danish/po')
-rw-r--r-- | danish/po/blends.da.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/bugs.da.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/countries.da.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/distrib.da.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/doc.da.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/l10n.da.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/mailinglists.da.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/organization.da.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/others.da.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/ports.da.po | 180 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/stats.da.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/templates.da.po | 935 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/vendors.da.po | 102 |
13 files changed, 1072 insertions, 1074 deletions
diff --git a/danish/po/blends.da.po b/danish/po/blends.da.po index 330ea87973e..50640e8f891 100644 --- a/danish/po/blends.da.po +++ b/danish/po/blends.da.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "aventure to simulation and strategy." msgstr "" -"Formålet med Debian Games er at levere spil via Debian, fra arcade og eventyr " -"til simulering og strategi." +"Formålet med Debian Games er at levere spil via Debian, fra arcade og " +"eventyr til simulering og strategi." #: ../../english/blends/released.data:31 msgid "" @@ -77,8 +77,8 @@ msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" -"Formålet med Debian Multimedia er at gøre Debian til en god platform til lyd- " -"og multimediearbejde." +"Formålet med Debian Multimedia er at gøre Debian til en god platform til " +"lyd- og multimediearbejde." #: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" @@ -155,14 +155,15 @@ msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" -"Formålet med Debian Hamradio er at understøtte radioamatørers behov i Debian, " -"ved at stille applikationer til rådighed for logning, data- og pakketilstand " -"mv." +"Formålet med Debian Hamradio er at understøtte radioamatørers behov i " +"Debian, ved at stille applikationer til rådighed for logning, data- og " +"pakketilstand mv." #: ../../english/blends/unreleased.data:63 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" -"Formålet med DebianParl er at stille applikationer til rådighed, som opfylder " -"parlamentarikeres, politikeres og deres stabes behov rundt omkring i verden." +"Formålet med DebianParl er at stille applikationer til rådighed, som " +"opfylder parlamentarikeres, politikeres og deres stabes behov rundt omkring " +"i verden." diff --git a/danish/po/bugs.da.po b/danish/po/bugs.da.po index a4a2a9666ef..ea0be5dbe5c 100644 --- a/danish/po/bugs.da.po +++ b/danish/po/bugs.da.po @@ -155,152 +155,152 @@ msgstr "Arkiveret" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkiveret og uarkiveret" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flag:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktive fejl" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder: " -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "vil ikke rette" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "opstrøm" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ikke reproducérbar" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Pakkeversion:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhed" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribution:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "fejl" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "mere info" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "videresendt" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "hjælp" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "i gang" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "rettet-opstrøm" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rettet" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "rettet-i-eksperimentel" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "færdig" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Status indeholder: " +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekræftet" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Status indeholder ikke: " +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritisk" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignorer" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "graverende" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "alvorlig" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignorer" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "vigtig" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "mindre" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignorer" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "ønskeliste" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder: " +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder ikke: " -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder: " -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "ønskeliste" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignorer" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "mindre" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "vigtig" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignorer" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "alvorlig" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "graverende" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignorer" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritisk" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Status indeholder ikke: " -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekræftet" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Status indeholder: " -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "færdig" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "rettet-i-eksperimentel" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rettet" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "rettet-opstrøm" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "i gang" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "hjælp" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "videresendt" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "mere info" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "fejl" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sikkerhed" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Pakkeversion:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ikke reproducérbar" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "opstrøm" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "vil ikke rette" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder: " +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktive fejl" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flag:" diff --git a/danish/po/countries.da.po b/danish/po/countries.da.po index 48ef3bb33ac..ad50ad438fa 100644 --- a/danish/po/countries.da.po +++ b/danish/po/countries.da.po @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Sydafrika" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavien" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Storbritannien" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslavien" diff --git a/danish/po/distrib.da.po b/danish/po/distrib.da.po index c0da5b4af97..9bcb6f320f0 100644 --- a/danish/po/distrib.da.po +++ b/danish/po/distrib.da.po @@ -14,59 +14,49 @@ msgstr "" msgid "Keyword" msgstr "Søgeord" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:11 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:10 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:12 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:10 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:14 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:17 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 msgid "paths ending with the keyword" msgstr "stier der slutter på søgeordet" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:20 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 msgid "packages that contain files named like this" msgstr "pakker der indeholder filer med navne som dette" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:23 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" msgstr "pakker indeholdende filer hvis navne indeholder søgeordet" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:23 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "eksperimentel" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:26 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "unstable" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "testing" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "stable" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "oldstable" @@ -75,11 +65,21 @@ msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:37 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 msgid "any" msgstr "alle" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 msgid "Search on" msgstr "Søg efter" @@ -96,23 +96,23 @@ msgstr "Beskrivelser" msgid "Source package names" msgstr "Navne på kildekodepakker" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:20 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 msgid "Only show exact matches" msgstr "Vis kun ens forekomster" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:36 msgid "main" msgstr "main" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:35 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:37 msgid "contrib" msgstr "contrib" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:36 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:38 msgid "non-free" msgstr "non-free" @@ -200,53 +200,53 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "alle filer i denne pakke" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nej" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "alle filer i denne pakke" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" diff --git a/danish/po/doc.da.po b/danish/po/doc.da.po index 22ced9853a3..b0c79db7dba 100644 --- a/danish/po/doc.da.po +++ b/danish/po/doc.da.po @@ -604,19 +604,6 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Sprog:" - -#~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." -#~ msgstr "" -#~ "Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-" -#~ "var ddp_pkg_loc />." - #~ msgid "" #~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" #~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" @@ -628,3 +615,16 @@ msgstr "PDF" #~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" #~ " udgivelse</a> er tilgængelig fra Lehmanns Fachbuchhandlung og koster\n" #~ " 29,95 € (pr. 2008)." + +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-" +#~ "var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprog:" + +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" diff --git a/danish/po/l10n.da.po b/danish/po/l10n.da.po index 45f6faf9b32..85edfced24a 100644 --- a/danish/po/l10n.da.po +++ b/danish/po/l10n.da.po @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "POT-filer" msgid "Hints for translators" msgstr "Tips til oversættere" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Original skabelon" +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "Skal gøres" #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Oversatte skabeloner" -#~ msgid "Todo" -#~ msgstr "Skal gøres" +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Original skabelon" diff --git a/danish/po/mailinglists.da.po b/danish/po/mailinglists.da.po index cadb770e460..fbf8ea69fc8 100644 --- a/danish/po/mailinglists.da.po +++ b/danish/po/mailinglists.da.po @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "åben" msgid "closed" msgstr "lukket" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" diff --git a/danish/po/organization.da.po b/danish/po/organization.da.po index eadeb6a9973..b0dbcfa9af6 100644 --- a/danish/po/organization.da.po +++ b/danish/po/organization.da.po @@ -251,8 +251,7 @@ msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -"For at sende en privat besked til alle DAM'er, " -"benyttes denne GPG-nøgle " +"For at sende en privat besked til alle DAM'er, benyttes denne GPG-nøgle " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." #: ../../english/intro/organization.data:340 @@ -260,38 +259,34 @@ msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Vedligeholdere af nøglering (PGP og GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:343 -msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" - -#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Security Team" msgstr "Sikkerhedsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "Web Pages" msgstr "Websider" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:365 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsulentside" -#: ../../english/intro/organization.data:373 +#: ../../english/intro/organization.data:370 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Cd-forhandlerside" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:380 +#: ../../english/intro/organization.data:377 msgid "Policy" msgstr "Retningslinjer" -#: ../../english/intro/organization.data:385 +#: ../../english/intro/organization.data:382 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: ../../english/intro/organization.data:386 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -300,7 +295,7 @@ msgstr "" "inklusive problemer med adgangskoder eller hvis du har brug for at en pakke " "bliver installeret." -#: ../../english/intro/organization.data:396 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -310,128 +305,153 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debians maskineside</a>, den skulle indeholde " "administratoroplysninger for hver enkelt maskine." -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:394 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator af LDAP-udvikleroversigten" -#: ../../english/intro/organization.data:398 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Mirrors" msgstr "Filspejle" -#: ../../english/intro/organization.data:403 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-ansvarlig" -#: ../../english/intro/organization.data:404 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakkesporingssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:406 +#: ../../english/intro/organization.data:403 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinering af hardwaredonationer" -#: ../../english/intro/organization.data:412 +#: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "Auditor" msgstr "Revisor" -#: ../../english/intro/organization.data:418 +#: ../../english/intro/organization.data:415 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Ønsker om at anvende <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">varemærke</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:421 +#: ../../english/intro/organization.data:418 msgid "Alioth administrators" msgstr "Alioth-administratorer" -#: ../../english/intro/organization.data:427 +#: ../../english/intro/organization.data:424 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women-projektet" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:431 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf-komité" -#: ../../english/intro/organization.data:440 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Anti-harassment" msgstr "Bekæmpelse af chikane" -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:442 msgid "Outreach" msgstr "Opsøgning" -#: ../../english/intro/organization.data:455 +#: ../../english/intro/organization.data:452 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian for børn mellem 1 og 99" -#: ../../english/intro/organization.data:458 +#: ../../english/intro/organization.data:455 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian til lægepraksiser og forskning" -#: ../../english/intro/organization.data:461 +#: ../../english/intro/organization.data:458 msgid "Debian for education" msgstr "Debian til uddannelse" -#: ../../english/intro/organization.data:466 +#: ../../english/intro/organization.data:463 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian på juridiske kontorer" -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian til handicappede" -#: ../../english/intro/organization.data:474 +#: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian til videnskabelig og relateret forskning" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits fra Debian" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "DebConf-ledere" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Summer of Code 2013-administratorer" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Forhandlere" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Håndholdte" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketingsholdet" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatile-hold" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " +#~ "kan kontaktes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, eksempelvis " +#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Udgivelseshold vedr. den \"stabile\" udgave" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på <a " +#~ "href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vælg en " +#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " +#~ "deres administratorer." -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Bogholder" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postlistearkiv" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Installationssystem til 'stable'" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-team" +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Interne projekter" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Udgivelsesassistenter" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Postliste" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installation" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegerede" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" +#~ msgid "Debian-Med" +#~ msgstr "Debian-Med" + +#~ msgid "Debian-Edu" +#~ msgstr "Debian-Edu" + +#~ msgid "Debian-Desktop" +#~ msgstr "Debian-Desktop" + +#~ msgid "Debian-Lex" +#~ msgstr "Debian-Lex" + +#~ msgid "Proposed Debian internal project." +#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " @@ -440,75 +460,53 @@ msgstr "Debian til videnskabelig og relateret forskning" #~ "Dette er endnu ikke et officelt internt Debian-projekt, men ønsket om at " #~ "blive integreret er blevet annonceret." -#~ msgid "Proposed Debian internal project." -#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." - -#~ msgid "Debian-Lex" -#~ msgstr "Debian-Lex" - -#~ msgid "Debian-Desktop" -#~ msgstr "Debian-Desktop" - -#~ msgid "Debian-Edu" -#~ msgstr "Debian-Edu" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" -#~ msgid "Debian-Med" -#~ msgstr "Debian-Med" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegerede" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Installation" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Udgivelsesassistenter" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Postliste" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-team" -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "Interne projekter" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Installationssystem til 'stable'" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Bogholder" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postlistearkiv" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Udgivelseshold vedr. den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på <a " -#~ "href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vælg en " -#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " -#~ "deres administratorer." +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " -#~ "kan kontaktes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, eksempelvis " -#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatile-hold" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketingsholdet" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Håndholdte" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Forhandlere" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Summer of Code 2013-administratorer" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits fra Debian" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf-ledere" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" diff --git a/danish/po/others.da.po b/danish/po/others.da.po index e9a5ae0e034..38efbf74f7f 100644 --- a/danish/po/others.da.po +++ b/danish/po/others.da.po @@ -309,91 +309,126 @@ msgstr "Version" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønskes:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Webadresse:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikationer:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Priser:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Kan flytte" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " +#~ "verden er vist ." -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" +#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " +#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " +#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " +#~ "må offentliggøres." -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" -#~ msgid "rc2 (broken)" -#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse mangler" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Modereret:" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nulstil" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animeret GIF-banner" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " +#~ "postlisterne</a>." -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "horisontalt banner" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "vertikalt banner" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun deity-udviklere" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ophæv" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun udviklere" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" -#~ "a>)" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" + +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Sp" #~ msgid "" #~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" @@ -401,123 +436,88 @@ msgstr "URL" #~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " #~ "oplysninger</a>)" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Sp" - -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" - -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" +#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" +#~ "a>)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun udviklere" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Ophæv" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun deity-udviklere" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "vertikalt banner" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "horisontalt banner" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " -#~ "postlisterne</a>." +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animeret GIF-banner" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nulstil" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Modereret:" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse mangler" +#~ msgid "rc2 (broken)" +#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" -#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " -#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " -#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " -#~ "må offentliggøres." +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " -#~ "verden er vist ." +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Sprog:" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Kan flytte" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Priser:" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikationer:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Webadresse:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønskes:" diff --git a/danish/po/ports.da.po b/danish/po/ports.da.po index bb7ec2df2fc..b40f7f8c8e8 100644 --- a/danish/po/ports.da.po +++ b/danish/po/ports.da.po @@ -113,135 +113,135 @@ msgstr "Debian til PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian til Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian til bærbare" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian til AMD64" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " -#~ "USB, touchpad, audio" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian til ARM" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian til Beowulf" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Forside" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian til MIPS" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian til S/390" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian til Sparc64" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Fabrikant/navn" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Annonceret den" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klokfrekvens" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" -#~ msgstr "" -#~ "Mips16 ISA-udvidelse, ingen FPU, 512k flash, 16k RAM, DMAC, UART, timer, " -#~ "I2C, watchdog" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Særegenheder" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "CPU med flere chips" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Ingen FPU (R2010), ekstern cache" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ekstern L1-cache" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" #~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" #~ msgstr "Virtuelt indekseret L1-cache, L2-cache-controller" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ekstern L1-cache" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Ingen FPU (R2010), ekstern cache" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "CPU med flere chips" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Særegenheder" +#~ msgid "" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" +#~ msgstr "" +#~ "Mips16 ISA-udvidelse, ingen FPU, 512k flash, 16k RAM, DMAC, UART, timer, " +#~ "I2C, watchdog" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Klokfrekvens" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Annonceret den" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Fabrikant/navn" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian til Sparc64" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian til S/390" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian til MIPS" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Forside" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian til Beowulf" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian til ARM" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " +#~ "USB, touchpad, audio" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian til AMD64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian til bærbare" diff --git a/danish/po/stats.da.po b/danish/po/stats.da.po index 394a5b57ad2..9df952e3f4f 100644 --- a/danish/po/stats.da.po +++ b/danish/po/stats.da.po @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Oversatte websider (efter størrelse)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Oversættelsesstatistik efter sidestørrelse" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ophav" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Oprettet med" #~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." #~ msgstr "Forekomstdata fra %s, indsamlet %s." -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Oprettet med" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ophav" diff --git a/danish/po/templates.da.po b/danish/po/templates.da.po index 110afbdd7bc..80afcefcc96 100644 --- a/danish/po/templates.da.po +++ b/danish/po/templates.da.po @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>." msgstr "Tilbage til <a href=\"m4_HOME/\">Debian-projektets hjemmeside</a>." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:152 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskelligt" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Få fat i Debian" @@ -306,126 +306,122 @@ msgid "Code of Conduct" msgstr "Etiske regler" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 -msgid "Visit the site sponsor" -msgstr "Besøg vores sponsor" - -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "Debian 5.0 - Det universelle styresystem" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Oversigt over Debians websider" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "Udviklerdatabase" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian FAQ" msgstr "Debian-OSS" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Debians retningsliniehåndbog" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Udviklerhåndbog" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Håndbog for nye udviklere" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Kritiske fejl" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:82 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Lintian-rapporter" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Arkiver for brugerpostlister" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Arkiver for udviklerpostlister" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Arkiver for i18n-/l10n-postlister" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Arkiver for tilpasningspostlister" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Arkiver indeholdende fejlsporingssystemets postlister" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Arkiver for forskellige postlister" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Fri software" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Udvikling" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Hjælp Debian" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "Fejlrapporter" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Tilpasninger/arkitekturer" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Installationsvejledning" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "Cd-forhandlere" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "Cd/USB-ISO-aftryk" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "Netværksinstallering" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "Præinstalleret" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu-projektet" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Alioth – Debian GForge" msgstr "Alioth – Debian GForge" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kvalitetssikring" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakkesporingssystem" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Debian-udviklerens pakkeoversigt" @@ -469,7 +465,7 @@ msgstr "Tidligere begivenheder" msgid "(new revision)" msgstr "(ny version)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:301 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -508,334 +504,295 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Flere oplysninger:" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Overtaget af:" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulentliste" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ingen" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>." -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Grad:" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Hent med Jigdo" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Rapporter det!" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Hent via http/ftp" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kommende begivenheder" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Netværksinstallering" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "Linket kan være forældet" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Hent" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Hvornår" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diverse" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Hvor" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debians involvering" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-spejle" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hovedkoordinator" +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Hent med Torrent" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Relaterede links" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debians cd-team" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Seneste nyt" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian på cd" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Hent kalenderpost" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "oss" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "køb" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "netinstall" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "div" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</" +#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Tidslinje" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nomineringer" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debat" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platforme" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Forslagsstiller" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Støtter" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Forslags A's støtter" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Forslags B's støtter" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Forslags C's støtter" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Forslags D's støtter" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Forslags E's støtter" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Forslags F's støtter" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "under adoption siden i dag." +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Opposition" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "under adoption siden i går." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s dage under adoption." +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Forslag A" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Forslag B" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "under forberedelse siden i går." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Forslag C" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s dage under forberedelse." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Forslag D" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "efterspurgt i dag." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Forslag E" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "efterspurgt i går." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Forslag F" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Valgmuligheder" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakkeinfo" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licensoplysninger" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Ændringens støtter" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-indeks" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Ændringens tekst" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-OSS" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Ændringens støtter A" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Ændringens tekst A" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Ændringens støtter B" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Ændringens tekst B" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Ændringsforslag" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Forløb" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammendrag" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Flertalskrav" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Begrundelse" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Data og statistik" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Diskussion" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Originalt sammendrag" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimal diskussion" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-" -#~ "url/>\">listearkivet</a>." +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Stemme" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>." +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forum" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultat" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Licenstekst" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Venter på en sponsor" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "fri" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Under diskussion" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "ikke-fri" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Afstemning åben" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Besluttet" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Fri" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Tilbagetrukket" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Ikke-fri" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andet" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over " -#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hvordan man ..." -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Afgiver et forslag" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskuteret" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Ændrer et forslag" -#~ msgid "Please use English when sending mail." -#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Følger et forslag" -#~ msgid "CERT vulnerabilities" -#~ msgstr "CERT-sårbarheder" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Læser et resultat" -#~ msgid "CERT alerts" -#~ msgstr "CERT-advarsler" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Stemmer" -#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" -#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "netværksinstallering" -#~ msgid "Mitre CVE dictionary" -#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>." -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om " +#~ "at kontakte os." -#~ msgid "BugTraq ID" -#~ msgstr "BugTraq-id" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Rapporteret den" -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " -#~ "databaser." +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sårbar" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Rettet i" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kildekode:" + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " @@ -844,292 +801,334 @@ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." #~ "MD5-kontrolsummer for de listede filer findes i den <a href=\"<get-var " #~ "url />\">originale sikkerhedsbulletin</a>." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kildekode:" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Rettet i" +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " +#~ "databaser." -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sårbar" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Rapporteret den" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" +#~ msgid "BugTraq ID" +#~ msgstr "BugTraq-id" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om " -#~ "at kontakte os." +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>." +#~ msgid "Mitre CVE dictionary" +#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" +#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" +#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "netværksinstallering" +#~ msgid "CERT alerts" +#~ msgstr "CERT-advarsler" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Stemmer" +#~ msgid "CERT vulnerabilities" +#~ msgstr "CERT-sårbarheder" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Læser et resultat" +#~ msgid "Please use English when sending mail." +#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Følger et forslag" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskuteret" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Ændrer et forslag" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Afgiver et forslag" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over " +#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hvordan man ..." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Ikke-fri" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andet" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Fri" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Tilbagetrukket" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Besluttet" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "ikke-fri" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Afstemning åben" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "fri" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Under diskussion" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Licenstekst" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Venter på en sponsor" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultat" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>." -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Forum" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-" +#~ "url/>\">listearkivet</a>." -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Stemme" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Originalt sammendrag" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimal diskussion" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Diskussion" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Begrundelse" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Data og statistik" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammendrag" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Flertalskrav" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Forløb" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licens" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Ændringsforslag" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Ændringens tekst B" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Ændringens støtter B" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Ændringens tekst A" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-OSS" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Ændringens støtter A" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-indeks" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Ændringens tekst" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licensoplysninger" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Ændringens støtter" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakkeinfo" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Valgmuligheder" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "efterspurgt i går." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Forslag F" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "efterspurgt i dag." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Forslag E" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s dage under forberedelse." -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Forslag D" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "under forberedelse siden i går." -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Forslag C" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Forslag B" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s dage under adoption." -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Forslag A" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "under adoption siden i går." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "under adoption siden i dag." -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Opposition" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Forslags F's støtter" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Forslags E's støtter" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Forslags D's støtter" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Forslags C's støtter" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Forslags B's støtter" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Forslags A's støtter" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Støtter" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platforme" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debat" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nomineringer" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Tidslinje" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</" -#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:" +#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "div" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "netinstall" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "køb" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Hent kalenderpost" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "oss" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Seneste nyt" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian på cd" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Relaterede links" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debians cd-team" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hovedkoordinator" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Hent med Torrent" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debians involvering" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-spejle" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Hvor" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Hvornår" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diverse" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "Linket kan være forældet" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Hent" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kommende begivenheder" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Netværksinstallering" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Rapporter det!" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Hent via http/ftp" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Hent med Jigdo" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Grad:" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ingen" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>." +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Overtaget af:" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulentliste" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Flere oplysninger:" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besøg vores sponsor" diff --git a/danish/po/vendors.da.po b/danish/po/vendors.da.po index b8474ad5afc..1abbca1f0e6 100644 --- a/danish/po/vendors.da.po +++ b/danish/po/vendors.da.po @@ -63,80 +63,80 @@ msgstr "kildekode" msgid "and" msgstr "og" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "opdateres månedligt" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Forhandler:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "opdateres ugentligt" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sidens URL:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "forhandler" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "forhandler af $var" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Specialfremstillet udgave" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sender til udlandet:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "tillæg fra distributør" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD-type:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-type" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "BD-type:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Flere distributioner" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "USB-type:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Udviklingsversion" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Officiel cd" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Officiel dvd" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Officiel cd" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Udviklingsversion" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "USB-type:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Flere distributioner" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "BD-type:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-type" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD-type:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "tillæg fra distributør" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sender til udlandet:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Specialfremstillet udgave" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "forhandler af $var" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "forhandler" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sidens URL:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "opdateres ugentligt" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Forhandler:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" + +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "opdateres månedligt" |