diff options
author | Kåre Thor Olsen <kaare> | 2017-12-01 07:57:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Kåre Thor Olsen <kaare> | 2017-12-01 07:57:31 +0000 |
commit | 9bf598c791ea8ec982fc4990861586685a3fa6ff (patch) | |
tree | 1c047b54a03e9e675a41427954fef948f64ed9fc /danish/po/partners.da.po | |
parent | 262a769dae5d240e391976267fcc21c34a4cdd05 (diff) |
New strings
CVS version numbers
danish/po/partners.da.po: 1.7 -> 1.8
Diffstat (limited to 'danish/po/partners.da.po')
-rw-r--r-- | danish/po/partners.da.po | 840 |
1 files changed, 432 insertions, 408 deletions
diff --git a/danish/po/partners.da.po b/danish/po/partners.da.po index cb2a89a68a2..ec6b33b2788 100644 --- a/danish/po/partners.da.po +++ b/danish/po/partners.da.po @@ -15,54 +15,69 @@ msgstr "" msgid "Partner of the Month" msgstr "Månedens partner" -#: ../../english/partners/partners.def:13 +#: ../../english/partners/partners.def:12 msgid "Alphabetical List of Partners" msgstr "Alfabetisk liste over partnere" -#: ../../english/partners/partners.def:17 +#: ../../english/partners/partners.def:16 msgid "Development Partners" msgstr "Udviklingspartnere" -#: ../../english/partners/partners.def:21 +#: ../../english/partners/partners.def:20 msgid "Financial Partners" msgstr "Finansielle partnere" -#: ../../english/partners/partners.def:25 +#: ../../english/partners/partners.def:24 msgid "Service Partners" msgstr "Tjenesteydelsespartnere" -#: ../../english/partners/partners.def:29 +#: ../../english/partners/partners.def:30 msgid "" -"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " -"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." -"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." -"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " +"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." msgstr "" -"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> har været en af de to " -"partnere, som stiller infrastruktur til rådighed for <a href=\"https://" -"snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> siden <a href=\"https://" -"www.debian.org/News/2014/20141014\">oktober 2014</a>, de stiller en " -"kapacitet på 80 terabytes (TB) til rådighed. I 2017 fornyede de deres " -"support ved at anskaffe yderligere to dedikerede servere, der udvidede " -"pladsen hos dem med 50 procent, som er tilstrækkeligt til at dække den " -"forventede vækst i årene fremover." +"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> støtter os ved at stille " +"flere servere til rådighed i deres højtydende datacenter i Karlsruhe." -#: ../../english/partners/partners.def:32 +#: ../../english/partners/partners.def:33 msgid "" -"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " -"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" -"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " +"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " +"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " +"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " +"servers." msgstr "" -"LeaseWeb er en global Infrastructure-as-a-Service-leverandør (IaaS) – " -"kunderne tilbydes on-demand, hostingløsninger i verdensklasse, fra " -"dedikerede servere til skyløsninger. Besøg LeaseWebs <a href=\"https://www." -"leaseweb.com/\">websted</a> for flere oplysninger." +"1&1 er en af de største domæneregistrerings- og webhostingvirksomheder i " +"verden, med kontorer i Tyskland, Frankrig, Storbritannien, Spanien og USA. " +"De fleste af de over 5 millioner websteder og andre tjenester, som 1&1 " +"håndterer kører i et Debian-baseret miljø på flere tusinde servere." + +#: ../../english/partners/partners.def:41 +msgid "" +"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " +"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> støtter os " +"ved at stille hostingtjenesteydelser og sponsering til rådighed for Debian " +"Conference." + +#: ../../english/partners/partners.def:45 +msgid "" +"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " +"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " +"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " +"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " +"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " +"are also well known for their expert and friendly support." +msgstr "" +"De er en førende internetudbyder (ISP) i Storbritannien, og leverer " +"skalérbar, ydedygtig og betalbar hosting med mange <q>geek-venlige</q> " +"ekstra ting som standard. Debian GNU/Linux er installeret i udbredt grad i " +"deres netværk, og er den <q>anbefalede distribution</q> til alle nye kunder, " +"der ikke er hundrede procent sikre på, hvad de skal vælge. Bytemark er også " +"velkendte for deres supports ekspertise og venlighed." -#: ../../english/partners/partners.def:36 +#: ../../english/partners/partners.def:53 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -75,7 +90,7 @@ msgstr "" "specialisterne også værter for Debians fejludryddelsesfester i Salzburg i " "Østrig. Debian benyttes også på mange dagligt anvendte systemer hos conova." -#: ../../english/partners/partners.def:39 +#: ../../english/partners/partners.def:56 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -89,117 +104,7 @@ msgstr "" "Virksomheden har plads til flere end 10.000 servere med det højeste niveau " "af forsyning og sikkerhed på deres 2.000 m² store tekniske areal." -#: ../../english/partners/partners.def:43 -msgid "" -"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " -"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " -"(HPE)</a> stiller hardware til rådighed for udvikling af tilpasninger " -"(ports), Debian-filspejle og andre Debian-tjenester (aktuelle " -"hardwaredonationer fra HPE finder man på siden med <a href=\"https://db." -"debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>)." - -#: ../../english/partners/partners.def:46 -msgid "" -"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " -"range of products and services, such as servers, storage, networking, " -"consulting and support, software, and financial services." -msgstr "" -"HPE er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et bredt udvalg af " -"produkter og tjenestydelser, så som servere, storage, netværk, " -"konsulentbistand og support, software og økonomiske tjenesteydelser." - -#: ../../english/partners/partners.def:50 -msgid "" -"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " -"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " -"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" -"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " -"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." -"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> har stillet hardware til " -"rådighed for udvikling af tilpasninger (ports), Debian-filspejle og andre " -"Debian-tjenester (aktuelle hardwaredonationer fra HP finder man på siden med " -"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>). For " -"flere oplysninger om HP's involvering i Linux Open Source-fællesskabet, se " -"<a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." - -#: ../../english/partners/partners.def:53 -msgid "" -"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " -"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " -"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing " -"solutions, etc." -msgstr "" -"Hewlett-Packard er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et " -"bredt udvalg af produkter og tjenesterydelser, så som servere, pc'er, " -"printere, storageprodukter, netværksudstyr, software, computerløsninger til " -"skyen, osv." - -#: ../../english/partners/partners.def:58 -msgid "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " -"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " -"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. " -"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source " -"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www." -"thomas-krenn.com/linux</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> har leveret en ny " -"high-end-server til Debians cdbuilderservice. Desuden er Thomas Krenn en " -"hyppig hardwaresponser til DebConf og Debian-standen ved LinuxTag. For " -"oplysninger om Thomas Krenns involvering i open source-fællesskabet, se <a " -"href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">\\ http://www.thomas-krenn.com/" -"linux</a>." - -#: ../../english/partners/partners.def:61 -msgid "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " -"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" -"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " -"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " -"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " -"course they support Debian as operating system on their servers!" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> er Europas førende " -"onlineforretning med serversystemer og hosting af høj kvalitet. De tilbyder " -"rackinstallérbare servere, servere der er stille eller har et lavt " -"lydniveau, lagringssystemer og virtualiseringsløsninger. Thomas Krenn er den " -"eneste hardwareforretning, som leverer individuelt konfigurerede servere " -"inden for 24 timer i Europa. Og de understøtter selvfølgelig Debian som " -"styresystem på deres servere!" - -#: ../../english/partners/partners.def:65 -msgid "" -"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " -"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " -"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " -"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " -"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> betaler to udviklere for at " -"arbejde på S/390-tilpasningen af Debian og pakker, der primært er relateret " -"til Java. De er værter for en <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/" -"\">webportal</a> om Debian på S/390- og zSeries-maskiner. De sponserede og " -"arbejdede også på de gratis Debian-cd'er på LinuxTag 2001 i Stuttgart." - -#: ../../english/partners/partners.def:68 -msgid "" -"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " -"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" -"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." -msgstr "" -"trustsec tilbyder kundersupport, konsulentbistand og kurser i Debian på " -"Intels pc-arkitektur (i386), PowerPC og IBM S/390, og er specialiserede i " -"netværkssikkerhed og programudvikling i Java. Skriv til <a href=\"mailto:" -"info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for flere oplysninger." - -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:63 msgid "" "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " @@ -209,7 +114,7 @@ msgstr "" "software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende " "<q>Open Source Support Centers</q> tilbydes Debian-support over hele verden." -#: ../../english/partners/partners.def:75 +#: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very " "well know in the community. From the very beginning credativ has actively " @@ -221,55 +126,39 @@ msgstr "" "støttet Debian-projektet. Besøg venligst <url \"http://www.credativ.com/\"> " "for flere oplysninger." -#: ../../english/partners/partners.def:79 -msgid "" -"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " -"both the creation and testing of the new debian-installer and the " -"localization of Debian." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> er er dybt involveret " -"i både udviklingen og testningen af de nye debian-installer og " -"lokaltilpasning af Debian." - -#: ../../english/partners/partners.def:82 -msgid "" -"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " -"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " -"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking " -"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized " -"environment." -msgstr "" -"Skolelinux' arbejde går ud på at udvikle en Debian Pure Blend rettet mod " -"skoler og universiteter. En nem installation med tre spørgsmål, giver et præ-" -"indstillet system tilpasset skoler, som næsten ikke kræver noget kendskab " -"til Linux eller netværk. Der er blandt andet 15 præindstillede tjenester og " -"et lokaltilpasset miljø." - -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:72 msgid "" -"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " -"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " -"platforms." +"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " +"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " +"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " +"an IBM x360 server. " msgstr "" -"Siden 2002 har Genesi stillet den hardware, som de designer og fremstiller, " -"til rådighed for Debian-fællesskabet. Genesi har også ansat Debian-udviklere " -"til at støtte deres platforme." +"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> støtter Debian-projektet med " +"hardware og hosting fra deres colocation-steder gennem " +"højhastighedsforbindelser. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian." +"org</a> modtog en IBM x360-server." -#: ../../english/partners/partners.def:89 +#: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" -"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" -"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " -"resources to the mass market. For information about Genesi's involvement in " -"the Linux Open Source community, please visit <a href=\"http://www." -"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " +"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " +"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " +"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " +"transition into hosted services. The company designs and supports individual " +"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" +"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " +"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a>, ARM-" -"baserede computere, er designet med det formål, at levere computerressourcer " -"til massemarkedet, som har en lav pris og er enerigieffektive. For " -"oplysninger om Genesis investering i Linux-open source-fællesskabet, besøg " -"<a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) tilbyder konsultentydelser " +"vedrørende it-infratstruktur, softwwareudvikling og hosting. DG-i støtter " +"kunder i analyseringen af deres it-miljø, udvikling af individuelle " +"softwareløsninger og i tilpasning af kundens applikationer til sømløs " +"overgang til hostede services. Virksomheden designer og støtter individuelle " +"operationelle it-koncepter, der møder de høje kvalitetsstandarder, særligt " +"inden for e-handel og finansielle ydelser. DG-i har de fornødne " +"hostinginfrastrukturer i deres datacentre i München og Düsseldorf." -#: ../../english/partners/partners.def:93 +#: ../../english/partners/partners.def:82 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -281,7 +170,7 @@ msgstr "" "at arbejde på understøttelse af UPS og Power Devices via <a href=\"http://" "www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> og relaterede pakker." -#: ../../english/partners/partners.def:96 +#: ../../english/partners/partners.def:85 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -300,178 +189,163 @@ msgstr "" "har omkring 75.000 ansatte og sælger produkter til kunder i flere end 150 " "lande, med en omsætning i 2008 på 15,4 mia. dollar." -#: ../../english/partners/partners.def:100 +#: ../../english/partners/partners.def:92 msgid "" -"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " -"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " -"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " -"ARM port." +"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " +"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> har stillet flere ARM-" -"maskiner til rådighed, disse udgør størstedelen af Debians ARM-" -"infrastruktur. Desuden har Simtec ansat flere udviklere, der bidrager til " -"Debians ARM-tilpasning." +"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> stiller " +"indholdsleveringsnetværkstjenster (CDN) til rådighed for Debian, og hjælper " +"os med at levere pakker til brugerne gennem " +"<a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:103 +#: ../../english/partners/partners.def:95 msgid "" -"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " -"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " -"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " -"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " -"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " -"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " -"operating systems." +"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " +"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " +"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each " +"month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -"Simtec er en førende leverandør af ARM-baserede computerprodukter. Vi har et " -"udvalg af <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">kort</a> " -"der har et bredt anvendelsesspektrum inden for markedet for embeddede " -"produkter. Vi kan levere et komplet udvalg af produkter og løsninger, der " -"kan tilpasses til kundens behov fra hyldevareintegreringsløsninge til " -"komplette kundetilpasses design. Alle vore produkter leveres med open source-" -"værktøjer og styresystemer." +"Fastlys edge cloud-platform tilbyder avanceret applikationslevering og " +"skysikkerhed til verdens mest populære onlinedestinationer. Fastly " +"samarbejder med de bedste på internettet, og behandler hver måned 14 " +"billioner forespørgsler, som udgør mere end 10 procent af alle " +"forespørgsler på internettet." -#: ../../english/partners/partners.def:107 +#: ../../english/partners/partners.def:102 msgid "" -"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." -"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " -"Debian. For information about Loongson's involvement in the Linux community, " -"see <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at " -"Loongson</a>." +"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " +"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " +"platforms." msgstr "" -"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> og <a href=\"http://www." -"lemote.com\">Lemote</a> har leveret flere Loongson-baserede maskiner til " -"Debian. For oplysninger om Loongsons involvering i Linux-fællesskabet, se <a " -"href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux hos " -"Loongson</a>." +"Siden 2002 har Genesi stillet den hardware, som de designer og fremstiller, " +"til rådighed for Debian-fællesskabet. Genesi har også ansat Debian-udviklere " +"til at støtte deres platforme." -#: ../../english/partners/partners.def:110 +#: ../../english/partners/partners.def:105 msgid "" -"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " -"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " -"application, high-performance computing etc. For more information, contact " -"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." +"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" +"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " +"resources to the mass market. For information about Genesi's involvement in " +"the Linux Open Source community, please visit <a href=\"http://www." +"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -"Loongson-processorer er en serie af MIPS-kompatible processorer. De anvendes " -"inden for mange områder, så som desktop, server, embedded-systemer, " -"højtydende beregninger osv. For flere oplysninger, kontakt <a href=\"mailto:" -"info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." +"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a>, ARM-" +"baserede computere, er designet med det formål, at levere computerressourcer " +"til massemarkedet, som har en lav pris og er enerigieffektive. For " +"oplysninger om Genesis investering i Linux-open source-fællesskabet, besøg " +"<a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:112 msgid "" -"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " -"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " -"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " -"donate 1€ to the Debian Project." +"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " +"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> er et " -"forlag i München, der har udgivet bogen <q><a href=\"http://debiansystem." -"info/\">The Debian System</a></q>. For hver solgt bog, donerer forlaget og " -"forfatteren tilsammen 1€ til Debian-projektet." +"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " +"(HPE)</a> stiller hardware til rådighed for udvikling af tilpasninger " +"(ports), Debian-filspejle og andre Debian-tjenester (aktuelle " +"hardwaredonationer fra HPE finder man på siden med <a href=\"https://db." +"debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>)." -#: ../../english/partners/partners.def:118 +#: ../../english/partners/partners.def:115 msgid "" -"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " -"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " -"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " -"Source Press publications are renowned for their quality and depth." +"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " +"range of products and services, such as servers, storage, networking, " +"consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -"Open Source Press har specialiseret sig i bøger, der handler om Linux og " -"open source-software, hvor forfatterne har omfattende erfaring inden for " -"områderne, og de skabes i nært samarbejde med de respektive fællesskaber. " -"Open Source Press' udgivelser er kendt for deres kvalitet og dybde." +"HPE er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et bredt udvalg af " +"produkter og tjenestydelser, så som servere, storage, netværk, " +"konsulentbistand og support, software og økonomiske tjenesteydelser." -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" -"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" -"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " -"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " -"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " -"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " -"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " -"copy of The Debian System to the Debian Project." +"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " +"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." +"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " +"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " +"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -" <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</a> er et forlag i San " -"Francisco, som har udgivet <q>The Finest in Geek Entertainment</q>, er " -"medudgiver af bogen <q><a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian " -"System</a></q>. Forlaget er kendt for at udgive titler af høj kvalitet om et " -"bredt spektrum af emner, herunder alternative styresystemer, netværk, " -"hacking, programmering og LEGO. No Starch Press donaterer US$1 fra salget af " -"hvert eksemplar af <q>The Debian System</q> til Debian-projektet." +"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> har været en af de to " +"partnere, som stiller infrastruktur til rådighed for <a href=\"https://" +"snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> siden <a href=\"https://" +"www.debian.org/News/2014/20141014\">oktober 2014</a>, de stiller en " +"kapacitet på 80 terabytes (TB) til rådighed. I 2017 fornyede de deres " +"support ved at anskaffe yderligere to dedikerede servere, der udvidede " +"pladsen hos dem med 50 procent, som er tilstrækkeligt til at dække den " +"forventede vækst i årene fremover." #: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" -"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " -"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " -"administration services." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</a> (tidligere Novare) " -"stiller flere maskiner til rådighed for Debian, foruden 'hosting' og " -"serveradministration." - -#: ../../english/partners/partners.def:129 -msgid "" -"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " -"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " -"distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" -"\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " +"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -"Brainfood er et firma, der tager sig af tekniske løsninger, hvis mål er at " -"producere et ideelt resultat til et specifikt behov, uanset om det er et " -"websted, et intranet-program til løbende fjernuddannelse eller et " -"skræddersyet program. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:debian-" -"contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>." +"LeaseWeb er en global Infrastructure-as-a-Service-leverandør (IaaS) – " +"kunderne tilbydes on-demand, hostingløsninger i verdensklasse, fra " +"dedikerede servere til skyløsninger. Besøg LeaseWebs <a href=\"https://www." +"leaseweb.com/\">websted</a> for flere oplysninger." -#: ../../english/partners/partners.def:133 +#: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" -"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " -"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " -"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and " -"current users." +"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." +"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " +"Debian. For information about Loongson's involvement in the Linux community, " +"see <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at " +"Loongson</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</a> leverer cd-rom-" -"sæt med Debian GNU/Linux til messer og lignende begivenheder. Disse cd'er er " -"medvirkende til at gøre opmærksom på Debian, ved at potentielle og nuværende " -"brugere får systemet direkte i hænderne." +"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> og <a href=\"http://www." +"lemote.com\">Lemote</a> har leveret flere Loongson-baserede maskiner til " +"Debian. For oplysninger om Loongsons involvering i Linux-fællesskabet, se <a " +"href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux hos " +"Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:137 +#: ../../english/partners/partners.def:135 msgid "" -"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " -"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " -"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic " -"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all " -"newly released products or daily specials. For more information, " -"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." +"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " +"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " +"application, high-performance computing etc. For more information, contact " +"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -"Linux Central sælger alle de seneste udgaver af Linux-produkter såsom " -"kommerciel software, bøger, hardware og udgaver af store Linux-" -"distributioner. På Linux Centrals websted kan man også finde nyheder og " -"grundlæggende oplysninger om Linux, eller blive tilmeldt et nyhedsbrev, så " -"man kan blive holdt ajour med alle de seneste produkter eller daglige " -"begivenheder. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:" -"sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>." +"Loongson-processorer er en serie af MIPS-kompatible processorer. De anvendes " +"inden for mange områder, så som desktop, server, embedded-systemer, " +"højtydende beregninger osv. For flere oplysninger, kontakt <a href=\"mailto:" +"info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." #: ../../english/partners/partners.def:141 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " -"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " -"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " -"virtual servers." +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " +"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " +"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " +"network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (tidligere Black Cat " -"Networks) er en britisk internetudbyder, som har specialisteret sig i " -"dedikeret hosting. De leverer dedikerede servere, managed server-løsninger, " -"colocationtjenesteydelser og VPS-virtuelle servere." +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> er backbone-leverandør " +"til Metropolitan Area Network Darmstadt. De støtter Debian ved at være vært " +"for flere servere i debian.org og debian.net, foruden buildd-netværket til " +"experimental- og debconf.org-maskiner." -#: ../../english/partners/partners.def:144 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" -"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" -"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." +"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " +"region connecting educational and research organisations to a high speed " +"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " +"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " +"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " +"both universities." msgstr "" -"De er værter for en af Debians udviklingsmaskiner, <a href=\"https://db." -"debian.org/machines.cgi?host=caballero\">\\ Caballero</a>." +"man-da.de GmbH står for MANDA, et wide area-netværk i det sydlige Hessen, " +"som forbinder uddannelses- og forskningsorganisationer med en redudant " +"højhastighedsnetværksring og leverer internetadgang. Virksomheden er ejet af " +"TU Darmstadt og University of Applied Sciences Darmstadt, og ud over at stå " +"for MANDA, leverer den også it-konsultydelser og it-tjenester til begge " +"universiteter." -#: ../../english/partners/partners.def:148 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -479,7 +353,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">Oregon State University Open Source Lab</a> " "leverer værtslige og administrative tjensteydelser til Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:157 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -490,7 +364,31 @@ msgstr "" "og forskellige andre tjenesteydelser til rådighed for Open Source-" "fællesskabet." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:163 +msgid "" +"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " +"both the creation and testing of the new debian-installer and the " +"localization of Debian." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> er er dybt involveret " +"i både udviklingen og testningen af de nye debian-installer og " +"lokaltilpasning af Debian." + +#: ../../english/partners/partners.def:166 +msgid "" +"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " +"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " +"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking " +"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized " +"environment." +msgstr "" +"Skolelinux' arbejde går ud på at udvikle en Debian Pure Blend rettet mod " +"skoler og universiteter. En nem installation med tre spørgsmål, giver et præ-" +"indstillet system tilpasset skoler, som næsten ikke kræver noget kendskab " +"til Linux eller netværk. Der er blandt andet 15 præindstillede tjenester og " +"et lokaltilpasset miljø." + +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -500,7 +398,7 @@ msgstr "" "Debian-fællesskabet ved at donere hardware, rack-plads og båndbredde til den " "Debian-server som er vært for alioth, arch og svn." -#: ../../english/partners/partners.def:159 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -511,7 +409,7 @@ msgstr "" "systemadministratorerne er højt motiverede Debian-brugere og nogle af dem er " "også Debian-udviklere." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " @@ -521,113 +419,147 @@ msgstr "" "(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl og http://www.dft.nl) " "foruden Hollands to største aviser." -#: ../../english/partners/partners.def:167 +#: ../../english/partners/partners.def:184 msgid "" -"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " -"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " +"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " +"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. " +"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source " +"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www." +"thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> er backbone-leverandør " -"til Metropolitan Area Network Darmstadt. De støtter Debian ved at være vært " -"for flere servere i debian.org og debian.net, foruden buildd-netværket til " -"experimental- og debconf.org-maskiner." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> har leveret en ny " +"high-end-server til Debians cdbuilderservice. Desuden er Thomas Krenn en " +"hyppig hardwaresponser til DebConf og Debian-standen ved LinuxTag. For " +"oplysninger om Thomas Krenns involvering i open source-fællesskabet, se <a " +"href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">\\ http://www.thomas-krenn.com/" +"linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:171 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" -"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " -"region connecting educational and research organisations to a high speed " -"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " -"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " -"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " -"both universities." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " +"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" +"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " +"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " +"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " +"course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -"man-da.de GmbH står for MANDA, et wide area-netværk i det sydlige Hessen, " -"som forbinder uddannelses- og forskningsorganisationer med en redudant " -"højhastighedsnetværksring og leverer internetadgang. Virksomheden er ejet af " -"TU Darmstadt og University of Applied Sciences Darmstadt, og ud over at stå " -"for MANDA, leverer den også it-konsultydelser og it-tjenester til begge " -"universiteter." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> er Europas førende " +"onlineforretning med serversystemer og hosting af høj kvalitet. De tilbyder " +"rackinstallérbare servere, servere der er stille eller har et lavt " +"lydniveau, lagringssystemer og virtualiseringsløsninger. Thomas Krenn er den " +"eneste hardwareforretning, som leverer individuelt konfigurerede servere " +"inden for 24 timer i Europa. Og de understøtter selvfølgelig Debian som " +"styresystem på deres servere!" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" -"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " +"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " +"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " +"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " +"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> støtter os " -"ved at stille hostingtjenesteydelser og sponsering til rådighed for Debian " -"Conference." +"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> betaler to udviklere for at " +"arbejde på S/390-tilpasningen af Debian og pakker, der primært er relateret " +"til Java. De er værter for en <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/" +"\">webportal</a> om Debian på S/390- og zSeries-maskiner. De sponserede og " +"arbejdede også på de gratis Debian-cd'er på LinuxTag 2001 i Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:180 +#: ../../english/partners/partners.def:196 msgid "" -"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " -"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " -"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " -"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " -"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " -"are also well known for their expert and friendly support." +"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " +"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -"De er en førende internetudbyder (ISP) i Storbritannien, og leverer " -"skalérbar, ydedygtig og betalbar hosting med mange <q>geek-venlige</q> " -"ekstra ting som standard. Debian GNU/Linux er installeret i udbredt grad i " -"deres netværk, og er den <q>anbefalede distribution</q> til alle nye kunder, " -"der ikke er hundrede procent sikre på, hvad de skal vælge. Bytemark er også " -"velkendte for deres supports ekspertise og venlighed." +"trustsec tilbyder kundersupport, konsulentbistand og kurser i Debian på " +"Intels pc-arkitektur (i386), PowerPC og IBM S/390, og er specialiserede i " +"netværkssikkerhed og programudvikling i Java. Skriv til <a href=\"mailto:" +"info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for flere oplysninger." -#: ../../english/partners/partners.def:185 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" -"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " -"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." +"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " +"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " +"administration services." msgstr "" -"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> støtter os ved at stille " -"flere servere til rådighed i deres højtydende datacenter i Karlsruhe." +"<a href=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</a> (tidligere Novare) " +"stiller flere maskiner til rådighed for Debian, foruden 'hosting' og " +"serveradministration." -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:210 msgid "" -"1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " -"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " -"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " -"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " -"servers." +"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " +"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " +"distance-learning intranet application, or custom developed software. " +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -"1&1 er en af de største domæneregistrerings- og webhostingvirksomheder i " -"verden, med kontorer i Tyskland, Frankrig, Storbritannien, Spanien og USA. " -"De fleste af de over 5 millioner websteder og andre tjenester, som 1&1 " -"håndterer kører i et Debian-baseret miljø på flere tusinde servere." +"Brainfood er et firma, der tager sig af tekniske løsninger, hvis mål er at " +"producere et ideelt resultat til et specifikt behov, uanset om det er et " +"websted, et intranet-program til løbende fjernuddannelse eller et " +"skræddersyet program. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:debian-" +"contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:192 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" -"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " -"an IBM x360 server. " +"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " +"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " +"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." +"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> støtter Debian-projektet med " -"hardware og hosting fra deres colocation-steder gennem " -"højhastighedsforbindelser. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian." -"org</a> modtog en IBM x360-server." +"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> har stillet hardware til " +"rådighed for udvikling af tilpasninger (ports), Debian-filspejle og andre " +"Debian-tjenester (aktuelle hardwaredonationer fra HP finder man på siden med " +"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>). For " +"flere oplysninger om HP's involvering i Linux Open Source-fællesskabet, se " +"<a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:220 msgid "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " -"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " -"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " -"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " -"transition into hosted services. The company designs and supports individual " -"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" -"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " -"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." +"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " +"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " +"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing " +"solutions, etc." msgstr "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) tilbyder konsultentydelser " -"vedrørende it-infratstruktur, softwwareudvikling og hosting. DG-i støtter " -"kunder i analyseringen af deres it-miljø, udvikling af individuelle " -"softwareløsninger og i tilpasning af kundens applikationer til sømløs " -"overgang til hostede services. Virksomheden designer og støtter individuelle " -"operationelle it-koncepter, der møder de høje kvalitetsstandarder, særligt " -"inden for e-handel og finansielle ydelser. DG-i har de fornødne " -"hostinginfrastrukturer i deres datacentre i München og Düsseldorf." +"Hewlett-Packard er et af verdens største computerfirmaer, og tilbyder et " +"bredt udvalg af produkter og tjenesterydelser, så som servere, pc'er, " +"printere, storageprodukter, netværksudstyr, software, computerløsninger til " +"skyen, osv." -#: ../../english/partners/partners.def:201 +#: ../../english/partners/partners.def:227 +msgid "" +"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " +"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " +"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and " +"current users." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</a> leverer cd-rom-" +"sæt med Debian GNU/Linux til messer og lignende begivenheder. Disse cd'er er " +"medvirkende til at gøre opmærksom på Debian, ved at potentielle og nuværende " +"brugere får systemet direkte i hænderne." + +#: ../../english/partners/partners.def:231 +msgid "" +"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " +"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " +"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic " +"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all " +"newly released products or daily specials. For more information, " +"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." +msgstr "" +"Linux Central sælger alle de seneste udgaver af Linux-produkter såsom " +"kommerciel software, bøger, hardware og udgaver af store Linux-" +"distributioner. På Linux Centrals websted kan man også finde nyheder og " +"grundlæggende oplysninger om Linux, eller blive tilmeldt et nyhedsbrev, så " +"man kan blive holdt ajour med alle de seneste produkter eller daglige " +"begivenheder. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:" +"sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>." + +#: ../../english/partners/partners.def:238 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -638,3 +570,95 @@ msgstr "" "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company.</" "p><p>De er en britisk webhosting-, domæneregistrator- og co-location-" "virksomhed. " + +#: ../../english/partners/partners.def:245 +msgid "" +"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" +"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " +"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " +"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " +"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " +"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " +"copy of The Debian System to the Debian Project." +msgstr "" +" <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</a> er et forlag i San " +"Francisco, som har udgivet <q>The Finest in Geek Entertainment</q>, er " +"medudgiver af bogen <q><a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian " +"System</a></q>. Forlaget er kendt for at udgive titler af høj kvalitet om et " +"bredt spektrum af emner, herunder alternative styresystemer, netværk, " +"hacking, programmering og LEGO. No Starch Press donaterer US$1 fra salget af " +"hvert eksemplar af <q>The Debian System</q> til Debian-projektet." + +#: ../../english/partners/partners.def:252 +msgid "" +"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " +"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " +"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " +"donate 1€ to the Debian Project." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> er et " +"forlag i München, der har udgivet bogen <q><a href=\"http://debiansystem." +"info/\">The Debian System</a></q>. For hver solgt bog, donerer forlaget og " +"forfatteren tilsammen 1€ til Debian-projektet." + +#: ../../english/partners/partners.def:255 +msgid "" +"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " +"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " +"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " +"Source Press publications are renowned for their quality and depth." +msgstr "" +"Open Source Press har specialiseret sig i bøger, der handler om Linux og " +"open source-software, hvor forfatterne har omfattende erfaring inden for " +"områderne, og de skabes i nært samarbejde med de respektive fællesskaber. " +"Open Source Press' udgivelser er kendt for deres kvalitet og dybde." + +#: ../../english/partners/partners.def:263 +msgid "" +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " +"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " +"virtual servers." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (tidligere Black Cat " +"Networks) er en britisk internetudbyder, som har specialisteret sig i " +"dedikeret hosting. De leverer dedikerede servere, managed server-løsninger, " +"colocationtjenesteydelser og VPS-virtuelle servere." + +#: ../../english/partners/partners.def:266 +msgid "" +"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." +msgstr "" +"De er værter for en af Debians udviklingsmaskiner, <a href=\"https://db." +"debian.org/machines.cgi?host=caballero\">\\ Caballero</a>." + +#: ../../english/partners/partners.def:274 +msgid "" +"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " +"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " +"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " +"ARM port." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> har stillet flere ARM-" +"maskiner til rådighed, disse udgør størstedelen af Debians ARM-" +"infrastruktur. Desuden har Simtec ansat flere udviklere, der bidrager til " +"Debians ARM-tilpasning." + +#: ../../english/partners/partners.def:277 +msgid "" +"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " +"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " +"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " +"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " +"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " +"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " +"operating systems." +msgstr "" +"Simtec er en førende leverandør af ARM-baserede computerprodukter. Vi har et " +"udvalg af <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">kort</a> " +"der har et bredt anvendelsesspektrum inden for markedet for embeddede " +"produkter. Vi kan levere et komplet udvalg af produkter og løsninger, der " +"kan tilpasses til kundens behov fra hyldevareintegreringsløsninge til " +"komplette kundetilpasses design. Alle vore produkter leveres med open source-" +"værktøjer og styresystemer." |