aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/danish/po/partners.da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKåre Thor Olsen <kaare>2017-12-01 07:57:31 +0000
committerKåre Thor Olsen <kaare>2017-12-01 07:57:31 +0000
commit9bf598c791ea8ec982fc4990861586685a3fa6ff (patch)
tree1c047b54a03e9e675a41427954fef948f64ed9fc /danish/po/partners.da.po
parent262a769dae5d240e391976267fcc21c34a4cdd05 (diff)
New strings
CVS version numbers danish/po/partners.da.po: 1.7 -> 1.8
Diffstat (limited to 'danish/po/partners.da.po')
-rw-r--r--danish/po/partners.da.po840
1 files changed, 432 insertions, 408 deletions
diff --git a/danish/po/partners.da.po b/danish/po/partners.da.po
index cb2a89a68a2..ec6b33b2788 100644
--- a/danish/po/partners.da.po
+++ b/danish/po/partners.da.po
@@ -15,54 +15,69 @@ msgstr ""
msgid "Partner of the Month"
msgstr "Månedens partner"
-#: ../../english/partners/partners.def:13
+#: ../../english/partners/partners.def:12
msgid "Alphabetical List of Partners"
msgstr "Alfabetisk liste over partnere"
-#: ../../english/partners/partners.def:17
+#: ../../english/partners/partners.def:16
msgid "Development Partners"
msgstr "Udviklingspartnere"
-#: ../../english/partners/partners.def:21
+#: ../../english/partners/partners.def:20
msgid "Financial Partners"
msgstr "Finansielle partnere"
-#: ../../english/partners/partners.def:25
+#: ../../english/partners/partners.def:24
msgid "Service Partners"
msgstr "Tjenesteydelsespartnere"
-#: ../../english/partners/partners.def:29
+#: ../../english/partners/partners.def:30
msgid ""
-"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
-"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
-"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www."
-"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
-"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
-"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
-"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
+"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> supports us by providing "
+"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> har været en af de to "
-"partnere, som stiller infrastruktur til rådighed for <a href=\"https://"
-"snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> siden <a href=\"https://"
-"www.debian.org/News/2014/20141014\">oktober 2014</a>, de stiller en "
-"kapacitet på 80 terabytes (TB) til rådighed. I 2017 fornyede de deres "
-"support ved at anskaffe yderligere to dedikerede servere, der udvidede "
-"pladsen hos dem med 50 procent, som er tilstrækkeligt til at dække den "
-"forventede vækst i årene fremover."
+"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> støtter os ved at stille "
+"flere servere til rådighed i deres højtydende datacenter i Karlsruhe."
-#: ../../english/partners/partners.def:32
+#: ../../english/partners/partners.def:33
msgid ""
-"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
-"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
-"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
-"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
+"1&amp;1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies "
+"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the "
+"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by "
+"1&amp;1 are running on a Debian-based environment using several thousand "
+"servers."
msgstr ""
-"LeaseWeb er en global Infrastructure-as-a-Service-leverandør (IaaS) – "
-"kunderne tilbydes on-demand, hostingløsninger i verdensklasse, fra "
-"dedikerede servere til skyløsninger. Besøg LeaseWebs <a href=\"https://www."
-"leaseweb.com/\">websted</a> for flere oplysninger."
+"1&amp;1 er en af de største domæneregistrerings- og webhostingvirksomheder i "
+"verden, med kontorer i Tyskland, Frankrig, Storbritannien, Spanien og USA. "
+"De fleste af de over 5 millioner websteder og andre tjenester, som 1&amp;1 "
+"håndterer kører i et Debian-baseret miljø på flere tusinde servere."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:41
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
+"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> støtter os "
+"ved at stille hostingtjenesteydelser og sponsering til rådighed for Debian "
+"Conference."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:45
+msgid ""
+"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
+"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
+"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively "
+"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of "
+"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark "
+"are also well known for their expert and friendly support."
+msgstr ""
+"De er en førende internetudbyder (ISP) i Storbritannien, og leverer "
+"skalérbar, ydedygtig og betalbar hosting med mange <q>geek-venlige</q> "
+"ekstra ting som standard. Debian GNU/Linux er installeret i udbredt grad i "
+"deres netværk, og er den <q>anbefalede distribution</q> til alle nye kunder, "
+"der ikke er hundrede procent sikre på, hvad de skal vælge. Bytemark er også "
+"velkendte for deres supports ekspertise og venlighed."
-#: ../../english/partners/partners.def:36
+#: ../../english/partners/partners.def:53
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -75,7 +90,7 @@ msgstr ""
"specialisterne også værter for Debians fejludryddelsesfester i Salzburg i "
"Østrig. Debian benyttes også på mange dagligt anvendte systemer hos conova."
-#: ../../english/partners/partners.def:39
+#: ../../english/partners/partners.def:56
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -89,117 +104,7 @@ msgstr ""
"Virksomheden har plads til flere end 10.000 servere med det højeste niveau "
"af forsyning og sikkerhed på deres 2.000 m² store tekniske areal."
-#: ../../english/partners/partners.def:43
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
-"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
-"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
-"(HPE)</a> stiller hardware til rådighed for udvikling af tilpasninger "
-"(ports), Debian-filspejle og andre Debian-tjenester (aktuelle "
-"hardwaredonationer fra HPE finder man på siden med <a href=\"https://db."
-"debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>)."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:46
-msgid ""
-"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
-"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
-"consulting and support, software, and financial services."
-msgstr ""
-"HPE er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et bredt udvalg af "
-"produkter og tjenestydelser, så som servere, storage, netværk, "
-"konsulentbistand og support, software og økonomiske tjenesteydelser."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:50
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
-"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
-"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
-"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's "
-"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp."
-"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> har stillet hardware til "
-"rådighed for udvikling af tilpasninger (ports), Debian-filspejle og andre "
-"Debian-tjenester (aktuelle hardwaredonationer fra HP finder man på siden med "
-"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>). For "
-"flere oplysninger om HP's involvering i Linux Open Source-fællesskabet, se "
-"<a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:53
-msgid ""
-"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
-"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
-"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing "
-"solutions, etc."
-msgstr ""
-"Hewlett-Packard er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et "
-"bredt udvalg af produkter og tjenesterydelser, så som servere, pc'er, "
-"printere, storageprodukter, netværksudstyr, software, computerløsninger til "
-"skyen, osv."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:58
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
-"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
-"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. "
-"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source "
-"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
-"thomas-krenn.com/linux</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> har leveret en ny "
-"high-end-server til Debians cdbuilderservice. Desuden er Thomas Krenn en "
-"hyppig hardwaresponser til DebConf og Debian-standen ved LinuxTag. For "
-"oplysninger om Thomas Krenns involvering i open source-fællesskabet, se <a "
-"href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">\\ http://www.thomas-krenn.com/"
-"linux</a>."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:61
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
-"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
-"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and "
-"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who "
-"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of "
-"course they support Debian as operating system on their servers!"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> er Europas førende "
-"onlineforretning med serversystemer og hosting af høj kvalitet. De tilbyder "
-"rackinstallérbare servere, servere der er stille eller har et lavt "
-"lydniveau, lagringssystemer og virtualiseringsløsninger. Thomas Krenn er den "
-"eneste hardwareforretning, som leverer individuelt konfigurerede servere "
-"inden for 24 timer i Europa. Og de understøtter selvfølgelig Debian som "
-"styresystem på deres servere!"
-
-#: ../../english/partners/partners.def:65
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
-"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
-"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for "
-"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs "
-"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> betaler to udviklere for at "
-"arbejde på S/390-tilpasningen af Debian og pakker, der primært er relateret "
-"til Java. De er værter for en <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/"
-"\">webportal</a> om Debian på S/390- og zSeries-maskiner. De sponserede og "
-"arbejdede også på de gratis Debian-cd'er på LinuxTag 2001 i Stuttgart."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:68
-msgid ""
-"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
-"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
-"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
-"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
-msgstr ""
-"trustsec tilbyder kundersupport, konsulentbistand og kurser i Debian på "
-"Intels pc-arkitektur (i386), PowerPC og IBM S/390, og er specialiserede i "
-"netværkssikkerhed og programudvikling i Java. Skriv til <a href=\"mailto:"
-"info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for flere oplysninger."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:63
msgid ""
"credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
@@ -209,7 +114,7 @@ msgstr ""
"software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende "
"<q>Open Source Support Centers</q> tilbydes Debian-support over hele verden."
-#: ../../english/partners/partners.def:75
+#: ../../english/partners/partners.def:66
msgid ""
"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very "
"well know in the community. From the very beginning credativ has actively "
@@ -221,55 +126,39 @@ msgstr ""
"støttet Debian-projektet. Besøg venligst <url \"http://www.credativ.com/\"> "
"for flere oplysninger."
-#: ../../english/partners/partners.def:79
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
-"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
-"localization of Debian."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> er er dybt involveret "
-"i både udviklingen og testningen af de nye debian-installer og "
-"lokaltilpasning af Debian."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:82
-msgid ""
-"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
-"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
-"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking "
-"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized "
-"environment."
-msgstr ""
-"Skolelinux' arbejde går ud på at udvikle en Debian Pure Blend rettet mod "
-"skoler og universiteter. En nem installation med tre spørgsmål, giver et præ-"
-"indstillet system tilpasset skoler, som næsten ikke kræver noget kendskab "
-"til Linux eller netværk. Der er blandt andet 15 præindstillede tjenester og "
-"et lokaltilpasset miljø."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:86
+#: ../../english/partners/partners.def:72
msgid ""
-"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
-"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
-"platforms."
+"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
+"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
+"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received "
+"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-"Siden 2002 har Genesi stillet den hardware, som de designer og fremstiller, "
-"til rådighed for Debian-fællesskabet. Genesi har også ansat Debian-udviklere "
-"til at støtte deres platforme."
+"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> støtter Debian-projektet med "
+"hardware og hosting fra deres colocation-steder gennem "
+"højhastighedsforbindelser. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian."
+"org</a> modtog en IBM x360-server."
-#: ../../english/partners/partners.def:89
+#: ../../english/partners/partners.def:76
msgid ""
-"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
-"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
-"resources to the mass market. For information about Genesi's involvement in "
-"the Linux Open Source community, please visit <a href=\"http://www."
-"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
+"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
+"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
+"supports clients in analysing their IT environment, developing individual "
+"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless "
+"transition into hosted services. The company designs and supports individual "
+"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-"
+"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting "
+"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a>, ARM-"
-"baserede computere, er designet med det formål, at levere computerressourcer "
-"til massemarkedet, som har en lav pris og er enerigieffektive. For "
-"oplysninger om Genesis investering i Linux-open source-fællesskabet, besøg "
-"<a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
+"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) tilbyder konsultentydelser "
+"vedrørende it-infratstruktur, softwwareudvikling og hosting. DG-i støtter "
+"kunder i analyseringen af deres it-miljø, udvikling af individuelle "
+"softwareløsninger og i tilpasning af kundens applikationer til sømløs "
+"overgang til hostede services. Virksomheden designer og støtter individuelle "
+"operationelle it-koncepter, der møder de høje kvalitetsstandarder, særligt "
+"inden for e-handel og finansielle ydelser. DG-i har de fornødne "
+"hostinginfrastrukturer i deres datacentre i München og Düsseldorf."
-#: ../../english/partners/partners.def:93
+#: ../../english/partners/partners.def:82
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -281,7 +170,7 @@ msgstr ""
"at arbejde på understøttelse af UPS og Power Devices via <a href=\"http://"
"www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> og relaterede pakker."
-#: ../../english/partners/partners.def:96
+#: ../../english/partners/partners.def:85
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -300,178 +189,163 @@ msgstr ""
"har omkring 75.000 ansatte og sælger produkter til kunder i flere end 150 "
"lande, med en omsætning i 2008 på 15,4 mia. dollar."
-#: ../../english/partners/partners.def:100
+#: ../../english/partners/partners.def:92
msgid ""
-"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
-"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
-"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian "
-"ARM port."
+"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
+"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
+"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> har stillet flere ARM-"
-"maskiner til rådighed, disse udgør størstedelen af Debians ARM-"
-"infrastruktur. Desuden har Simtec ansat flere udviklere, der bidrager til "
-"Debians ARM-tilpasning."
+"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> stiller "
+"indholdsleveringsnetværkstjenster (CDN) til rådighed for Debian, og hjælper "
+"os med at levere pakker til brugerne gennem "
+"<a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:103
+#: ../../english/partners/partners.def:95
msgid ""
-"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
-"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
-"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a "
-"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the "
-"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to "
-"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
-"operating systems."
+"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
+"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
+"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each "
+"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-"Simtec er en førende leverandør af ARM-baserede computerprodukter. Vi har et "
-"udvalg af <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">kort</a> "
-"der har et bredt anvendelsesspektrum inden for markedet for embeddede "
-"produkter. Vi kan levere et komplet udvalg af produkter og løsninger, der "
-"kan tilpasses til kundens behov fra hyldevareintegreringsløsninge til "
-"komplette kundetilpasses design. Alle vore produkter leveres med open source-"
-"værktøjer og styresystemer."
+"Fastlys edge cloud-platform tilbyder avanceret applikationslevering og "
+"skysikkerhed til verdens mest populære onlinedestinationer. Fastly "
+"samarbejder med de bedste på internettet, og behandler hver måned 14 "
+"billioner forespørgsler, som udgør mere end 10 procent af alle "
+"forespørgsler på internettet."
-#: ../../english/partners/partners.def:107
+#: ../../english/partners/partners.def:102
msgid ""
-"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
-"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
-"Debian. For information about Loongson's involvement in the Linux community, "
-"see <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at "
-"Loongson</a>."
+"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
+"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
+"platforms."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> og <a href=\"http://www."
-"lemote.com\">Lemote</a> har leveret flere Loongson-baserede maskiner til "
-"Debian. For oplysninger om Loongsons involvering i Linux-fællesskabet, se <a "
-"href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux hos "
-"Loongson</a>."
+"Siden 2002 har Genesi stillet den hardware, som de designer og fremstiller, "
+"til rådighed for Debian-fællesskabet. Genesi har også ansat Debian-udviklere "
+"til at støtte deres platforme."
-#: ../../english/partners/partners.def:110
+#: ../../english/partners/partners.def:105
msgid ""
-"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
-"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
-"application, high-performance computing etc. For more information, contact "
-"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
+"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
+"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
+"resources to the mass market. For information about Genesi's involvement in "
+"the Linux Open Source community, please visit <a href=\"http://www."
+"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-"Loongson-processorer er en serie af MIPS-kompatible processorer. De anvendes "
-"inden for mange områder, så som desktop, server, embedded-systemer, "
-"højtydende beregninger osv. For flere oplysninger, kontakt <a href=\"mailto:"
-"info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
+"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a>, ARM-"
+"baserede computere, er designet med det formål, at levere computerressourcer "
+"til massemarkedet, som har en lav pris og er enerigieffektive. For "
+"oplysninger om Genesis investering i Linux-open source-fællesskabet, besøg "
+"<a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:112
msgid ""
-"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
-"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
-"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
-"donate 1&euro; to the Debian Project."
+"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
+"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
+"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> er et "
-"forlag i München, der har udgivet bogen <q><a href=\"http://debiansystem."
-"info/\">The Debian System</a></q>. For hver solgt bog, donerer forlaget og "
-"forfatteren tilsammen 1&euro; til Debian-projektet."
+"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
+"(HPE)</a> stiller hardware til rådighed for udvikling af tilpasninger "
+"(ports), Debian-filspejle og andre Debian-tjenester (aktuelle "
+"hardwaredonationer fra HPE finder man på siden med <a href=\"https://db."
+"debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>)."
-#: ../../english/partners/partners.def:118
+#: ../../english/partners/partners.def:115
msgid ""
-"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
-"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
-"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
-"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
+"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
+"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
+"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-"Open Source Press har specialiseret sig i bøger, der handler om Linux og "
-"open source-software, hvor forfatterne har omfattende erfaring inden for "
-"områderne, og de skabes i nært samarbejde med de respektive fællesskaber. "
-"Open Source Press' udgivelser er kendt for deres kvalitet og dybde."
+"HPE er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et bredt udvalg af "
+"produkter og tjenestydelser, så som servere, storage, netværk, "
+"konsulentbistand og support, software og økonomiske tjenesteydelser."
-#: ../../english/partners/partners.def:122
+#: ../../english/partners/partners.def:123
msgid ""
-"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
-"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
-"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The "
-"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of "
-"topics including alternative operating systems, networking, hacking, "
-"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
-"copy of The Debian System to the Debian Project."
+"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
+"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
+"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www."
+"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
+"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
+"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
+"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-" <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</a> er et forlag i San "
-"Francisco, som har udgivet <q>The Finest in Geek Entertainment</q>, er "
-"medudgiver af bogen <q><a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian "
-"System</a></q>. Forlaget er kendt for at udgive titler af høj kvalitet om et "
-"bredt spektrum af emner, herunder alternative styresystemer, netværk, "
-"hacking, programmering og LEGO. No Starch Press donaterer US$1 fra salget af "
-"hvert eksemplar af <q>The Debian System</q> til Debian-projektet."
+"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> har været en af de to "
+"partnere, som stiller infrastruktur til rådighed for <a href=\"https://"
+"snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> siden <a href=\"https://"
+"www.debian.org/News/2014/20141014\">oktober 2014</a>, de stiller en "
+"kapacitet på 80 terabytes (TB) til rådighed. I 2017 fornyede de deres "
+"support ved at anskaffe yderligere to dedikerede servere, der udvidede "
+"pladsen hos dem med 50 procent, som er tilstrækkeligt til at dække den "
+"forventede vækst i årene fremover."
#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
-"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
-"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
-"administration services."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</a> (tidligere Novare) "
-"stiller flere maskiner til rådighed for Debian, foruden 'hosting' og "
-"serveradministration."
-
-#: ../../english/partners/partners.def:129
-msgid ""
-"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
-"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
-"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
-"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
-"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
+"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
+"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
+"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
+"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-"Brainfood er et firma, der tager sig af tekniske løsninger, hvis mål er at "
-"producere et ideelt resultat til et specifikt behov, uanset om det er et "
-"websted, et intranet-program til løbende fjernuddannelse eller et "
-"skræddersyet program. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:debian-"
-"contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>."
+"LeaseWeb er en global Infrastructure-as-a-Service-leverandør (IaaS) – "
+"kunderne tilbydes on-demand, hostingløsninger i verdensklasse, fra "
+"dedikerede servere til skyløsninger. Besøg LeaseWebs <a href=\"https://www."
+"leaseweb.com/\">websted</a> for flere oplysninger."
-#: ../../english/partners/partners.def:133
+#: ../../english/partners/partners.def:132
msgid ""
-"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
-"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
-"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and "
-"current users."
+"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
+"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
+"Debian. For information about Loongson's involvement in the Linux community, "
+"see <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at "
+"Loongson</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</a> leverer cd-rom-"
-"sæt med Debian GNU/Linux til messer og lignende begivenheder. Disse cd'er er "
-"medvirkende til at gøre opmærksom på Debian, ved at potentielle og nuværende "
-"brugere får systemet direkte i hænderne."
+"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> og <a href=\"http://www."
+"lemote.com\">Lemote</a> har leveret flere Loongson-baserede maskiner til "
+"Debian. For oplysninger om Loongsons involvering i Linux-fællesskabet, se <a "
+"href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux hos "
+"Loongson</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:137
+#: ../../english/partners/partners.def:135
msgid ""
-"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
-"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
-"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic "
-"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all "
-"newly released products or daily specials. &nbsp; For more information, "
-"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
+"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
+"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
+"application, high-performance computing etc. For more information, contact "
+"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-"Linux Central sælger alle de seneste udgaver af Linux-produkter såsom "
-"kommerciel software, bøger, hardware og udgaver af store Linux-"
-"distributioner. På Linux Centrals websted kan man også finde nyheder og "
-"grundlæggende oplysninger om Linux, eller blive tilmeldt et nyhedsbrev, så "
-"man kan blive holdt ajour med alle de seneste produkter eller daglige "
-"begivenheder. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:"
-"sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>."
+"Loongson-processorer er en serie af MIPS-kompatible processorer. De anvendes "
+"inden for mange områder, så som desktop, server, embedded-systemer, "
+"højtydende beregninger osv. For flere oplysninger, kontakt <a href=\"mailto:"
+"info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
#: ../../english/partners/partners.def:141
msgid ""
-"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
-"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
-"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
-"virtual servers."
+"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
+"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
+"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
+"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (tidligere Black Cat "
-"Networks) er en britisk internetudbyder, som har specialisteret sig i "
-"dedikeret hosting. De leverer dedikerede servere, managed server-løsninger, "
-"colocationtjenesteydelser og VPS-virtuelle servere."
+"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> er backbone-leverandør "
+"til Metropolitan Area Network Darmstadt. De støtter Debian ved at være vært "
+"for flere servere i debian.org og debian.net, foruden buildd-netværket til "
+"experimental- og debconf.org-maskiner."
-#: ../../english/partners/partners.def:144
+#: ../../english/partners/partners.def:145
msgid ""
-"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
-"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
+"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
+"region connecting educational and research organisations to a high speed "
+"redundant network ring and providing internet access. The company is owned "
+"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition "
+"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to "
+"both universities."
msgstr ""
-"De er værter for en af Debians udviklingsmaskiner, <a href=\"https://db."
-"debian.org/machines.cgi?host=caballero\">\\ Caballero</a>."
+"man-da.de GmbH står for MANDA, et wide area-netværk i det sydlige Hessen, "
+"som forbinder uddannelses- og forskningsorganisationer med en redudant "
+"højhastighedsnetværksring og leverer internetadgang. Virksomheden er ejet af "
+"TU Darmstadt og University of Applied Sciences Darmstadt, og ud over at stå "
+"for MANDA, leverer den også it-konsultydelser og it-tjenester til begge "
+"universiteter."
-#: ../../english/partners/partners.def:148
+#: ../../english/partners/partners.def:153
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
@@ -479,7 +353,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">Oregon State University Open Source Lab</a> "
"leverer værtslige og administrative tjensteydelser til Debian-projektet."
-#: ../../english/partners/partners.def:152
+#: ../../english/partners/partners.def:157
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
@@ -490,7 +364,31 @@ msgstr ""
"og forskellige andre tjenesteydelser til rådighed for Open Source-"
"fællesskabet."
-#: ../../english/partners/partners.def:156
+#: ../../english/partners/partners.def:163
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
+"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
+"localization of Debian."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> er er dybt involveret "
+"i både udviklingen og testningen af de nye debian-installer og "
+"lokaltilpasning af Debian."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:166
+msgid ""
+"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
+"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
+"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking "
+"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized "
+"environment."
+msgstr ""
+"Skolelinux' arbejde går ud på at udvikle en Debian Pure Blend rettet mod "
+"skoler og universiteter. En nem installation med tre spørgsmål, giver et præ-"
+"indstillet system tilpasset skoler, som næsten ikke kræver noget kendskab "
+"til Linux eller netværk. Der er blandt andet 15 præindstillede tjenester og "
+"et lokaltilpasset miljø."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:172
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
@@ -500,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Debian-fællesskabet ved at donere hardware, rack-plads og båndbredde til den "
"Debian-server som er vært for alioth, arch og svn."
-#: ../../english/partners/partners.def:159
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
@@ -511,7 +409,7 @@ msgstr ""
"systemadministratorerne er højt motiverede Debian-brugere og nogle af dem er "
"også Debian-udviklere."
-#: ../../english/partners/partners.def:162
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
@@ -521,113 +419,147 @@ msgstr ""
"(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl og http://www.dft.nl) "
"foruden Hollands to største aviser."
-#: ../../english/partners/partners.def:167
+#: ../../english/partners/partners.def:184
msgid ""
-"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
-"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
-"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
-"network for experimental and debconf.org machines."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
+"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
+"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. "
+"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source "
+"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
+"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> er backbone-leverandør "
-"til Metropolitan Area Network Darmstadt. De støtter Debian ved at være vært "
-"for flere servere i debian.org og debian.net, foruden buildd-netværket til "
-"experimental- og debconf.org-maskiner."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> har leveret en ny "
+"high-end-server til Debians cdbuilderservice. Desuden er Thomas Krenn en "
+"hyppig hardwaresponser til DebConf og Debian-standen ved LinuxTag. For "
+"oplysninger om Thomas Krenns involvering i open source-fællesskabet, se <a "
+"href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">\\ http://www.thomas-krenn.com/"
+"linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:171
+#: ../../english/partners/partners.def:187
msgid ""
-"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
-"region connecting educational and research organisations to a high speed "
-"redundant network ring and providing internet access. The company is owned "
-"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition "
-"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to "
-"both universities."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
+"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
+"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and "
+"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who "
+"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of "
+"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-"man-da.de GmbH står for MANDA, et wide area-netværk i det sydlige Hessen, "
-"som forbinder uddannelses- og forskningsorganisationer med en redudant "
-"højhastighedsnetværksring og leverer internetadgang. Virksomheden er ejet af "
-"TU Darmstadt og University of Applied Sciences Darmstadt, og ud over at stå "
-"for MANDA, leverer den også it-konsultydelser og it-tjenester til begge "
-"universiteter."
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> er Europas førende "
+"onlineforretning med serversystemer og hosting af høj kvalitet. De tilbyder "
+"rackinstallérbare servere, servere der er stille eller har et lavt "
+"lydniveau, lagringssystemer og virtualiseringsløsninger. Thomas Krenn er den "
+"eneste hardwareforretning, som leverer individuelt konfigurerede servere "
+"inden for 24 timer i Europa. Og de understøtter selvfølgelig Debian som "
+"styresystem på deres servere!"
-#: ../../english/partners/partners.def:176
+#: ../../english/partners/partners.def:193
msgid ""
-"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
-"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
+"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
+"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
+"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for "
+"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs "
+"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> støtter os "
-"ved at stille hostingtjenesteydelser og sponsering til rådighed for Debian "
-"Conference."
+"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> betaler to udviklere for at "
+"arbejde på S/390-tilpasningen af Debian og pakker, der primært er relateret "
+"til Java. De er værter for en <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/"
+"\">webportal</a> om Debian på S/390- og zSeries-maskiner. De sponserede og "
+"arbejdede også på de gratis Debian-cd'er på LinuxTag 2001 i Stuttgart."
-#: ../../english/partners/partners.def:180
+#: ../../english/partners/partners.def:196
msgid ""
-"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
-"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
-"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively "
-"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of "
-"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark "
-"are also well known for their expert and friendly support."
+"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
+"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
+"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
+"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-"De er en førende internetudbyder (ISP) i Storbritannien, og leverer "
-"skalérbar, ydedygtig og betalbar hosting med mange <q>geek-venlige</q> "
-"ekstra ting som standard. Debian GNU/Linux er installeret i udbredt grad i "
-"deres netværk, og er den <q>anbefalede distribution</q> til alle nye kunder, "
-"der ikke er hundrede procent sikre på, hvad de skal vælge. Bytemark er også "
-"velkendte for deres supports ekspertise og venlighed."
+"trustsec tilbyder kundersupport, konsulentbistand og kurser i Debian på "
+"Intels pc-arkitektur (i386), PowerPC og IBM S/390, og er specialiserede i "
+"netværkssikkerhed og programudvikling i Java. Skriv til <a href=\"mailto:"
+"info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for flere oplysninger."
-#: ../../english/partners/partners.def:185
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
-"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> supports us by providing "
-"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter."
+"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
+"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
+"administration services."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&amp;1</a> støtter os ved at stille "
-"flere servere til rådighed i deres højtydende datacenter i Karlsruhe."
+"<a href=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</a> (tidligere Novare) "
+"stiller flere maskiner til rådighed for Debian, foruden 'hosting' og "
+"serveradministration."
-#: ../../english/partners/partners.def:188
+#: ../../english/partners/partners.def:210
msgid ""
-"1&amp;1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies "
-"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the "
-"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by "
-"1&amp;1 are running on a Debian-based environment using several thousand "
-"servers."
+"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
+"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
+"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
+"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
+"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-"1&amp;1 er en af de største domæneregistrerings- og webhostingvirksomheder i "
-"verden, med kontorer i Tyskland, Frankrig, Storbritannien, Spanien og USA. "
-"De fleste af de over 5 millioner websteder og andre tjenester, som 1&amp;1 "
-"håndterer kører i et Debian-baseret miljø på flere tusinde servere."
+"Brainfood er et firma, der tager sig af tekniske løsninger, hvis mål er at "
+"producere et ideelt resultat til et specifikt behov, uanset om det er et "
+"websted, et intranet-program til løbende fjernuddannelse eller et "
+"skræddersyet program. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:debian-"
+"contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:192
+#: ../../english/partners/partners.def:217
msgid ""
-"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
-"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
-"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received "
-"an IBM x360 server. "
+"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
+"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
+"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/"
+"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's "
+"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp."
+"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> støtter Debian-projektet med "
-"hardware og hosting fra deres colocation-steder gennem "
-"højhastighedsforbindelser. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian."
-"org</a> modtog en IBM x360-server."
+"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> har stillet hardware til "
+"rådighed for udvikling af tilpasninger (ports), Debian-filspejle og andre "
+"Debian-tjenester (aktuelle hardwaredonationer fra HP finder man på siden med "
+"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>). For "
+"flere oplysninger om HP's involvering i Linux Open Source-fællesskabet, se "
+"<a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:220
msgid ""
-"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
-"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
-"supports clients in analysing their IT environment, developing individual "
-"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless "
-"transition into hosted services. The company designs and supports individual "
-"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-"
-"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting "
-"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
+"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
+"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
+"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing "
+"solutions, etc."
msgstr ""
-"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) tilbyder konsultentydelser "
-"vedrørende it-infratstruktur, softwwareudvikling og hosting. DG-i støtter "
-"kunder i analyseringen af deres it-miljø, udvikling af individuelle "
-"softwareløsninger og i tilpasning af kundens applikationer til sømløs "
-"overgang til hostede services. Virksomheden designer og støtter individuelle "
-"operationelle it-koncepter, der møder de høje kvalitetsstandarder, særligt "
-"inden for e-handel og finansielle ydelser. DG-i har de fornødne "
-"hostinginfrastrukturer i deres datacentre i München og Düsseldorf."
+"Hewlett-Packard er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et "
+"bredt udvalg af produkter og tjenesterydelser, så som servere, pc'er, "
+"printere, storageprodukter, netværksudstyr, software, computerløsninger til "
+"skyen, osv."
-#: ../../english/partners/partners.def:201
+#: ../../english/partners/partners.def:227
+msgid ""
+"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
+"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
+"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and "
+"current users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</a> leverer cd-rom-"
+"sæt med Debian GNU/Linux til messer og lignende begivenheder. Disse cd'er er "
+"medvirkende til at gøre opmærksom på Debian, ved at potentielle og nuværende "
+"brugere får systemet direkte i hænderne."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:231
+msgid ""
+"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
+"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
+"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic "
+"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all "
+"newly released products or daily specials. &nbsp; For more information, "
+"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
+msgstr ""
+"Linux Central sælger alle de seneste udgaver af Linux-produkter såsom "
+"kommerciel software, bøger, hardware og udgaver af store Linux-"
+"distributioner. På Linux Centrals websted kan man også finde nyheder og "
+"grundlæggende oplysninger om Linux, eller blive tilmeldt et nyhedsbrev, så "
+"man kan blive holdt ajour med alle de seneste produkter eller daglige "
+"begivenheder. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:"
+"sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:238
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
@@ -638,3 +570,95 @@ msgstr ""
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company.</"
"p><p>De er en britisk webhosting-, domæneregistrator- og co-location-"
"virksomhed. "
+
+#: ../../english/partners/partners.def:245
+msgid ""
+"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
+"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
+"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The "
+"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of "
+"topics including alternative operating systems, networking, hacking, "
+"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
+"copy of The Debian System to the Debian Project."
+msgstr ""
+" <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</a> er et forlag i San "
+"Francisco, som har udgivet <q>The Finest in Geek Entertainment</q>, er "
+"medudgiver af bogen <q><a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian "
+"System</a></q>. Forlaget er kendt for at udgive titler af høj kvalitet om et "
+"bredt spektrum af emner, herunder alternative styresystemer, netværk, "
+"hacking, programmering og LEGO. No Starch Press donaterer US$1 fra salget af "
+"hvert eksemplar af <q>The Debian System</q> til Debian-projektet."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:252
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
+"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
+"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
+"donate 1&euro; to the Debian Project."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> er et "
+"forlag i München, der har udgivet bogen <q><a href=\"http://debiansystem."
+"info/\">The Debian System</a></q>. For hver solgt bog, donerer forlaget og "
+"forfatteren tilsammen 1&euro; til Debian-projektet."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:255
+msgid ""
+"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
+"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
+"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
+"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
+msgstr ""
+"Open Source Press har specialiseret sig i bøger, der handler om Linux og "
+"open source-software, hvor forfatterne har omfattende erfaring inden for "
+"områderne, og de skabes i nært samarbejde med de respektive fællesskaber. "
+"Open Source Press' udgivelser er kendt for deres kvalitet og dybde."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:263
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
+"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
+"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
+"virtual servers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (tidligere Black Cat "
+"Networks) er en britisk internetudbyder, som har specialisteret sig i "
+"dedikeret hosting. De leverer dedikerede servere, managed server-løsninger, "
+"colocationtjenesteydelser og VPS-virtuelle servere."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:266
+msgid ""
+"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
+"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
+msgstr ""
+"De er værter for en af Debians udviklingsmaskiner, <a href=\"https://db."
+"debian.org/machines.cgi?host=caballero\">\\ Caballero</a>."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:274
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
+"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
+"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian "
+"ARM port."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> har stillet flere ARM-"
+"maskiner til rådighed, disse udgør størstedelen af Debians ARM-"
+"infrastruktur. Desuden har Simtec ansat flere udviklere, der bidrager til "
+"Debians ARM-tilpasning."
+
+#: ../../english/partners/partners.def:277
+msgid ""
+"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
+"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
+"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a "
+"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the "
+"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to "
+"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"Simtec er en førende leverandør af ARM-baserede computerprodukter. Vi har et "
+"udvalg af <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">kort</a> "
+"der har et bredt anvendelsesspektrum inden for markedet for embeddede "
+"produkter. Vi kan levere et komplet udvalg af produkter og løsninger, der "
+"kan tilpasses til kundens behov fra hyldevareintegreringsløsninge til "
+"komplette kundetilpasses design. Alle vore produkter leveres med open source-"
+"værktøjer og styresystemer."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy