aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/croatian/devel
diff options
context:
space:
mode:
authorRhonda D'Vine <rhonda>2011-05-30 17:56:17 +0000
committerRhonda D'Vine <rhonda>2011-05-30 17:56:17 +0000
commit1b2e1e2882d7bb28b14bf91e6d0c7a0bfa1306a1 (patch)
treeee7d6bdb988dbdb41b088c5b0699126d7a573072 /croatian/devel
parentb1c4d92eb9c19dba6597d64e0e4e9f9fedeb136b (diff)
Convert croatian to UTF-8 as ACKed by Joy
CVS version numbers croatian/.wmlrc: 1.8 -> 1.9 croatian/contact.wml: 1.39 -> 1.40 croatian/donations.wml: 1.47 -> 1.48 croatian/index.wml: 1.43 -> 1.44 croatian/license.wml: 1.17 -> 1.18 croatian/search.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/social_contract.1.0.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/social_contract.wml: 1.15 -> 1.16 croatian/support.wml: 1.39 -> 1.40 croatian/Bugs/Reporting.wml: 1.29 -> 1.30 croatian/Bugs/index.wml: 1.40 -> 1.41 croatian/Bugs/otherpages.inc: 1.4 -> 1.5 croatian/Bugs/pseudo-packages.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/CD/index.wml: 1.19 -> 1.20 croatian/CD/vendors/index.wml: 1.22 -> 1.23 croatian/CD/vendors/info.wml: 1.13 -> 1.14 croatian/MailingLists/HOWTO_start_list.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/MailingLists/debian-announce.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/MailingLists/disclaimer.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/MailingLists/index.wml: 1.37 -> 1.38 croatian/News/index.wml: 1.25 -> 1.26 croatian/News/1998/19980901.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/News/1998/19980904.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/News/1998/19980915a.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/News/1998/19981012.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1998/19981013.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/News/1998/19981014.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/News/1998/19981016.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/News/1998/19981019.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1998/19981027.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/News/1998/19981028.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1998/19981029.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/News/1998/19981101a.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/News/1998/19981104.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1998/19981106.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1998/19981211.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1998/19981214c.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/News/1999/19990204.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/News/1999/19990212.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1999/19990222.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/News/1999/19990225a.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/News/1999/19990225b.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1999/19990302.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/News/1999/19990330.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/News/1999/19990421a.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/News/1999/19990727.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/News/1999/19990730.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/News/1999/19990826.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/News/1999/19990901.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/News/1999/19990917.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/News/1999/19990927.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/News/1999/19991020.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/News/1999/19991206.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/News/press/index.wml: 1.14 -> 1.15 croatian/News/weekly/index.wml: 1.12 -> 1.13 croatian/banners/2.1/index.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/banners/2.2/index.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/consultants/index.wml: 1.14 -> 1.15 croatian/devel/developers.loc.wml: 1.12 -> 1.13 croatian/devel/extract_key.wml: 1.11 -> 1.12 croatian/devel/incoming_mirrors.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/devel/passwordlessssh.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/devel/people.wml: 1.14 -> 1.15 croatian/devel/website/content_negotiation.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/devel/website/desc.wml: 1.23 -> 1.24 croatian/devel/website/examples.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/devel/website/index.wml: 1.12 -> 1.13 croatian/devel/website/translation_coordinators.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/devel/website/uptodate.wml: 1.12 -> 1.13 croatian/devel/website/using_cvs.wml: 1.11 -> 1.12 croatian/devel/website/using_wml.wml: 1.12 -> 1.13 croatian/distrib/archive.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/distrib/ftplist.wml: 1.22 -> 1.23 croatian/distrib/index.wml: 1.33 -> 1.34 croatian/distrib/packages.wml: 1.35 -> 1.36 croatian/distrib/pre-installed.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/doc/cd1.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/doc/ddp.wml: 1.20 -> 1.21 croatian/doc/docpolicy.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/doc/index.wml: 1.39 -> 1.40 croatian/events/1998/1118-sane.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/events/1998/1205-vatech-installfest.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/events/1998/1218-japanexpo.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/events/1998/index.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/events/1999/0301-linworldexpo.wml: 1.13 -> 1.14 croatian/events/1999/0313-thebazaar.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/events/1999/0327-vatech-springfest.wml: 1.11 -> 1.12 croatian/events/1999/0518-linux-expo.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/events/1999/0625-linuxtag.wml: 1.9 -> 1.10 croatian/events/1999/0625-ukuugcon.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/events/1999/0721-linexp-jp.wml: 1.12 -> 1.13 croatian/events/1999/0821-oreilly.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/events/1999/index.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/events/2000/0202-linexpo-fr.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/events/2000/index.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/events/2001/0504-linuxtag-braunschweig.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/events/2001/0704-debcon.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/events/2001/0705-linuxtag.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/events/2001/index.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/international/index.wml: 1.19 -> 1.20 croatian/international/Croatian/index.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/intro/about.wml: 1.47 -> 1.48 croatian/intro/cooperation.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/intro/free.wml: 1.19 -> 1.20 croatian/intro/index.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/intro/license_disc.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/intro/organization.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/intro/search.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/intro/why_debian.wml: 1.48 -> 1.49 croatian/mirror/index.wml: 1.21 -> 1.22 croatian/misc/index.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/misc/related_links.wml: 1.21 -> 1.22 croatian/misc/laptops/index.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/po/bugs.hr.po: 1.13 -> 1.14 croatian/po/cdimage.hr.po: 1.1 -> 1.2 croatian/po/consultants.hr.po: 1.1 -> 1.2 croatian/po/countries.hr.po: 1.16 -> 1.17 croatian/po/date.hr.po: 1.2 -> 1.3 croatian/po/debian-cdd.hr.po: 1.3 -> 1.4 croatian/po/distrib.hr.po: 1.9 -> 1.10 croatian/po/doc.hr.po: 1.16 -> 1.17 croatian/po/l10n.hr.po: 1.5 -> 1.6 croatian/po/langs.hr.po: 1.12 -> 1.13 croatian/po/legal.hr.po: 1.1 -> 1.2 croatian/po/mailinglists.hr.po: 1.1 -> 1.2 croatian/po/newsevents.hr.po: 1.1 -> 1.2 croatian/po/organization.hr.po: 1.26 -> 1.27 croatian/po/others.hr.po: 1.27 -> 1.28 croatian/po/ports.hr.po: 1.13 -> 1.14 croatian/po/search.hr.po: 1.7 -> 1.8 croatian/po/security.hr.po: 1.6 -> 1.7 croatian/po/templates.hr.po: 1.36 -> 1.37 croatian/po/vendors.hr.po: 1.9 -> 1.10 croatian/po/vote.hr.po: 1.1 -> 1.2 croatian/po/wnpp.hr.po: 1.1 -> 1.2 croatian/ports/index.wml: 1.39 -> 1.40 croatian/ports/beowulf/index.wml: 1.11 -> 1.12 croatian/ports/hurd/index.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/ports/powerpc/devel.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/ports/powerpc/history.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/ports/sparc/credits.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/ports/sparc64/index.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/releases/index.wml: 1.31 -> 1.32 croatian/releases/hamm/HOWTO.upgrade.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/releases/hamm/errata.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/releases/hamm/index.wml: 1.9 -> 1.10 croatian/releases/hamm/updates.wml: 1.9 -> 1.10 croatian/releases/potato/credits.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/releases/potato/errata.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/releases/potato/index.wml: 1.29 -> 1.30 croatian/releases/potato/installmanual.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/releases/potato/releasenotes.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/releases/potato/reportingbugs.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/releases/slink/index.wml: 1.27 -> 1.28 croatian/releases/slink/running-kernel-2.2.wml: 1.11 -> 1.12 croatian/releases/woody/index.wml: 1.22 -> 1.23 croatian/security/index.wml: 1.42 -> 1.43 croatian/security/1997/19970127.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1997/19970206a.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1997/19970210.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1997/19970213.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1997/19970220.wml: 1.9 -> 1.10 croatian/security/1997/19970302.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1997/19970304.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1997/19970323.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1997/19970325b.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1997/19970409.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1997/19970416.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1997/19970417.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1997/19970702b.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980110.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980112b.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980217.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980317a.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980317b.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980317c.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980317d.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980317e.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980401.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980508a.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980508b.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980509.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980513.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980514.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980520.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980530b.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980531.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980613.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980708.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980827a.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980827b.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980827c.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980827d.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980827e.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980828a.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980828b.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19980828c.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1998/19980828d.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980829.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1998/19980901.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980904.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980905.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980909.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19980922.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1998/19981112.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19981118.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1998/19981122.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/1998/19981126.wml: 1.10 -> 1.11 croatian/security/1998/19981210.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/1999/19990104.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/security/1999/19990117.wml: 1.9 -> 1.10 croatian/security/1999/19990218.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/security/1999/19990220.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1999/19990422.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1999/19990607.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/security/1999/19990607a.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1999/19990612.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/security/1999/19990823b.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/security/1999/19990830.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1999/19990907.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/security/1999/19991018.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/security/1999/19991027.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/security/1999/19991111.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/security/1999/19991116.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/security/1999/19991202.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/security/1999/19991209.wml: 1.1 -> 1.2 croatian/security/2000/index.wml: 1.4 -> 1.5 croatian/security/2001/dsa-066.wml: 1.2 -> 1.3 croatian/security/2001/index.wml: 1.3 -> 1.4 croatian/security/undated/1land.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/undated/1ssh.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/undated/1teardrop.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/undated/1xfree.wml: 1.6 -> 1.7 croatian/security/undated/1xfree2.wml: 1.7 -> 1.8 croatian/security/undated/1xfree3.wml: 1.8 -> 1.9 croatian/vote/index.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/y2k/extra.wml: 1.11 -> 1.12 croatian/y2k/index.wml: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'croatian/devel')
-rw-r--r--croatian/devel/developers.loc.wml42
-rw-r--r--croatian/devel/extract_key.wml6
-rw-r--r--croatian/devel/incoming_mirrors.wml16
-rw-r--r--croatian/devel/passwordlessssh.wml44
-rw-r--r--croatian/devel/people.wml16
-rw-r--r--croatian/devel/website/content_negotiation.wml34
-rw-r--r--croatian/devel/website/desc.wml168
-rw-r--r--croatian/devel/website/examples.wml38
-rw-r--r--croatian/devel/website/index.wml28
-rw-r--r--croatian/devel/website/translation_coordinators.wml8
-rw-r--r--croatian/devel/website/uptodate.wml84
-rw-r--r--croatian/devel/website/using_cvs.wml82
-rw-r--r--croatian/devel/website/using_wml.wml64
13 files changed, 315 insertions, 315 deletions
diff --git a/croatian/devel/developers.loc.wml b/croatian/devel/developers.loc.wml
index 920c5ae3aa4..975a0988270 100644
--- a/croatian/devel/developers.loc.wml
+++ b/croatian/devel/developers.loc.wml
@@ -2,31 +2,31 @@
#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Puno ljudi je izrazilo zanimanje za informacijama o lokacijama
-Debian razvijatelja. Zbog toga smo odlučili dodati, kao dio baze
+Debian razvijatelja. Zbog toga smo odlučili dodati, kao dio baze
podataka, polje u koje razvijatelji mogu upisati svoje geografske
koordinate.
<p>Karta ispod je generirana iz anonimiziranog
<a href="developers.coords">popisa koordinata razvijatelja</a>,
-koristeći program
+koristeći program
<a href="http://packages.debian.org/stable/graphics/xplanet">
xplanet</a>.
<p><img src="developers.map.jpeg" alt="Karta svijeta">
-<p>Ako ste razvijatelj, i željeli biste dodati svoje koordinate
+<p>Ako ste razvijatelj, i Ĺželjeli biste dodati svoje koordinate
u svoj zapis baze podataka, ulogirajte se u
<a href="https://db.debian.org">bazu podataka Debian razvijatelja</a>
-i promijenite svoj zapis. Ako ne znate točne koordinate svog mjesta
-stanovanja, trebali biste ih moći naći na jednoj od sljedećih stranica:
+i promijenite svoj zapis. Ako ne znate točne koordinate svog mjesta
+stanovanja, trebali biste ih moći naći na jednoj od sljedećih stranica:
<ul>
-<li>Koordinate mjesta širom svijeta, s točnim kartama za SAD, Kanadu
- i većinu Europe: <url "http://www.multimap.com/">
+<li>Koordinate mjesta širom svijeta, s točnim kartama za SAD, Kanadu
+ i većinu Europe: <url "http://www.multimap.com/">
<li>Getty knjiga sinonima za geografska imena:
<url "http://www.getty.edu/research/tools/vocabulary/tgn/">
-<li>Dobra početna točka: <url "http://www.ckdhr.com/dns-loc/finding.html">
-<li>GPS mjesta za zračne luke: <url "http://www.airnav.com/">
+<li>Dobra početna točka: <url "http://www.ckdhr.com/dns-loc/finding.html">
+<li>GPS mjesta za zračne luke: <url "http://www.airnav.com/">
<li>Po zip kodu (samo za SAD): <url "http://www.geocode.com/eagle.html-ssi">
<li>Australska baza podataka:
<url "http://www.ga.gov.au/map/names/">
@@ -35,27 +35,27 @@ stanovanja, trebali biste ih moći naći na jednoj od sljedećih stranica:
<url "http://www.astro.com/cgi/aq.cgi?lang=e">
</ul>
-<p>Oblik koordinata je jedan od sljedećih:
+<p>Oblik koordinata je jedan od sljedećih:
<dl>
<dt>Decimalni stupnjevi
<dd>Format je +-DDD.DDDDDDDDDDDDDDD. Ovo je format kojeg koriste programi
- kao što je xearth, i format kojeg koristi mnogo web stranica za
- pozicioniranje. Ipak, tipična preciznost je ograničena na 4 ili 5
+ kao ĹĄto je xearth, i format kojeg koristi mnogo web stranica za
+ pozicioniranje. Ipak, tipična preciznost je ograničena na 4 ili 5
decimala.
<dt>Stupnjevi, minute (DGM)
-<dd>Format je +-DDDMM.MMMMMMMMMMMMM. Ovo nije aritmetički tip, nego način
+<dd>Format je +-DDDMM.MMMMMMMMMMMMM. Ovo nije aritmetički tip, nego način
spojenog predstavljanja dvije odvojene jedinice, stupnjeva i minuta. Ovo
- je često kod nekih vrsta ručnih GPS jedinica i iz GPS poruka NMEA
+ je često kod nekih vrsta ručnih GPS jedinica i iz GPS poruka NMEA
formata.
<dt>Stupnjevi, minute, sekunde (DGMS)
-<dd>Format je +-DDDMMSS.SSSSSSSSSSS. Kao i DGM, to nije aritmetički tip,
- nego način spojenog predstavljanja triju odvojenih jedinica: stupnjeva,
- minuta i sekundi. Ovo se tipično nalazi kod web stranica koje daju tri
+<dd>Format je +-DDDMMSS.SSSSSSSSSSS. Kao i DGM, to nije aritmetički tip,
+ nego način spojenog predstavljanja triju odvojenih jedinica: stupnjeva,
+ minuta i sekundi. Ovo se tipično nalazi kod web stranica koje daju tri
vrijednosti za svaku poziciju. Naprimjer, "34:50:12.24523 sjeverno" bi
se prema DGMS-u pisalo kao +0345012.24523.
</dl>
-<p>Za geografske širine, + znači sjever, za geografske dužine, + znači
-istok. Važno je specificirati dovoljno početnih nula kako bi se uklonile
-nedoumice oko korištenog formata ukoliko je vaša pozicija manje od 2 stupnja
-od nulte točke.
+<p>Za geografske širine, + znači sjever, za geografske dužine, + znači
+istok. Važno je specificirati dovoljno početnih nula kako bi se uklonile
+nedoumice oko koriĹĄtenog formata ukoliko je vaĹĄa pozicija manje od 2 stupnja
+od nulte točke.
diff --git a/croatian/devel/extract_key.wml b/croatian/devel/extract_key.wml
index 24ea3526875..b0d743bdb69 100644
--- a/croatian/devel/extract_key.wml
+++ b/croatian/devel/extract_key.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
-#use wml::debian::template title="Pregledavanje PGP ključa razvijatelja"
+#use wml::debian::template title="Pregledavanje PGP ključa razvijatelja"
#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
-<p>Razvijatelje možete tražiti putem
+<p>Razvijatelje moĹžete traĹžiti putem
<a href="http://db.debian.org/">baze podataka Debian razvijatelja</a>,
-pa nakon što ih pronađete, kliknuti na link
+pa nakon što ih pronađete, kliknuti na link
<q>PGP/GPG fingerprint</q>.
diff --git a/croatian/devel/incoming_mirrors.wml b/croatian/devel/incoming_mirrors.wml
index 4e12c1dc694..2cd4b493d34 100644
--- a/croatian/devel/incoming_mirrors.wml
+++ b/croatian/devel/incoming_mirrors.wml
@@ -1,18 +1,18 @@
#use wml::debian::template title="O Incoming direktoriju"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
-<p>Incoming je direktorij u koji se stavljaju novi paketi prije nego što se
-uključe u Debian distribuciju.
+<p>Incoming je direktorij u koji se stavljaju novi paketi prije nego ĹĄto se
+uključe u Debian distribuciju.
-<p>Paketi u Incomingu su u potpunosti netestirani (osim možda održavatelja
-paketa), tako da je moguće da sadrže greške u pakiranju ili bugove u
-izvršnim datotekama koji mogu potpuno onemogućiti vaše računalo. Nadalje,
+<p>Paketi u Incomingu su u potpunosti netestirani (osim moĹžda odrĹžavatelja
+paketa), tako da je moguće da sadrže greške u pakiranju ili bugove u
+izvršnim datotekama koji mogu potpuno onemogućiti vaše računalo. Nadalje,
datoteke u ovom direktoriju <em>nisu</em> provjerene sa md5sum-om ili pgp-om
-da bi se provjerilo da su točne ili da su uploadane od registriranog Debian
-razvijatelja. Ipak, možete skinuti <tt>devscripts</tt> paket i koristiti
+da bi se provjerilo da su točne ili da su uploadane od registriranog Debian
+razvijatelja. Ipak, moĹžete skinuti <tt>devscripts</tt> paket i koristiti
<em>dscverify</em> skriptu za provjeru osnovne ispravnosti nekog paketa.
-<p>Mi preporučujemo da se Incoming NE mirrora. Za pristup Incoming
+<p>Mi preporučujemo da se Incoming NE mirrora. Za pristup Incoming
direktoriju, koristite <a href="http://incoming.debian.org/">http://incoming.debian.org/</a>
<p>Upozoreni ste.
diff --git a/croatian/devel/passwordlessssh.wml b/croatian/devel/passwordlessssh.wml
index 7c9c0902610..3a7f6692959 100644
--- a/croatian/devel/passwordlessssh.wml
+++ b/croatian/devel/passwordlessssh.wml
@@ -1,48 +1,48 @@
#use wml::debian::template title="Kako podesiti ssh da vas ne pita lozinku" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
-<p>Možete napraviti RSA ključ za prepoznavanje kako bi se mogli ulogirati na
-udaljeno mjesto s vašeg korisničkog računa, bez potrebe da upisujete
+<p>Možete napraviti RSA ključ za prepoznavanje kako bi se mogli ulogirati na
+udaljeno mjesto s vašeg korisničkog računa, bez potrebe da upisujete
lozinku.</p>
-<p>Primijetite da jednom kad ovo podesite, ako neki uljez provali u vaš
-korisnički račun/sustav, omogućen mu je pristup sustavu na kojeg smijete bez
-lozinke, također! Zbog toga se ovo <strong>nikad</strong> ne bi smjelo
+<p>Primijetite da jednom kad ovo podesite, ako neki uljez provali u vaĹĄ
+korisnički račun/sustav, omogućen mu je pristup sustavu na kojeg smijete bez
+lozinke, također! Zbog toga se ovo <strong>nikad</strong> ne bi smjelo
raditi kao root.</p>
<ul>
- <li>Pokrenite <code>ssh-keygen(1)</code> na vašem stroju, i samo pritisnite
+ <li>Pokrenite <code>ssh-keygen(1)</code> na vaĹĄem stroju, i samo pritisnite
enter kada vas bude pitao lozinku.
<br>
- Ovo će generirati i javni i privatni ključ. Sa starijim verzijama
- SSH-a, oni će biti pohranjeni u <code>~/.ssh/identity</code> i
- <code>~/.ssh/identity.pub</code>; s novijima, bit će pohranjeni u
+ Ovo će generirati i javni i privatni ključ. Sa starijim verzijama
+ SSH-a, oni će biti pohranjeni u <code>~/.ssh/identity</code> i
+ <code>~/.ssh/identity.pub</code>; s novijima, bit će pohranjeni u
<code>~/.ssh/id_rsa</code> i <code>~/.ssh/id_rsa.pub</code>.
</li>
- <li>Nadalje, dodajte sadržaj javnog ključa u
+ <li>Nadalje, dodajte sadržaj javnog ključa u
<code>~/.ssh/authorized_keys</code> na udaljenom sustavu
(ta datoteka mora imati dozvole 600).
<br>
- Ako ste razvijatelj i želite pristupati debian.org sustavima s takvim
- ključem, baza podataka o razvijateljima vam može propagirati ključ na
+ Ako ste razvijatelj i Ĺželite pristupati debian.org sustavima s takvim
+ ključem, baza podataka o razvijateljima vam može propagirati ključ na
sve debian.org strojeve. Pogledajte
<a href="http://db.debian.org/doc-mail.html">dokumentaciju LDAP
<i>gatewaya</i></a>.
</li>
</ul>
-<p>Tako biste trebali moći koristiti ssh za logiranje na poslužitelj
+<p>Tako biste trebali moći koristiti ssh za logiranje na poslužitelj
bez pitanja o lozinci.</p>
-<p><strong>Važno:</strong> Svatko tko ima pristup za čitanje datoteke
-u kojoj je privatni ključ može iskoristiti taj ključ za isti takav pristup
-udaljenom stroju bez lozinke. Ovo uključuje sve osobe koje imaju root
-pristup vašem lokalnom stroju. Zato se strogo preporuča stavljanje lozinke
-na privatni ključ ako niste jedini <i>root</i> na svom stroju.
-Možete koristiti <code>ssh-agent(1)</code> i <code>ssh-add(1)</code>
-kako bi mogli utipkati tu lozinku samo jednom za sva korištenja tog ključa
-u jednom <i>sessionu</i>. Možete i automatski učitati sve svoje ključeve
-u agenta tako da dodate sljedeće retke u vašu <code>~/.xsession</code>
+<p><strong>Važno:</strong> Svatko tko ima pristup za čitanje datoteke
+u kojoj je privatni ključ može iskoristiti taj ključ za isti takav pristup
+udaljenom stroju bez lozinke. Ovo uključuje sve osobe koje imaju root
+pristup vašem lokalnom stroju. Zato se strogo preporuča stavljanje lozinke
+na privatni ključ ako niste jedini <i>root</i> na svom stroju.
+MoĹžete koristiti <code>ssh-agent(1)</code> i <code>ssh-add(1)</code>
+kako bi mogli utipkati tu lozinku samo jednom za sva korištenja tog ključa
+u jednom <i>sessionu</i>. Možete i automatski učitati sve svoje ključeve
+u agenta tako da dodate sljedeće retke u vašu <code>~/.xsession</code>
datoteku:</p>
<pre>
diff --git a/croatian/devel/people.wml b/croatian/devel/people.wml
index f33a5b7df02..2b5cf445644 100644
--- a/croatian/devel/people.wml
+++ b/croatian/devel/people.wml
@@ -1,19 +1,19 @@
#use wml::debian::template title="Sudionici u projektu" GEN_TIME="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
-<P>GPG/PGP ključevi održavatelja paketa se mogu skinuti
+<P>GPG/PGP ključevi održavatelja paketa se mogu skinuti
<A HREF="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debian-keyring/">ovdje</A>.
-<P>Ako želite vidjeti kartu svijeta koja pokazuje lokacije nekih održavatelja,
+<P>Ako Ĺželite vidjeti kartu svijeta koja pokazuje lokacije nekih odrĹžavatelja,
pogledajte <a href="developers.loc">kartu svijeta Debian razvijatelja</a>.
-<p>Postoji nekoliko grupa koje održavaju posebno važne ili teške pakete.
-Posebno se ističe Debian grupa za osiguranje kvalitete koja održava pakete
-siročiće (pakete bez održavatelja).
+<p>Postoji nekoliko grupa koje odrĹžavaju posebno vaĹžne ili teĹĄke pakete.
+Posebno se ističe Debian grupa za osiguranje kvalitete koja održava pakete
+siročiće (pakete bez održavatelja).
-<p>Ako je osoba ko-održavatelj (ili <i>uploader</i>) no ne i njegov
-primarni održavatelj, to je naznačeno zvjezdicom (*) iza imena paketa.
-Ovo je često slučaj kod paketa koje održavaju grupe.
+<p>Ako je osoba ko-odrĹžavatelj (ili <i>uploader</i>) no ne i njegov
+primarni održavatelj, to je naznačeno zvjezdicom (*) iza imena paketa.
+Ovo je često slučaj kod paketa koje održavaju grupe.
<protect pass=2-9>
#include '$(ENGLISHDIR)/devel/people.names' IPP_NOSYNCLINES
diff --git a/croatian/devel/website/content_negotiation.wml b/croatian/devel/website/content_negotiation.wml
index 2f27e3a3418..a36071c6e37 100644
--- a/croatian/devel/website/content_negotiation.wml
+++ b/croatian/devel/website/content_negotiation.wml
@@ -1,27 +1,27 @@
-#use wml::debian::template title="Pregovaranje sadržaja"
+#use wml::debian::template title="Pregovaranje sadrĹžaja"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
-<H3>Kako uopće poslužitelj zna koju datoteku poslužiti?</H3>
+<H3>Kako uopće poslužitelj zna koju datoteku poslužiti?</H3>
-<P>Primijetit ćete da interne veze ne završavaju sa .html. Ovo se radi
-zbog toga što poslužitelj koristi pregovaranje sadržaja (sa browserom) da bi
-odlučio koji verziju dokumenta da isporuči. Kada postoji više izbora,
-server će napraviti listu svih datoteka koje može poslužiti, npr. ako se
-traži 'about', tada bi lista završetaka mogla biti about.en.html i
-about.de.html. Pretpostavljena vrijednost za Debian servere će biti
-dokument na engleskom, ali i to se može podesiti.
+<P>Primijetit ćete da interne veze ne završavaju sa .html. Ovo se radi
+zbog toga ĹĄto posluĹžitelj koristi pregovaranje sadrĹžaja (sa browserom) da bi
+odlučio koji verziju dokumenta da isporuči. Kada postoji više izbora,
+server će napraviti listu svih datoteka koje može poslužiti, npr. ako se
+traĹži 'about', tada bi lista zavrĹĄetaka mogla biti about.en.html i
+about.de.html. Pretpostavljena vrijednost za Debian servere će biti
+dokument na engleskom, ali i to se moĹže podesiti.
-<P>Ako klijent ima ispravno podešene varijable, naprimjer da posluži
-njemački, tada će about.de.html iz gornjeg primjera biti poslužen.
-Dobra stvar u ovom podešavanju je da će, ako zahtijevani jezik nije
-dostupan, drugi jezik biti isporučen (što je nadajmo se bolje nego
-ništa). Odluka o tome koji će se dokument servirati je prilično
-zbunjujuća, tako da to nećemo opisati ovdje, nego ćemo vas uputiti
+<P>Ako klijent ima ispravno podeĹĄene varijable, naprimjer da posluĹži
+njemački, tada će about.de.html iz gornjeg primjera biti poslužen.
+Dobra stvar u ovom podešavanju je da će, ako zahtijevani jezik nije
+dostupan, drugi jezik biti isporučen (što je nadajmo se bolje nego
+ništa). Odluka o tome koji će se dokument servirati je prilično
+zbunjujuća, tako da to nećemo opisati ovdje, nego ćemo vas uputiti
na definitivni odgovor sa
<a href="http://httpd.apache.org/docs/content-negotiation.html">http://httpd.apache.org/docs/content-negotiation.html</a>
ako vas zanima.
-<P>Zbog toga što mnogi korisnici uopće ne znaju za postojanje pregovaranja
-sadržaja, postoje veze na dnu svake stranice koji izravno upućuju na
+<P>Zbog toga što mnogi korisnici uopće ne znaju za postojanje pregovaranja
+sadržaja, postoje veze na dnu svake stranice koji izravno upućuju na
verziju stranice u svim drugim dostupnim jezicima. O tome se brine Perl
skripta koju WML poziva pri generiranju stranice.
diff --git a/croatian/devel/website/desc.wml b/croatian/devel/website/desc.wml
index 4c94ff64de9..5aced8a8625 100644
--- a/croatian/devel/website/desc.wml
+++ b/croatian/devel/website/desc.wml
@@ -2,33 +2,33 @@
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.28"
-<p>Debian <em><q>webtree</q></em>, skup direktorija i datoteka koje čine naš
+<p>Debian <em><q>webtree</q></em>, skup direktorija i datoteka koje čine naš
web site, se nalazi u direktoriju <tt>/org/www.debian.org/www</tt> na
-www-master.debian.org. Većina stranica su normalne statičke HTML datoteke
-(tj. ne rade se nečim dinamičkim kao što je CGI ili PHP skripta), zato što
+www-master.debian.org. Većina stranica su normalne statičke HTML datoteke
+(tj. ne rade se nečim dinamičkim kao što je CGI ili PHP skripta), zato što
se web site mirrora.
-<p>Stranice se generiraju na jedan od tri načina:
+<p>Stranice se generiraju na jedan od tri načina:
<ul>
- <li>većina se generira putem WML-a, iz `webwml' CVS stabla
+ <li>većina se generira putem WML-a, iz `webwml' CVS stabla
<li>dokumentacija se generira putem DebianDoc-SGML-a, iz `debian-doc' CVS
stabla
<li>dijelovi web sitea se generiraju putem skripti, npr. stranice za
prijavljivanje/odjavu s mailing lista
</ul>
-<p>Automatsko osvježavanje (iz CVS repositorya i drugih izvora u webtree)
-se pokreće šest puta dnevno.
+<p>Automatsko osvjeĹžavanje (iz CVS repositorya i drugih izvora u webtree)
+se pokreće šest puta dnevno.
-<p>Ako biste željeli doprinijeti siteu, <strong>nemojte</strong> jednostavno
-dodati ili uređivati stvari u <code>www/</code> direktoriju.
+<p>Ako biste Ĺželjeli doprinijeti siteu, <strong>nemojte</strong> jednostavno
+dodati ili uređivati stvari u <code>www/</code> direktoriju.
Prvo kontaktirajte <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmastere</a>.
-<p>Sve datoteke i direktorije posjeduje grupa debwww i ta grupa može pisati
-u njih, tako da web tim može mijenjati datoteke u web direktoriju. Mod 2775
-na direktorijima znači da će sve datoteke koje se pod tim direktorijem
-kreiraju naslijediti grupu - debwww u ovom slučaju. Od svih u grupi debwww
-se očekuje da postave `<code>umask 002</code>' kako bi se datoteke kreirale
+<p>Sve datoteke i direktorije posjeduje grupa debwww i ta grupa moĹže pisati
+u njih, tako da web tim moĹže mijenjati datoteke u web direktoriju. Mod 2775
+na direktorijima znači da će sve datoteke koje se pod tim direktorijem
+kreiraju naslijediti grupu - debwww u ovom slučaju. Od svih u grupi debwww
+se očekuje da postave `<code>umask 002</code>' kako bi se datoteke kreirale
s dozvolom pisanja za grupu.
<toc-display />
@@ -39,71 +39,71 @@ s dozvolom pisanja za grupu.
<p>Dajemo stranicama isti "look &amp; feel" putem
<a href="http://packages.debian.org/unstable/web/wml">WML-a</a> koji
-vrši sav detaljni posao oko dodavanja zaglavlja i krajeva na stranice.
-Iako .wml stranica na prvi pogled može izgledati kao HTML, HTML je samo
+vrĹĄi sav detaljni posao oko dodavanja zaglavlja i krajeva na stranice.
+Iako .wml stranica na prvi pogled moĹže izgledati kao HTML, HTML je samo
jedan od oblika dodatnih informacija koje se mogu koristiti u .wml-u. Nakon
-što WML završi s pokretanjem svojih raznih filtera na datoteci, finalni
-proizvod je pravi HTML. Da biste vidjeli moć WML-a, možete uključiti Perl
-kod u stranicu da biste mogli napraviti, pa, zapravo bilo što.
+ĹĄto WML zavrĹĄi s pokretanjem svojih raznih filtera na datoteci, finalni
+proizvod je pravi HTML. Da biste vidjeli moć WML-a, možete uključiti Perl
+kod u stranicu da biste mogli napraviti, pa, zapravo bilo ĹĄto.
-<p>Ipak, primijetite kako WML provjerava (i nekad automagično ispravlja)
-samo najosnovniju ispravnost vašeg HTML kôda. Trebate instalirati
+<p>Ipak, primijetite kako WML provjerava (i nekad automagično ispravlja)
+samo najosnovniju ispravnost vaĹĄeg HTML kĂ´da. Trebate instalirati
<a href="http://packages.debian.org/unstable/web/weblint">weblint</a>
i/ili
<a href="http://packages.debian.org/unstable/web/tidy">tidy</a>
-da ispravite vaš HTML kôd.
+da ispravite vaĹĄ HTML kĂ´d.
-<p>Naše se web stranice trenutno pridržavaju standarda
+<p>NaĹĄe se web stranice trenutno pridrĹžavaju standarda
<a href="http://www.w3.org/TR/html4/">HTML 4.01 Strict</a>.
-Ipak, namjeravamo prijeći na <a href="http://www.w3.org/TR/xhtml1/">XHTML</a>,
-pa se svima koji uređuju web stranice toplo preporuča pisanje HTML
+Ipak, namjeravamo prijeći na <a href="http://www.w3.org/TR/xhtml1/">XHTML</a>,
+pa se svima koji uređuju web stranice toplo preporuča pisanje HTML
<em>tagova</em> malim slovima, stavljanje <em>tagova</em> na kraj itd., kako
-bi prijelaz bio što glatkiji.
+bi prijelaz bio ĹĄto glatkiji.
<p>Bilo tko tko radi na puno stranica bi trebao instalirati wml tako da mogu
-isprobati i osigurati da je rezultat ono što žele. Ako koristite Debian,
-jednostavno možete instalirati <code>wml</code> paket. Pročitajte stranice
-o <a href="using_wml">korištenju WML-a</a> za više informacija.
+isprobati i osigurati da je rezultat ono ĹĄto Ĺžele. Ako koristite Debian,
+jednostavno možete instalirati <code>wml</code> paket. Pročitajte stranice
+o <a href="using_wml">koriĹĄtenju WML-a</a> za viĹĄe informacija.
<toc-add-entry name="sources">Izvornici</toc-add-entry>
-<p>Izvorni kod web stranica se drži u CVS-u. CVS je sustav kontrole inačica,
-koji nam omogućuje držanje zapisnika o tome kakve su, od koga, kada, i zašto
-napravljene promjene, itd. To je siguran način kontroliranja konkurentnih
-uređivanja datoteka izvornika među brojnim autorima, što je presudno za nas
-jer je Debian web tim prilično velik.
+<p>Izvorni kod web stranica se drži u CVS-u. CVS je sustav kontrole inačica,
+koji nam omogućuje držanje zapisnika o tome kakve su, od koga, kada, i zašto
+napravljene promjene, itd. To je siguran način kontroliranja konkurentnih
+uređivanja datoteka izvornika među brojnim autorima, što je presudno za nas
+jer je Debian web tim prilično velik.
-<p>Ako niste upoznati s ovim programom, željet ćete pročitati stranice o
-<a href="using_cvs">korištenju CVS-a</a>.
+<p>Ako niste upoznati s ovim programom, željet ćete pročitati stranice o
+<a href="using_cvs">koriĹĄtenju CVS-a</a>.
-<p>Najviši webwml direktorij u CVS repositoryu sadrži direktorije nazvane po
+<p>NajviĹĄi webwml direktorij u CVS repositoryu sadrĹži direktorije nazvane po
svim jezicima na kojima su web stranice, dva makefilea i nekoliko skripti.
Imena direktorija prijevoda trebaju biti na engleskom i malim slovima
(npr. "german", ne "Deutsch").
-<p>Važniji od dva makefilea je Makefile.common koji, kako mu ime kaže
-(eng. common, zajednički, op.prev.), sadrži neka zajednička pravila koja se
-primjenjuju tako da se ova datoteka uključi u drugim makefileovima.
+<p>VaĹžniji od dva makefilea je Makefile.common koji, kako mu ime kaĹže
+(eng. common, zajednički, op.prev.), sadrži neka zajednička pravila koja se
+primjenjuju tako da se ova datoteka uključi u drugim makefileovima.
-<p>Svaki od direktorija jezika sadrži makefileove, WML izvornike i
+<p>Svaki od direktorija jezika sadrĹži makefileove, WML izvornike i
poddirektorije. Imena datoteka i direktorija se ne razlikuju kako bi veze
-bile točne za sve jezike. Direktoriji mogu sadržavati i .wmlrc datoteke koje
-sadrže neke informacije korisne WML-u.
-
-<p>Direktorij webwml/english/template sadržava posebne WML datoteke koje
-nazivamo predlošcima, jer se one mogu koristiti iz svih ostalih datoteka
-koristeći <code>#use</code> naredbu.
-
-<p>Kako bi se promjene u predlošcima propagirale u datoteke koje ih koriste,
-te datoteke imaju makefile ovisnosti (dependency) na njih. Budući da velika
-većina datoteka koristi "template" predložak, tako što ima "<code>#use
-wml::debian::template</code>" redak na vrhu, početna ovisnost (ona koju sve
-datoteke imaju) je baš taj predložak. Za ovo pravilo postoje iznimke,
+bile točne za sve jezike. Direktoriji mogu sadržavati i .wmlrc datoteke koje
+sadrĹže neke informacije korisne WML-u.
+
+<p>Direktorij webwml/english/template sadrĹžava posebne WML datoteke koje
+nazivamo predloĹĄcima, jer se one mogu koristiti iz svih ostalih datoteka
+koristeći <code>#use</code> naredbu.
+
+<p>Kako bi se promjene u predloĹĄcima propagirale u datoteke koje ih koriste,
+te datoteke imaju makefile ovisnosti (dependency) na njih. Budući da velika
+većina datoteka koristi "template" predložak, tako što ima "<code>#use
+wml::debian::template</code>" redak na vrhu, početna ovisnost (ona koju sve
+datoteke imaju) je baĹĄ taj predloĹžak. Za ovo pravilo postoje iznimke,
naravno.
<toc-add-entry name="scripts">Skripte</toc-add-entry>
-<p>Skripte su većinom pisane u shellu ili Perlu. Neke od njih su samostalne,
+<p>Skripte su većinom pisane u shellu ili Perlu. Neke od njih su samostalne,
a neke su integrirane u izvorne WML datoteke.</p>
<p>Izvornici za glavne skripte koje obnavljaju www-master su u
@@ -114,16 +114,16 @@ a neke su integrirane u izvorne WML datoteke.</p>
<a href="http://cvs.debian.org/packages/?cvsroot=webwml">packages modulu u
CVS-u</a>.</p>
-<toc-add-entry name="help">Kako pomoći</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="help">Kako pomoći</toc-add-entry>
-<p>Pozivamo sve zainteresirane da nam pomognu učiniti Debian site što je
-bolji moguć. Ako imate vrijedne informacije vezane uz Debian za koje mislite
-da nedostaju na našim stranicama, <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">
-podijelite ih s nama</a> i pobrinut ćemo se da se uključe.
+<p>Pozivamo sve zainteresirane da nam pomognu učiniti Debian site što je
+bolji moguć. Ako imate vrijedne informacije vezane uz Debian za koje mislite
+da nedostaju na naĹĄim stranicama, <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">
+podijelite ih s nama</a> i pobrinut ćemo se da se uključe.
-<p>Uvijek je korisna pomoć u dizajniranju stranica (što se tiče grafike i
-izgleda), kao i održavanjem HTML-a čistim. Redovno vrtimo sljedeće provjere
-na cijelom web poslužitelju:</p>
+<p>Uvijek je korisna pomoć u dizajniranju stranica (što se tiče grafike i
+izgleda), kao i održavanjem HTML-a čistim. Redovno vrtimo sljedeće provjere
+na cijelom web posluĹžitelju:</p>
<ul>
<li><a href="http://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/">URL provjera</a>
@@ -131,42 +131,42 @@ na cijelom web poslužitelju:</p>
<li><a href="http://www-master.debian.org/build-logs/tidy/">tidy</a>
</ul>
-<p>Pomoć u čitanju gornjih zapisa i ispravljanju problema je uvijek
-dobrodošla.</p>
+<p>Pomoć u čitanju gornjih zapisa i ispravljanju problema je uvijek
+dobrodoĹĄla.</p>
-<p>Ažurni log zapisi pravljenja web stranica se mogu naći na
+<p>Ažurni log zapisi pravljenja web stranica se mogu naći na
<url "http://www-master.debian.org/build-logs/">.</p>
-<p>Ako tečno govorite engleski jezik, bilo bi nam drago da potanko
-pregledate naše stranice i prijavite
-<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">nam</a> sve greške.
+<p>Ako tečno govorite engleski jezik, bilo bi nam drago da potanko
+pregledate naĹĄe stranice i prijavite
+<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">nam</a> sve greĹĄke.
-<p>Ako govorite neki drugi jezik, možda ćete nam željeti pomoći prevesti
-stranice na vaš jezik. Ako je prijevod već napravljen, ali ima problema,
+<p>Ako govorite neki drugi jezik, možda ćete nam željeti pomoći prevesti
+stranice na vaš jezik. Ako je prijevod već napravljen, ali ima problema,
pogledajte popis <a href="translation_coordinators">koordinatora
-prijevoda</a> i porazgovarajte s voditeljem za vaš jezik o ispravljanju.
-Ako biste željeli sami prevoditi stranice, pogledajte stranicu o
-<a href="translating">toj temi</a> za više informacija.
+prijevoda</a> i porazgovarajte s voditeljem za vaĹĄ jezik o ispravljanju.
+Ako biste Ĺželjeli sami prevoditi stranice, pogledajte stranicu o
+<a href="translating">toj temi</a> za viĹĄe informacija.
<p>Postoji i <a href="todo">TODO datoteka</a>, pogledajte je.</p>
-<toc-add-entry name="nohelp">Kako <strong>ne</strong> pomoći</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="nohelp">Kako <strong>ne</strong> pomoći</toc-add-entry>
-<p><em>[Q] Želio bih staviti <var>zgodnu mogućnost weba</var> na
+<p><em>[Q] Želio bih staviti <var>zgodnu mogućnost weba</var> na
www.debian.org, smijem li?</em>
-<p>[A] Ne. Mi želimo da www.debian.org bude što pristupačniji, tako da
+<p>[A] Ne. Mi želimo da www.debian.org bude što pristupačniji, tako da
<ul>
- <li>nema "dodataka" specifičnih za neke preglednike.
+ <li>nema "dodataka" specifičnih za neke preglednike.
<li>nema oslanjanja samo na slike. Slike se mogu koristiti za
- pojašnjavanje, ali informacije na www.debian.org moraju ostati
- pristupačne kroz tekstualni web preglednik, kao što je lynx.
+ pojaĹĄnjavanje, ali informacije na www.debian.org moraju ostati
+ pristupačne kroz tekstualni web preglednik, kao što je lynx.
</ul>
-<p><em>[Q] Imam ovu zgodnu ideju. Možete li omogućiti BLA u HTTPD-u za
+<p><em>[Q] Imam ovu zgodnu ideju. Možete li omogućiti BLA u HTTPD-u za
www.debian.org, molim vas?</em>
-<p>[A] Ne. Želimo olakšati život administratorima koji mirroraju
-www.debian.org, tako da ne želimo posebne HTTPD mogućnosti, molimo. Ne, čak
-ni SSI. Iznimka je napravljena za pregovaranje sadržaja. Ovo je zato što je
-to jedini pouzdani način posluživanja više jezika.
+<p>[A] Ne. Želimo olakťati Şivot administratorima koji mirroraju
+www.debian.org, tako da ne želimo posebne HTTPD mogućnosti, molimo. Ne, čak
+ni SSI. Iznimka je napravljena za pregovaranje sadrĹžaja. Ovo je zato ĹĄto je
+to jedini pouzdani način posluživanja više jezika.
diff --git a/croatian/devel/website/examples.wml b/croatian/devel/website/examples.wml
index 0a64963c3de..1876874c35a 100644
--- a/croatian/devel/website/examples.wml
+++ b/croatian/devel/website/examples.wml
@@ -1,9 +1,9 @@
#use wml::debian::template title="Primjeri"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
-<H3>Primjer započinjanja prijevoda</H3>
+<H3>Primjer započinjanja prijevoda</H3>
-<p>Francuski jezik ćemo koristiti za primjer:
+<p>Francuski jezik ćemo koristiti za primjer:
<pre>
cvs checkout webwml/Makefile.common webwml/english
@@ -25,36 +25,36 @@
<li>'-D CUR_LANG=English' u '-D CUR_LANG=French'
<li>'-D CUR_ISO_LANG=en' u '-D CUR_ISO_LANG=fr'
<li>'-D CUR_LOCALE=en_US' u '-D CUR_LOCALE=fr_FR'
- <li>'-D CHARSET=iso-8859-1' u što god je prikladno.<br>
- Francuski jezik tek slučajno koristi isto kodiranje znakova kao i
- engleski pa ovo nije potrebno mijenjati, ipak, vjerojatno je da će
+ <li>'-D CHARSET=iso-8859-1' u ĹĄto god je prikladno.<br>
+ Francuski jezik tek slučajno koristi isto kodiranje znakova kao i
+ engleski pa ovo nije potrebno mijenjati, ipak, vjerojatno je da će
ovu postavku trebati promijeniti za nove jezike.
</ul>
<p>Editirajte Make.lang i promijenite 'LANGUAGE := en' u 'LANGUAGE := fr'.
-Ako prevodite na jezik koji koristi multi-byte skup znakova, možda ćete
-morati mijenjati i neke druge varijable u toj datoteci, za više informacija
-pročitajte ../Makefile.common i možda neke druge primjere (prijevode kao što
+Ako prevodite na jezik koji koristi multi-byte skup znakova, možda ćete
+morati mijenjati i neke druge varijable u toj datoteci, za viĹĄe informacija
+pročitajte ../Makefile.common i možda neke druge primjere (prijevode kao što
je kineski).
-<p>Otiđite u french/po i prevedite zapise u PO datotekama.
+<p>Otiđite u french/po i prevedite zapise u PO datotekama.
Ovo bi trebalo biti sasvim izravno.
<p>Uvijek provjerite da ste iskopirali Makefile u svaki direktorij koji
-prevedete. Ovo je potrebno zato što koristimo program <code>make</code> za
+prevedete. Ovo je potrebno zato ĹĄto koristimo program <code>make</code> za
pretvaranje .wml datoteka u HTML, a <code>make</code> koristi Makefileove.
-<p>Kad završite s dodavanjem i editiranjem stranica, napravite
+<p>Kad zavrĹĄite s dodavanjem i editiranjem stranica, napravite
<pre>
cvs commit
</pre>
-iz webwml direktorija. Sada možete početi prevoditi stranice.
+iz webwml direktorija. Sada možete početi prevoditi stranice.
-<H3>Primjer prevođenja jedne stranice</H3>
+<H3>Primjer prevođenja jedne stranice</H3>
-<p>Kao primjer ćemo koristiti francuski prijevod Društvenog ugovora:
+<p>Kao primjer ćemo koristiti francuski prijevod Društvenog ugovora:
<pre>
cd webwml/french
@@ -62,9 +62,9 @@ iz webwml direktorija. Sada možete početi prevoditi stranice.
cvs add social_contract.wml
</pre>
-<p>Editirajte social_contract.wml i prevedite tekst. Nemojte pokušavati
-prevesti veze ili ih ikako mijenjati - ako želite nešto promijeniti,
-zatražite to na debian-www listi. Kada završite, napišite
+<p>Editirajte social_contract.wml i prevedite tekst. Nemojte pokuĹĄavati
+prevesti veze ili ih ikako mijenjati - ako Ĺželite neĹĄto promijeniti,
+zatraĹžite to na debian-www listi. Kada zavrĹĄite, napiĹĄite
<pre>
cvs commit -m "short description of the changes you made" social_contract.wml
@@ -82,8 +82,8 @@ zatražite to na debian-www listi. Kada završite, napišite
cp ../Makefile .
</pre>
-Provjerite da novi direktorij sadrži Makefile i da je u CVSu. Inače će
-pokretanje make-a dati grešku svima drugima koji to budu pokušali.
+Provjerite da novi direktorij sadrži Makefile i da je u CVSu. Inače će
+pokretanje make-a dati greĹĄku svima drugima koji to budu pokuĹĄali.
<pre>
cvs add Makefile
diff --git a/croatian/devel/website/index.wml b/croatian/devel/website/index.wml
index f6279dcfd33..294c63c31b2 100644
--- a/croatian/devel/website/index.wml
+++ b/croatian/devel/website/index.wml
@@ -3,33 +3,33 @@
<h3>Uvod</h3>
-<p>Hvala vam na zanimanju za rad na Debianovim web stranicama. Zbog veličine
-Debiana i toga što su svi razvijatelji dobrovoljci, razlomili smo većinu
-zadataka na više dijelova. Većina rada koji je potreban da bi pomogli
-održavati web site ne uključuje programiranje, tako da možemo koristiti
-talent gotovo svakog računalnog entuzijasta.
+<p>Hvala vam na zanimanju za rad na Debianovim web stranicama. Zbog veličine
+Debiana i toga što su svi razvijatelji dobrovoljci, razlomili smo većinu
+zadataka na više dijelova. Većina rada koji je potreban da bi pomogli
+održavati web site ne uključuje programiranje, tako da možemo koristiti
+talent gotovo svakog računalnog entuzijasta.
-<p>Ljudi koji na bilo koji način pomažu u radu na web stranicama se trebaju
+<p>Ljudi koji na bilo koji način pomažu u radu na web stranicama se trebaju
<a href="http://lists.debian.org/debian-www/">pretplatiti na
<code>debian-www</code> mailing listu</a>.
Koordinatori prijevoda se <strong>moraju</strong> pretplatiti.
-Sve rasprave o web stranicama se drže tamo.
+Sve rasprave o web stranicama se drĹže tamo.
-<p>Gdje ćete otići odavdje ovisi o tome što vas zanima:
+<p>Gdje ćete otići odavdje ovisi o tome što vas zanima:
<ul>
<li><a href="desc">opis organizacije web stranica</a>
- -- <em>preporučeno čitanje!</em>
- <li><a href="working">stvaranje novih ili uređivanje postojećih stranica, na engleskom</a>
+ -- <em>preporučeno čitanje!</em>
+ <li><a href="working">stvaranje novih ili uređivanje postojećih stranica, na engleskom</a>
<ul>
<li><a href="using_cvs">kako koristiti CVS</a>
<li><a href="using_wml">kako koristiti WML</a>
<li><a href="todo">popis za-napraviti ("to-do list")</a>
</ul>
- <li><a href="translating">stranice o prevođenju</a>
+ <li><a href="translating">stranice o prevođenju</a>
<ul>
- <li><a href="content_negotiation">pregovaranje sadržaja</a>
- <li><a href="uptodate">održavanje prijevoda ažurnima</a>
- <li><a href="translation_hints">savjeti za prevođenje</a>
+ <li><a href="content_negotiation">pregovaranje sadrĹžaja</a>
+ <li><a href="uptodate">odrĹžavanje prijevoda aĹžurnima</a>
+ <li><a href="translation_hints">savjeti za prevođenje</a>
<li><a href="examples">par primjera</a>
<li><a href="translation_coordinators">popis koordinatora prijevoda</a>
</ul>
diff --git a/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml b/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml
index e4bcd00e8f8..72992982a76 100644
--- a/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml
+++ b/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml
@@ -4,8 +4,8 @@
<:list_translators:>
-<p>Obratite im se direktno ako se želite uključiti u projekt prevođenja.
+<p>Obratite im se direktno ako se želite uključiti u projekt prevođenja.
-<p>Ako naše web stranice nisu prevedene na vaš jezik, a željeli biste
-pomoći, molimo pogledajte <a href="translating#completenew">upute za
-započinjanje novog prijevoda</a>.
+<p>Ako naĹĄe web stranice nisu prevedene na vaĹĄ jezik, a Ĺželjeli biste
+pomoći, molimo pogledajte <a href="translating#completenew">upute za
+započinjanje novog prijevoda</a>.
diff --git a/croatian/devel/website/uptodate.wml b/croatian/devel/website/uptodate.wml
index c4137b03a87..2641f9a2480 100644
--- a/croatian/devel/website/uptodate.wml
+++ b/croatian/devel/website/uptodate.wml
@@ -1,9 +1,9 @@
-#use wml::debian::template title="Održavanje prijevoda web stranica aktualnima"
+#use wml::debian::template title="OdrĹžavanje prijevoda web stranica aktualnima"
#use wml::debian::translation-check translation="1.16"
-<P>Budući da web stranice nisu statične, dobra je ideja pratiti na koju se
+<P>Budući da web stranice nisu statične, dobra je ideja pratiti na koju se
verziju originala neki prijevod odnosi, i koristiti tu informaciju za
-provjeravanje koje stranice su se promijenile od zadnjeg prevođenja.
+provjeravanje koje stranice su se promijenile od zadnjeg prevođenja.
Ova informacija treba biti upisana na vrh dokumenta (no ispod ostalih "use"
zaglavlja) u ovom obliku:
@@ -12,86 +12,86 @@ zaglavlja) u ovom obliku:
</pre>
<p>gdje je <var>X.x</var> broj CVS verzije originala (engleskog). Ovaj broj
-možete dobiti gledajući u CVS/Entries koji ima oblik:
-<code>/ime_datoteke/X.x/datum//</code>. Također ga možete dobiti tako da
+možete dobiti gledajući u CVS/Entries koji ima oblik:
+<code>/ime_datoteke/X.x/datum//</code>. Također ga možete dobiti tako da
pokrenete <kbd>cvs status file_name</kbd> u direktoriju engleskog izvornika.
Ako koristite <kbd>copypage.pl</kbd> skriptu iz webwml direktorija, ova
-linija će biti dodana automatski.
+linija će biti dodana automatski.
-<P>Ovo je korisno i zato što neki prijevodi možda ne budu nadopunjavani
-prilično vremena, iako se dokument na originalnom jeziku (engleskom)
-mijenja. Zbog pregovaranja sadržaja, čitatelj prevedene stranice neće biti
-svjestan ovoga i možda neće pročitati bitne informacije, uvedene u novim
+<P>Ovo je korisno i zato ĹĄto neki prijevodi moĹžda ne budu nadopunjavani
+prilično vremena, iako se dokument na originalnom jeziku (engleskom)
+mijenja. Zbog pregovaranja sadržaja, čitatelj prevedene stranice neće biti
+svjestan ovoga i možda neće pročitati bitne informacije, uvedene u novim
verzijama originala. <code>translation-check</code> template koristi kod
-koji će provjeriti je li vaš prijevod zastario, i prikazati prikladnu poruku
-koja će korisnika upozoriti na to.
+koji će provjeriti je li vaš prijevod zastario, i prikazati prikladnu poruku
+koja će korisnika upozoriti na to.
-<p>Postoje i dodatni parametri koje možete koristiti u <code>#use</code>
+<p>Postoje i dodatni parametri koje moĹžete koristiti u <code>#use</code>
retku:
<dl>
<dt><code>original="<var>jezik</var>"</code>
<dd>gdje je <var>jezik</var> ime jezika s kojeg prevodite, ako nije
engleski ("english").
- Ime mora odgovarati imenu vršnog poddirektorija u CVS-u, i imenu u
- predlošku <code>languages.wml</code>.
+ Ime mora odgovarati imenu vrĹĄnog poddirektorija u CVS-u, i imenu u
+ predloĹĄku <code>languages.wml</code>.
<dt><code>mindelta="<var>broj</var>"</code>
- <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se
+ <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se
prijevod proglasi starim.
Pretpostavljena vrijednost je <var>1</var>.
- Za manje važne stranice, postavite je na <var>2</var>, što znači da će se
+ Za manje važne stranice, postavite je na <var>2</var>, što znači da će se
morati promijeniti dva puta kako bi se to shvatilo kao zastarjelost prijevoda.
<dt><code>maxdelta="<var>broj</var>"</code>
- <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod
+ <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod
proglasi prestarim.
Pretpostavljena vrijednost je <var>5</var>.
- Za vrlo važne stranice, smanjite je.
- Vrijednost <var>1</var> znači da će se svaka promjena shvatiti kao
- proglašavanje prijevoda prestarim.
+ Za vrlo vaĹžne stranice, smanjite je.
+ Vrijednost <var>1</var> znači da će se svaka promjena shvatiti kao
+ proglaĹĄavanje prijevoda prestarim.
</dl>
-<p>Ovo također omogućuje <a href="stats/">statistike prijevoda</a>,
-izvještaj o svim zastarjelim prijevodima skupa sa korisnim vezama na
-razlike među datotekama, kao i stranice koje uopće nisu prevedene.
-Ovo je namijenjeno tome da pomogne prevoditeljima i da privuče nove
+<p>Ovo također omogućuje <a href="stats/">statistike prijevoda</a>,
+izvjeĹĄtaj o svim zastarjelim prijevodima skupa sa korisnim vezama na
+razlike među datotekama, kao i stranice koje uopće nisu prevedene.
+Ovo je namijenjeno tome da pomogne prevoditeljima i da privuče nove
ljude da pomognu.</p>
<p>
-Kako bi izbjegli prikazivanje informacija koje su previše zastarjele
-korisnicima, prijevodi koji nisu ažurirani unutar šest mjeseci od promjene
-originalne stranice će biti automatski izbačeni.
+Kako bi izbjegli prikazivanje informacija koje su previĹĄe zastarjele
+korisnicima, prijevodi koji nisu aĹžurirani unutar ĹĄest mjeseci od promjene
+originalne stranice će biti automatski izbačeni.
Molimo pogledajte
<a href="http://people.debian.org/~peterk/outdated/">popis zastarjelih
-prijevoda</a> kako bi našli stranice koje su opasnosti od izbacivanja.
+prijevoda</a> kako bi naĹĄli stranice koje su opasnosti od izbacivanja.
</p>
<p>Dodatno, dostupna je skripta <code>check_trans.pl</code> u webwml
-direktoriju, kako bi vam pokazala izvještaj o stranicama koje trebaju
+direktoriju, kako bi vam pokazala izvjeĹĄtaj o stranicama koje trebaju
nadopune:
<pre>
check_trans.pl <var>jezik</var>
</pre>
-<p>zamijenite <var>jezik</var> imenom direktorija koji sadrži vaš prijevod,
+<p>zamijenite <var>jezik</var> imenom direktorija koji sadrĹži vaĹĄ prijevod,
npr. "croatian".
-<p>Stranice koje nemaju prijevod će biti prikazane kao
-"<code>Missing <var>datoteka</var></code>", a stranice koje nisu ažurne s
-originalom će biti prikazane kao
+<p>Stranice koje nemaju prijevod će biti prikazane kao
+"<code>Missing <var>datoteka</var></code>", a stranice koje nisu aĹžurne s
+originalom će biti prikazane kao
"<code>NeedToUpdate <var>datoteka</var> to version <var>x.y</var></code>".
-<P>Ako želite vidjeti koje su to točne promjene, možete vidjeti promjene
+<P>Ako želite vidjeti koje su to točne promjene, možete vidjeti promjene
tako da dodate <code>-d</code> opciju gornjoj naredbi. Molimo primijetiti da
-ovo može potrajati, zato što može uključiti nekoliko pristupa CVS serveru.
+ovo može potrajati, zato što može uključiti nekoliko pristupa CVS serveru.
-<P>Ako želite ignorirati upozorenja o stranicama koje nedostaju (naprimjer
-stare vijesti), možete napraviti datoteku s imenom <code>.transignore</code>
-u direktoriju gdje želite potisnuti upozorenja, u koju ćete upisati sve
-datoteke koje nećete prevesti, jedno ime po liniji.
+<P>Ako Ĺželite ignorirati upozorenja o stranicama koje nedostaju (naprimjer
+stare vijesti), moĹžete napraviti datoteku s imenom <code>.transignore</code>
+u direktoriju gdje želite potisnuti upozorenja, u koju ćete upisati sve
+datoteke koje nećete prevesti, jedno ime po liniji.
-<p>Slična skripta za praćenje prijevoda opisa mailing lista je također
-dostupna. Molimo pročitajte komentare u <code>check_desc_trans.pl</code>
+<p>Slična skripta za praćenje prijevoda opisa mailing lista je također
+dostupna. Molimo pročitajte komentare u <code>check_desc_trans.pl</code>
skripti kao dokumentaciju.</p>
diff --git a/croatian/devel/website/using_cvs.wml b/croatian/devel/website/using_cvs.wml
index c3ce8c35997..5e410822870 100644
--- a/croatian/devel/website/using_cvs.wml
+++ b/croatian/devel/website/using_cvs.wml
@@ -1,38 +1,38 @@
-#use wml::debian::template title="Korištenje CVS-a"
+#use wml::debian::template title="KoriĹĄtenje CVS-a"
#use wml::debian::translation-check translation="1.15"
-<p>CVS je program koji pomaže upravljanju više ljudi koji simultano rade na
+<p>CVS je program koji pomaĹže upravljanju viĹĄe ljudi koji simultano rade na
istom materijalu. Svaki korisnik kreira lokalnu kopiju glavnog
<i>repositorya</i>. Lokalne kopije mogu biti na istom stroju, ili na drugom
-kraju svijeta. Korisnici tako mogu mijenjati lokalnu kopiju kako žele i kada
+kraju svijeta. Korisnici tako mogu mijenjati lokalnu kopiju kako Ĺžele i kada
je promijenjeni materijal spreman, poslati promjene u glavni
<i>repository</i>.
-<p>Za samo čitanje CVS podataka je moguće koristiti
-<a href="http://cvs.debian.org/webwml/?root=webwml">web sučelje</a>.
-Postoje i brojni grafički CVS klijent programi, kao što je KDE-ova
+<p>Za samo čitanje CVS podataka je moguće koristiti
+<a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/">web sučelje</a>.
+Postoje i brojni grafički CVS klijent programi, kao što je KDE-ova
<a href="http://packages.debian.org/cervisia">cervisia</a>.
-Ovaj dokument opisuje radni proces korištenjem komandno-linijskog programa
-<code>cvs</code>, a drugi klijentski programi pružaju sličnu
+Ovaj dokument opisuje radni proces koriĹĄtenjem komandno-linijskog programa
+<code>cvs</code>, a drugi klijentski programi pružaju sličnu
funkcionalnost.</p>
-<p>CVS vam neće dati da pošaljete datoteku ako je kopija u glavnom
-<i>repositoryu</i> mijenjana od vašeg zadnjeg obnavljanja informacija. Ovo
-obično nije problem jer još uvijek možete obnoviti vašu lokalnu kopiju. Ako
-su te promjene učinjene na drugom dijelu od onoga na kojem ste vi radili,
-promjene se tiho stope. Ako promjene zahvaćaju isto područje na kojem ste vi
-radili, bit ćete upozoreni da postoji konflikt i da prije slanja trebate
+<p>CVS vam neće dati da pošaljete datoteku ako je kopija u glavnom
+<i>repositoryu</i> mijenjana od vaĹĄeg zadnjeg obnavljanja informacija. Ovo
+obično nije problem jer još uvijek možete obnoviti vašu lokalnu kopiju. Ako
+su te promjene učinjene na drugom dijelu od onoga na kojem ste vi radili,
+promjene se tiho stope. Ako promjene zahvaćaju isto područje na kojem ste vi
+radili, bit ćete upozoreni da postoji konflikt i da prije slanja trebate
urediti datoteku i popraviti problem.
-<P>U ovome što slijedi, anonimni pristup ('anonymous') će biti korišten kao
-primjer. Ako imate pristup drugom korisničkom računu, koji vam daje pravo
-pisanje po <i>repositoryu</i>, onda trebate koristiti taj korisnički račun.
-Ako planirate praviti promjene, trebate pribaviti korisnički račun prije
-početka, budući da anonimni korisnici ne mogu poslati promjene.
+<P>U ovome što slijedi, anonimni pristup ('anonymous') će biti korišten kao
+primjer. Ako imate pristup drugom korisničkom računu, koji vam daje pravo
+pisanje po <i>repositoryu</i>, onda trebate koristiti taj korisnički račun.
+Ako planirate praviti promjene, trebate pribaviti korisnički račun prije
+početka, budući da anonimni korisnici ne mogu poslati promjene.
Pogledajte <a href="#write-access">odjeljak o pravima pisanja</a>
-za više informacija.
+za viĹĄe informacija.
-<p>Da biste počeli koristiti CVS, morate napraviti <code>login</code> u CVS
+<p>Da biste počeli koristiti CVS, morate napraviti <code>login</code> u CVS
server:
<pre>
@@ -41,13 +41,13 @@ server:
<p>(samo pritisnite enter za lozinku anonymous-a)
-<P>Da biste izvadili kopiju WML datoteka na vaš stroj, trebate koristiti:
+<P>Da biste izvadili kopiju WML datoteka na vaĹĄ stroj, trebate koristiti:
<pre>
cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout webwml
</pre>
-<p>Možete izvaditi samo dio stranica na ovaj način:
+<p>Možete izvaditi samo dio stranica na ovaj način:
<pre>
cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout -l \\
@@ -55,32 +55,32 @@ server:
cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout \\
webwml/Perl webwml/english/template webwml/&lt;<var>language</var>&gt;/Pics
cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout \\
- webwml/&lt;<var>language</var>&gt;/&lt;<var>staza do željenih datoteka</var>&gt;
+ webwml/&lt;<var>language</var>&gt;/&lt;<var>staza do Ĺželjenih datoteka</var>&gt;
</pre>
-<p>Ponovite za sve poddirektorije ili datoteke koje želite. Drugi redak
-uključuje sve datoteke koje ćete trebati ako želite napraviti HTML iz WML
-datoteka. Djelomični izvadci kao ovi baš i nisu podržani, ipak, pa gornje
-upute možda i neće uvijek raditi.
+<p>Ponovite za sve poddirektorije ili datoteke koje Ĺželite. Drugi redak
+uključuje sve datoteke koje ćete trebati ako želite napraviti HTML iz WML
+datoteka. Djelomični izvadci kao ovi baš i nisu podržani, ipak, pa gornje
+upute možda i neće uvijek raditi.
-<p>Ako vam je dodijeljeno korisničko ime i lozinka, ubacite ih umjesto
-anonymous na ovaj način:
+<p>Ako vam je dodijeljeno korisničko ime i lozinka, ubacite ih umjesto
+anonymous na ovaj način:
<pre>
cvs -d :ext:korisnik@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/english/doc
</pre>
-<P>Od tog trenutka, više nećete trebati koristiti <code>'-d :ext:...'</code>
-dio. Svako par dana željet ćete napraviti:
+<P>Od tog trenutka, više nećete trebati koristiti <code>'-d :ext:...'</code>
+dio. Svako par dana željet ćete napraviti:
<pre>
cvs update -d
</pre>
<p>kako biste skinuli sve datoteke iz <i>repositorya</i> koje su se promijenile.
-Opcija <code>-d</code> za `update' će dodati i sve nove direktorije,
-automatski. Možda ćete željeti napraviti datoteku <code>~/.cvsrc</code> tako
-da ne morate stalno tipkati neke opcije. Naprimjer, ona može sadržavati:
+Opcija <code>-d</code> za `update' će dodati i sve nove direktorije,
+automatski. Možda ćete željeti napraviti datoteku <code>~/.cvsrc</code> tako
+da ne morate stalno tipkati neke opcije. Naprimjer, ona moĹže sadrĹžavati:
<pre>
cvs -z9
@@ -89,7 +89,7 @@ diff -u
</pre>
<P>Slijedi uputa za one koji imaju pravo pisanja po <i>repositoryu</i>. Kada
-završite sa nekom stranicom, ovako možete poslati svoje promjene u
+zavrĹĄite sa nekom stranicom, ovako moĹžete poslati svoje promjene u
<i>repository</i>:
<pre>
@@ -99,13 +99,13 @@ završite sa nekom stranicom, ovako možete poslati svoje promjene u
<p>ili
<pre>
- cvs commit &lt;direktorij&gt; (da pošaljete sve promjene u &lt;direktorij&gt;u)
+ cvs commit &lt;direktorij&gt; (da poĹĄaljete sve promjene u &lt;direktorij&gt;u)
</pre>
<p>ili
<pre>
- cvs commit (da pošaljete sve promjene u ovom direktoriju i ispod njega)
+ cvs commit (da poĹĄaljete sve promjene u ovom direktoriju i ispod njega)
</pre>
<P>Ako ste prva osoba koja prevodi stranicu, trebate napraviti:
@@ -114,11 +114,11 @@ završite sa nekom stranicom, ovako možete poslati svoje promjene u
cvs add &lt;file&gt;.wml
</pre>
-<p>prije nego što je pošaljete. Primijetite da <code>cvs add</code> nije
+<p>prije nego ĹĄto je poĹĄaljete. Primijetite da <code>cvs add</code> nije
rekurzivan tako da morate dodati direktorij prije nego dodate njegov
-sadržaj.
+sadrĹžaj.
-<P>Za više informacija o CVS-u, koristite <code>info cvs</code>.
+<P>Za viĹĄe informacija o CVS-u, koristite <code>info cvs</code>.
<h3><a name="write-access">CVS pristup s pisanjem</a></h3>
diff --git a/croatian/devel/website/using_wml.wml b/croatian/devel/website/using_wml.wml
index 562d36cde1a..31ae0042c97 100644
--- a/croatian/devel/website/using_wml.wml
+++ b/croatian/devel/website/using_wml.wml
@@ -1,70 +1,70 @@
-#use wml::debian::template title="Korištenje WML-a"
+#use wml::debian::template title="KoriĹĄtenje WML-a"
#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
-<p>WML znači <i>web site meta language</i>, tj. općeniti jezik za web
-stranice. To znači da WML uzima ulazne .wml datoteke, procesira što god je u
-njima (a to može biti sve od osnovnog HTML-a do Perl kôda!), i ispisuje što
-god želite da ispiše, npr. .html ili .php.</p>
+<p>WML znači <i>web site meta language</i>, tj. općeniti jezik za web
+stranice. To znači da WML uzima ulazne .wml datoteke, procesira što god je u
+njima (a to moĹže biti sve od osnovnog HTML-a do Perl kĂ´da!), i ispisuje ĹĄto
+god Ĺželite da ispiĹĄe, npr. .html ili .php.</p>
-<p>Nije baš jednostavno učiti iz dokumentacije WML-a. Zapravo je vrlo
-sveobuhvatna, ali dok ne uspijete shvatiti kako sve radi (a to je prilično
-moćno), najlakše je učiti iz primjera. Vjerojatno će vam biti korisne
-datoteke predložaka koje se koriste u Debian stranicama. One se mogu naći u
+<p>Nije baš jednostavno učiti iz dokumentacije WML-a. Zapravo je vrlo
+sveobuhvatna, ali dok ne uspijete shvatiti kako sve radi (a to je prilično
+moćno), najlakše je učiti iz primjera. Vjerojatno će vam biti korisne
+datoteke predložaka koje se koriste u Debian stranicama. One se mogu naći u
<code><a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/template/debian/">\
webwml/english/template/debian/</a></code>.</p>
-<p>Ovo podrazumijeva da već imate WML instaliran na vašem stroju.
+<p>Ovo podrazumijeva da već imate WML instaliran na vašem stroju.
WML je dostupan kao <a href="http://packages.debian.org/wml">Debian
paket</a>.</p>
-<h2>Uređivanje WML izvornika</h2>
+<h2>Uređivanje WML izvornika</h2>
-<p>Jedna stvar koju će imati sve .wml datoteke su jedna ili više uvodnih
-redaka koji počinju s <code>#use</code>. Ne smijete promijeniti ili prevesti
-njihovu sintaksu, samo nizove znakove pod navodnicima kao što su oni nakon
-<code>title=</code>, što će promijeniti &lt;title&gt; element u izlaznim
+<p>Jedna stvar koju će imati sve .wml datoteke su jedna ili više uvodnih
+redaka koji počinju s <code>#use</code>. Ne smijete promijeniti ili prevesti
+njihovu sintaksu, samo nizove znakove pod navodnicima kao ĹĄto su oni nakon
+<code>title=</code>, što će promijeniti &lt;title&gt; element u izlaznim
datotekama.</p>
-<p>Izuzev redaka zaglavlja, većina naših .wml stranica sadrži jednostavan
-HTML. Ako naiđete na oznake kao što su &lt;define-tag&gt; ili &lt;: ...
-:&gt;, budite oprezni jer oni ograđuju kôd koji se procesira jednim od
-WML-ovih posebnih prolaza. Za više informacija pogledajte dolje.</p>
+<p>Izuzev redaka zaglavlja, većina naših .wml stranica sadrži jednostavan
+HTML. Ako naiđete na oznake kao što su &lt;define-tag&gt; ili &lt;: ...
+:&gt;, budite oprezni jer oni ograđuju kôd koji se procesira jednim od
+WML-ovih posebnih prolaza. Za viĹĄe informacija pogledajte dolje.</p>
-<h2>Izrađivanje Debian web stranica</h2>
+<h2>Izrađivanje Debian web stranica</h2>
<p>Jednostavno otipkajte <kbd>make</kbd> u webwml/&lt;jezik&gt; direktoriju.
Podesili smo <i>makefileove</i> koji pozivaju <kbd>wml</kbd> sa svim pravim
argumentima.</p>
-<p>Ako napravite <kbd>make install</kbd> tada će se HTML datoteke izraditi i
+<p>Ako napravite <kbd>make install</kbd> tada će se HTML datoteke izraditi i
postaviti u direktorij <kbd>../../www/</kbd>.</p>
-<h2>Dodatne mogućnosti WML-a koje mi koristimo</h2>
+<h2>Dodatne mogućnosti WML-a koje mi koristimo</h2>
-<p>Jedna od značajki WML-a koju prilično koristimo je korištenje Perla.
-Zapamtite, ovo nisu dinamičke stranice. Perl se koristi u trenutku kada
-se HTML stranice generiraju, za, zapravo, bilo što. Dva dobra primjera
-u kojima koristimo Perl na stranicama su kreiranje liste najsvježijih
+<p>Jedna od značajki WML-a koju prilično koristimo je korištenje Perla.
+Zapamtite, ovo nisu dinamičke stranice. Perl se koristi u trenutku kada
+se HTML stranice generiraju, za, zapravo, bilo ĹĄto. Dva dobra primjera
+u kojima koristimo Perl na stranicama su kreiranje liste najsvjeĹžijih
stavki vijesti i generiranje veza na druge prijevode na kraju stranica.
# TODO: add the basic stuff from webwml/english/po/README here
-<p>Za izradu predložaka našeg <i>web sitea</i> potreban je wml verzije
-&gt;= 2.0.6. Za izradu gettext predložaka za ne-engleske prijevode potreban
+<p>Za izradu predloĹžaka naĹĄeg <i>web sitea</i> potreban je wml verzije
+&gt;= 2.0.6. Za izradu gettext predloĹžaka za ne-engleske prijevode potreban
je mp4h &gt;= 1.3.0.</p>
-<h2>Specifični problemi s WML-om</h2>
+<h2>Specifični problemi s WML-om</h2>
<p>Multi-byte jezicima bi moglo biti potrebno posebno pre- ili
post-procesiranje .wml datoteka da bi se ispravno rukovalo znakovnim skupom.
-Ovo se može napraviti odgovarajućim mijenjanjem varijabli
+Ovo se može napraviti odgovarajućim mijenjanjem varijabli
<kbd>WMLPROLOG</kbd> i <kbd>WMLEPILOG</kbd> u
-<kbd>webwml/&lt;jezik&gt;/Make.lang</kbd>. Ovisno o tome kako radi vaš
-<kbd>WMLEPILOG</kbd> program, možda ćete morati promijeniti vrijednost
+<kbd>webwml/&lt;jezik&gt;/Make.lang</kbd>. Ovisno o tome kako radi vaĹĄ
+<kbd>WMLEPILOG</kbd> program, možda ćete morati promijeniti vrijednost
varijable <kbd>WMLOUTFILE</kbd>.
<br>
Pogledajte japanski ili kineski prijevod za primjer.

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy