aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/croatian/devel
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2018-06-06 14:24:30 +0200
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2018-06-06 14:24:30 +0200
commit4539542ef2af227357f3d9183d80de6c9a5092fd (patch)
tree1478345ed92a742b0d79b19e860a5a27d7f76395 /croatian/devel
parent1d20c3c8cd5850467b574b1f96bd538d43162c57 (diff)
Revert "a commit" (accidental deletion)
This reverts commit c0da34681cba0e286ba5e552cabf3a6df1918e5f.
Diffstat (limited to 'croatian/devel')
-rw-r--r--croatian/devel/website/uptodate.wml97
1 files changed, 97 insertions, 0 deletions
diff --git a/croatian/devel/website/uptodate.wml b/croatian/devel/website/uptodate.wml
new file mode 100644
index 00000000000..ce5b2c863e9
--- /dev/null
+++ b/croatian/devel/website/uptodate.wml
@@ -0,0 +1,97 @@
+#use wml::debian::template title="Održavanje prijevoda web stranica aktualnima"
+#use wml::debian::translation-check translation="5906c5c1a380b2b57c9650ad00be21b432a3be04"
+
+<P>Budući da web stranice nisu statične, dobra je ideja pratiti na koju se
+verziju originala neki prijevod odnosi, i koristiti tu informaciju za
+provjeravanje koje stranice su se promijenile od zadnjeg prevođenja.
+Ova informacija treba biti upisana na vrh dokumenta (no ispod ostalih "use"
+zaglavlja) u ovom obliku:
+
+<pre>
+\#use wml::debian::translation-check translation="X.x"
+</pre>
+
+<p>gdje je <var>X.x</var> broj CVS verzije originala (engleskog). Ovaj broj
+možete dobiti gledajući u CVS/Entries koji ima oblik:
+<code>/ime_datoteke/X.x/datum//</code>. Također ga možete dobiti tako da
+pokrenete <kbd>cvs status file_name</kbd> u direktoriju engleskog izvornika.
+Ako koristite <kbd>copypage.pl</kbd> skriptu iz webwml direktorija, ova
+linija će biti dodana automatski.
+
+<P>Ovo je korisno i zato što neki prijevodi možda ne budu nadopunjavani
+prilično vremena, iako se dokument na originalnom jeziku (engleskom)
+mijenja. Zbog pregovaranja sadržaja, čitatelj prevedene stranice neće biti
+svjestan ovoga i možda neće pročitati bitne informacije, uvedene u novim
+verzijama originala. <code>translation-check</code> template koristi kod
+koji će provjeriti je li vaš prijevod zastario, i prikazati prikladnu poruku
+koja će korisnika upozoriti na to.
+
+<p>Postoje i dodatni parametri koje možete koristiti u <code>#use</code>
+retku:
+
+<dl>
+ <dt><code>original="<var>jezik</var>"</code>
+ <dd>gdje je <var>jezik</var> ime jezika s kojeg prevodite, ako nije
+ engleski ("english").
+ Ime mora odgovarati imenu vršnog poddirektorija u CVS-u, i imenu u
+ predlošku <code>languages.wml</code>.
+
+ <dt><code>mindelta="<var>broj</var>"</code>
+ <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se
+ prijevod proglasi starim.
+ Pretpostavljena vrijednost je <var>1</var>.
+ Za manje važne stranice, postavite je na <var>2</var>, što znači da će se
+ morati promijeniti dva puta kako bi se to shvatilo kao zastarjelost prijevoda.
+
+ <dt><code>maxdelta="<var>broj</var>"</code>
+ <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod
+ proglasi prestarim.
+ Pretpostavljena vrijednost je <var>5</var>.
+ Za vrlo važne stranice, smanjite je.
+ Vrijednost <var>1</var> znači da će se svaka promjena shvatiti kao
+ proglašavanje prijevoda prestarim.
+</dl>
+
+<p>Ovo također omogućuje <a href="stats/">statistike prijevoda</a>,
+izvještaj o svim zastarjelim prijevodima skupa sa korisnim vezama na
+razlike među datotekama, kao i stranice koje uopće nisu prevedene.
+Ovo je namijenjeno tome da pomogne prevoditeljima i da privuče nove
+ljude da pomognu.</p>
+
+<p>
+Kako bi izbjegli prikazivanje informacija koje su previše zastarjele
+korisnicima, prijevodi koji nisu ažurirani unutar šest mjeseci od promjene
+originalne stranice će biti automatski izbačeni.
+Molimo pogledajte
+<a href="https://www.debian.org/devel/website/stats/">popis zastarjelih
+prijevoda</a> kako bi našli stranice koje su opasnosti od izbacivanja.
+</p>
+
+<p>Dodatno, dostupna je skripta <code>check_trans.pl</code> u webwml
+direktoriju, kako bi vam pokazala izvještaj o stranicama koje trebaju
+nadopune:
+
+<pre>
+check_trans.pl <var>jezik</var>
+</pre>
+
+<p>zamijenite <var>jezik</var> imenom direktorija koji sadrži vaš prijevod,
+npr. "croatian".
+
+<p>Stranice koje nemaju prijevod će biti prikazane kao
+"<code>Missing <var>datoteka</var></code>", a stranice koje nisu ažurne s
+originalom će biti prikazane kao
+"<code>NeedToUpdate <var>datoteka</var> to version <var>x.y</var></code>".
+
+<P>Ako želite vidjeti koje su to točne promjene, možete vidjeti promjene
+tako da dodate <code>-d</code> opciju gornjoj naredbi. Molimo primijetiti da
+ovo može potrajati, zato što može uključiti nekoliko pristupa CVS serveru.
+
+<P>Ako želite ignorirati upozorenja o stranicama koje nedostaju (naprimjer
+stare vijesti), možete napraviti datoteku s imenom <code>.transignore</code>
+u direktoriju gdje želite potisnuti upozorenja, u koju ćete upisati sve
+datoteke koje nećete prevesti, jedno ime po liniji.
+
+<p>Slična skripta za praćenje prijevoda opisa mailing lista je također
+dostupna. Molimo pročitajte komentare u <code>check_desc_trans.pl</code>
+skripti kao dokumentaciju.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy