aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/czech/social_contract.1.0.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJuraj Kubelka <cesta>2004-12-11 23:03:01 +0000
committerJuraj Kubelka <cesta>2004-12-11 23:03:01 +0000
commitc75f312ebfc2029cb94bfd0870018707aa22a26d (patch)
tree0bfa7dd31226e84f829b9400efa2dcc0f768d796 /czech/social_contract.1.0.wml
parent8548b88f44b67ec17f58fdc06c7929288a58c62c (diff)
Thanks to Miroslav Kure.
CVS version numbers czech/social_contract.1.0.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'czech/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r--czech/social_contract.1.0.wml188
1 files changed, 188 insertions, 0 deletions
diff --git a/czech/social_contract.1.0.wml b/czech/social_contract.1.0.wml
new file mode 100644
index 00000000000..9ab2bb3eb60
--- /dev/null
+++ b/czech/social_contract.1.0.wml
@@ -0,0 +1,188 @@
+#use wml::debian::template title="Společenská smlouva, verze 1.0" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Juraj Kubelka"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+
+# Společenskou smlouvu přeložil Pavel Makovec, aktualizoval Miroslav
+# Kuře a pro stránky Debianu upravil Martin Šlouf.
+
+<P>
+ Verze&nbsp;1.0 schválená 5.&nbsp;července&nbsp;1997. Nahrazena <a
+ href="social_contract">verzí&nbsp;1.1</a>, schválené
+ 26.&nbsp;dubna&nbsp;2004.
+
+</P>
+
+<P>Debian, tvůrci systému Debian GNU/Linux, vytvořili
+<strong>Společenskou smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i&nbsp;<a
+href="#guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a>, které se
+později staly základem pro <a
+href="http://www.opensource.org/osd.html">Definici otevřeného
+softwaru</a>.
+
+<HR>
+
+ <h2><q>Společenská smlouva</q> s&nbsp;komunitou svobodného softwaru</h2>
+
+ <ol>
+
+ <li>
+ <strong>Debian zůstane stoprocentně svobodným softwarem</strong>
+ <p>
+ Slibujeme, že systém Debian GNU/Linux bude vždy svobodným
+ softwarem. Protože existuje mnoho definic svobodného
+ softwaru, poskytujeme níže zásady, podle kterých určujeme,
+ zda je dílo &bdquo;<em>svobodné</em>&ldquo;. Budeme
+ podporovat osoby, které v systému Debian vyvíjejí a
+ provozují nesvobodné programy, ale nikdy nezpůsobíme, aby
+ systém vyžadoval použití nesvobodné části.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Přispívání komunitě svobodného softwaru</strong>
+ <p>
+ Nové součásti systému Debian budeme poskytovat pod svobodnou
+ licencí. Vytvoříme ten nejlepší systém, jakého jsme schopni,
+ aby mohl být svobodný software široce distribuován a
+ používán. &bdquo;<em>Původním autorům</em>&ldquo; softwaru
+ zahrnutého do našeho systému budeme zasílat opravy chyb,
+ vylepšení, požadavky uživatelů, atd.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Nebudeme skrývat problémy</strong>
+ <p>
+ Úplnou databázi s&nbsp;nahlášenými chybami budeme udržovat otevřenou,
+ aby si ji mohla veřejnost kdykoliv prohlížet. Oznámení zadaná přímo,
+ budou okamžitě k&nbsp;dispozici ostatním.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Našimi prioritami jsou uživatelé a svobodný software</strong>
+ <p>
+ Budeme vedeni potřebami našich uživatelů i společenstvím svobodného
+ softwaru a jejich zájmy umístíme v&nbsp;našich prioritách na první
+ místo. Budeme podporovat potřeby našich uživatelů pro provoz
+ v&nbsp;mnoha různých výpočetních prostředích. Nebudeme mít námitky
+ proti nesvobodným dílům, která jsou provozována v&nbsp;systému Debian
+ a ani se nebudeme snažit vybírat poplatek od lidí, kteří takováto
+ díla vytvářejí a/nebo používají. Umožníme ostatním, aby vytvářeli
+ distribuce obsahující systém Debian a další díla, aniž bychom za to
+ vyžadovali jakýkoliv poplatek. Abychom tyto cíle podpořili, budeme
+ poskytovat integrovaný systém vysoce kvalitních materiálů, aniž by
+ existovala nějaká právní omezení, která by bránila takovému použití
+ systému.
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><strong>Díla nesplňující naše standardy pro svobodný
+ software</strong>
+ <p>
+ Respektujeme, že někteří naši uživatelé vyžadují použití softwaru, který
+ neodpovídá <a href="#guidelines">Zásadám svobodného softwaru pro
+ Debian</a>. Na našich FTP archivech jsme pro takový software vytvořili
+ oblasti "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". Balíky
+ v&nbsp;těchto adresářích nejsou částí systému Debian, ačkoliv byly
+ pro použití se systémem Debian zkonfigurovány. Doporučujeme výrobcům
+ CD, aby si přečetli licence k&nbsp;balíkům v&nbsp;těchto adresářích a
+ rozhodli, zda mohou tyto balíky distribuovat na svých discích
+ CD. Přestože není nesvobodný software součástí systému Debian,
+ podporujeme tímto způsobem jeho použití a poskytujeme
+ infrastrukturu pro nesvobodné balíky (jako například systém pro
+ sledování chyb a poštovní konference).
+ </p>
+ </li>
+
+ </ol>
+
+<HR>
+
+<H2><a name="guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a></H2>
+
+<OL>
+
+ <LI><P><strong>Volná další distribuce</strong>
+ <P>Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat jakoukoli
+ stranu při prodeji nebo poskytování softwaru jako součásti souhrnné
+ softwarové distribuce, která obsahuje programy z&nbsp;řady různých
+ zdrojů. Licence nemůže za takovýto prodej vyžadovat autorský honorář, ani
+ žádný jiný poplatek.
+
+
+ <LI><P><strong>Zdrojový kód</strong>
+ <P>Program musí obsahovat zdrojový kód, a&nbsp;musí umožňovat
+ distribuci ve zdrojovém kódu i&nbsp;zkompilované formě.</P>
+
+ <LI><P><strong>Odvozená díla</strong>
+ <P>Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí umožňovat
+ jejich distribuci pod stejnými podmínkami, jaké má licence původního
+ softwaru.
+
+ <LI><P><strong>Integrita zdrojového kódu autora</strong>
+
+ <P>Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu
+ v&nbsp;upravené formě _<strong>pouze</strong>_ tehdy, umožňuje-li
+ licence distribuci "<tt>aktualizačních souborů</tt>" (patch
+ files) se zdrojovým kódem za účelem úpravy programu při jeho
+ sestavování. Licence musí výslovně povolit distribuci softwaru
+ sestaveného z&nbsp;upraveného zdrojového kódu. Licence může
+ požadovat, aby odvozené práce měly jiný název nebo číslo verze,
+ než původní software. (<em>Jedná se o&nbsp;kompromis. Tvůrci
+ systému Debian doporučují všem autorům, aby neomezovali možnost
+ úpravy žádných souborů - zdrojových ani binárních.</em>)</P>
+
+ <LI><P><strong>Zákaz diskriminace osob a skupin</strong>
+ <P>Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.</P>
+
+ <LI><P><strong>Zákaz diskriminace oblastí</strong>
+ <P>Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu v&nbsp;nějaké
+ oblasti. Licence například nesmí bránit používání programu v&nbsp;určitém
+ druhu podnikání nebo v&nbsp;genetickém výzkumu.</P>
+
+ <LI><P><strong>Šíření licence</strong>
+ <P>Práva spojená s&nbsp;programem se musejí vztahovat na všechny, jimž se
+ daný program dále distribuuje, aniž by bylo třeba těmto stranám udělovat
+ další licence.</P>
+
+ <LI><P><strong>Licence nesmí být jen pro systém Debian</strong>
+
+ <P>Práva spojená s&nbsp;programem nesmějí záviset na tom, že je program
+ součástí systému Debian. Jestliže je program vyňat ze systému Debian a
+ použit nebo distribuován bez systému Debian, přičemž jinak splňuje
+ podmínky licence daného programu, měly by mít všechny strany, jimž je
+ program dále distribuován, stejná práva, jaká jsou udělována v&nbsp;rámci
+ systému Debian.
+
+ <LI><P><strong>Licence nesmí omezovat jiný software</strong>
+ <P>Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se distribuuje
+ společně se softwarem s&nbsp;udělenou licencí. Licence například nesmí
+ trvat na tom, aby byly všechny ostatní programy, které se distribuují na
+ stejném médiu, svobodným softwarem.</P>
+
+ <LI><P><strong>Příklady svobodných licencí</strong>
+
+ <P>Licence
+ <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>
+ ,
+ <q><strong><a href="http://www.debian.org/misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>
+ nebo
+ <q><strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q>
+ jsou příklady licencí, které považujeme za <q><em>svobodné</em></q>.</P>
+
+</OL>
+
+<p><em>Koncept této <q>společenské smlouvy s&nbsp;komunitou uživatelů a
+vývojářů otevřeného softwaru</q> byl navržen Eanem Schuesslerem. Dokument byl
+dále upraven Brucem Perensem a vytříben dalšími vývojáři Debianu během měsíční
+emailové konference v&nbsp;červnu 1997 a následně <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">přijat</a>
+ jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p>
+
+<p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a vytvořil
+<q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definici software s
+otevřeným zdrojovým kódem</a></q>.</em></p>
+
+<p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument. Pokud tak
+učiní, prosíme, aby zmínili projekt Debian.</em></p>
+

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy