diff options
author | Rhonda D'Vine <rhonda> | 2011-05-30 17:56:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Rhonda D'Vine <rhonda> | 2011-05-30 17:56:17 +0000 |
commit | 1b2e1e2882d7bb28b14bf91e6d0c7a0bfa1306a1 (patch) | |
tree | ee7d6bdb988dbdb41b088c5b0699126d7a573072 /croatian/devel | |
parent | b1c4d92eb9c19dba6597d64e0e4e9f9fedeb136b (diff) |
Convert croatian to UTF-8 as ACKed by Joy
CVS version numbers
croatian/.wmlrc: 1.8 -> 1.9
croatian/contact.wml: 1.39 -> 1.40
croatian/donations.wml: 1.47 -> 1.48
croatian/index.wml: 1.43 -> 1.44
croatian/license.wml: 1.17 -> 1.18
croatian/search.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/social_contract.1.0.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/social_contract.wml: 1.15 -> 1.16
croatian/support.wml: 1.39 -> 1.40
croatian/Bugs/Reporting.wml: 1.29 -> 1.30
croatian/Bugs/index.wml: 1.40 -> 1.41
croatian/Bugs/otherpages.inc: 1.4 -> 1.5
croatian/Bugs/pseudo-packages.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/CD/index.wml: 1.19 -> 1.20
croatian/CD/vendors/index.wml: 1.22 -> 1.23
croatian/CD/vendors/info.wml: 1.13 -> 1.14
croatian/MailingLists/HOWTO_start_list.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/MailingLists/debian-announce.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/MailingLists/disclaimer.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/MailingLists/index.wml: 1.37 -> 1.38
croatian/News/index.wml: 1.25 -> 1.26
croatian/News/1998/19980901.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/News/1998/19980904.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/News/1998/19980915a.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/News/1998/19981012.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1998/19981013.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/News/1998/19981014.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/News/1998/19981016.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/News/1998/19981019.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1998/19981027.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/News/1998/19981028.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1998/19981029.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/News/1998/19981101a.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/News/1998/19981104.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1998/19981106.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1998/19981211.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1998/19981214c.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/News/1999/19990204.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/News/1999/19990212.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1999/19990222.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/News/1999/19990225a.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/News/1999/19990225b.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1999/19990302.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/News/1999/19990330.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/News/1999/19990421a.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/News/1999/19990727.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/News/1999/19990730.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/News/1999/19990826.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/News/1999/19990901.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/News/1999/19990917.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/News/1999/19990927.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/News/1999/19991020.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/News/1999/19991206.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/News/press/index.wml: 1.14 -> 1.15
croatian/News/weekly/index.wml: 1.12 -> 1.13
croatian/banners/2.1/index.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/banners/2.2/index.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/consultants/index.wml: 1.14 -> 1.15
croatian/devel/developers.loc.wml: 1.12 -> 1.13
croatian/devel/extract_key.wml: 1.11 -> 1.12
croatian/devel/incoming_mirrors.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/devel/passwordlessssh.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/devel/people.wml: 1.14 -> 1.15
croatian/devel/website/content_negotiation.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/devel/website/desc.wml: 1.23 -> 1.24
croatian/devel/website/examples.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/devel/website/index.wml: 1.12 -> 1.13
croatian/devel/website/translation_coordinators.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/devel/website/uptodate.wml: 1.12 -> 1.13
croatian/devel/website/using_cvs.wml: 1.11 -> 1.12
croatian/devel/website/using_wml.wml: 1.12 -> 1.13
croatian/distrib/archive.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/distrib/ftplist.wml: 1.22 -> 1.23
croatian/distrib/index.wml: 1.33 -> 1.34
croatian/distrib/packages.wml: 1.35 -> 1.36
croatian/distrib/pre-installed.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/doc/cd1.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/doc/ddp.wml: 1.20 -> 1.21
croatian/doc/docpolicy.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/doc/index.wml: 1.39 -> 1.40
croatian/events/1998/1118-sane.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/events/1998/1205-vatech-installfest.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/events/1998/1218-japanexpo.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/events/1998/index.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/events/1999/0301-linworldexpo.wml: 1.13 -> 1.14
croatian/events/1999/0313-thebazaar.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/events/1999/0327-vatech-springfest.wml: 1.11 -> 1.12
croatian/events/1999/0518-linux-expo.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/events/1999/0625-linuxtag.wml: 1.9 -> 1.10
croatian/events/1999/0625-ukuugcon.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/events/1999/0721-linexp-jp.wml: 1.12 -> 1.13
croatian/events/1999/0821-oreilly.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/events/1999/index.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/events/2000/0202-linexpo-fr.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/events/2000/index.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/events/2001/0504-linuxtag-braunschweig.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/events/2001/0704-debcon.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/events/2001/0705-linuxtag.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/events/2001/index.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/international/index.wml: 1.19 -> 1.20
croatian/international/Croatian/index.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/intro/about.wml: 1.47 -> 1.48
croatian/intro/cooperation.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/intro/free.wml: 1.19 -> 1.20
croatian/intro/index.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/intro/license_disc.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/intro/organization.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/intro/search.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/intro/why_debian.wml: 1.48 -> 1.49
croatian/mirror/index.wml: 1.21 -> 1.22
croatian/misc/index.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/misc/related_links.wml: 1.21 -> 1.22
croatian/misc/laptops/index.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/po/bugs.hr.po: 1.13 -> 1.14
croatian/po/cdimage.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/po/consultants.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/po/countries.hr.po: 1.16 -> 1.17
croatian/po/date.hr.po: 1.2 -> 1.3
croatian/po/debian-cdd.hr.po: 1.3 -> 1.4
croatian/po/distrib.hr.po: 1.9 -> 1.10
croatian/po/doc.hr.po: 1.16 -> 1.17
croatian/po/l10n.hr.po: 1.5 -> 1.6
croatian/po/langs.hr.po: 1.12 -> 1.13
croatian/po/legal.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/po/mailinglists.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/po/newsevents.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/po/organization.hr.po: 1.26 -> 1.27
croatian/po/others.hr.po: 1.27 -> 1.28
croatian/po/ports.hr.po: 1.13 -> 1.14
croatian/po/search.hr.po: 1.7 -> 1.8
croatian/po/security.hr.po: 1.6 -> 1.7
croatian/po/templates.hr.po: 1.36 -> 1.37
croatian/po/vendors.hr.po: 1.9 -> 1.10
croatian/po/vote.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/po/wnpp.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/ports/index.wml: 1.39 -> 1.40
croatian/ports/beowulf/index.wml: 1.11 -> 1.12
croatian/ports/hurd/index.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/ports/powerpc/devel.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/ports/powerpc/history.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/ports/sparc/credits.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/ports/sparc64/index.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/releases/index.wml: 1.31 -> 1.32
croatian/releases/hamm/HOWTO.upgrade.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/releases/hamm/errata.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/releases/hamm/index.wml: 1.9 -> 1.10
croatian/releases/hamm/updates.wml: 1.9 -> 1.10
croatian/releases/potato/credits.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/releases/potato/errata.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/releases/potato/index.wml: 1.29 -> 1.30
croatian/releases/potato/installmanual.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/releases/potato/releasenotes.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/releases/potato/reportingbugs.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/releases/slink/index.wml: 1.27 -> 1.28
croatian/releases/slink/running-kernel-2.2.wml: 1.11 -> 1.12
croatian/releases/woody/index.wml: 1.22 -> 1.23
croatian/security/index.wml: 1.42 -> 1.43
croatian/security/1997/19970127.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1997/19970206a.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1997/19970210.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1997/19970213.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1997/19970220.wml: 1.9 -> 1.10
croatian/security/1997/19970302.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1997/19970304.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1997/19970323.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1997/19970325b.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1997/19970409.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1997/19970416.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1997/19970417.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1997/19970702b.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980110.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980112b.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980217.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980317a.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980317b.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980317c.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980317d.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980317e.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980401.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980508a.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980508b.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980509.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980513.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980514.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980520.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980530b.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980531.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980613.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980708.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980827a.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980827b.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980827c.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980827d.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980827e.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980828a.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980828b.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19980828c.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1998/19980828d.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980829.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1998/19980901.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980904.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980905.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980909.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19980922.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1998/19981112.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19981118.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1998/19981122.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/1998/19981126.wml: 1.10 -> 1.11
croatian/security/1998/19981210.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/1999/19990104.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/security/1999/19990117.wml: 1.9 -> 1.10
croatian/security/1999/19990218.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/security/1999/19990220.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1999/19990422.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1999/19990607.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/security/1999/19990607a.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1999/19990612.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/security/1999/19990823b.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/security/1999/19990830.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1999/19990907.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/security/1999/19991018.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/security/1999/19991027.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/security/1999/19991111.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/security/1999/19991116.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/security/1999/19991202.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/security/1999/19991209.wml: 1.1 -> 1.2
croatian/security/2000/index.wml: 1.4 -> 1.5
croatian/security/2001/dsa-066.wml: 1.2 -> 1.3
croatian/security/2001/index.wml: 1.3 -> 1.4
croatian/security/undated/1land.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/undated/1ssh.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/undated/1teardrop.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/undated/1xfree.wml: 1.6 -> 1.7
croatian/security/undated/1xfree2.wml: 1.7 -> 1.8
croatian/security/undated/1xfree3.wml: 1.8 -> 1.9
croatian/vote/index.wml: 1.5 -> 1.6
croatian/y2k/extra.wml: 1.11 -> 1.12
croatian/y2k/index.wml: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'croatian/devel')
-rw-r--r-- | croatian/devel/developers.loc.wml | 42 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/extract_key.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/incoming_mirrors.wml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/passwordlessssh.wml | 44 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/people.wml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/content_negotiation.wml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/desc.wml | 168 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/examples.wml | 38 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/index.wml | 28 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/translation_coordinators.wml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/uptodate.wml | 84 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/using_cvs.wml | 82 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/using_wml.wml | 64 |
13 files changed, 315 insertions, 315 deletions
diff --git a/croatian/devel/developers.loc.wml b/croatian/devel/developers.loc.wml index 920c5ae3aa4..975a0988270 100644 --- a/croatian/devel/developers.loc.wml +++ b/croatian/devel/developers.loc.wml @@ -2,31 +2,31 @@ #use wml::debian::translation-check translation="1.14" <p>Puno ljudi je izrazilo zanimanje za informacijama o lokacijama -Debian razvijatelja. Zbog toga smo odlučili dodati, kao dio baze +Debian razvijatelja. Zbog toga smo odluÄili dodati, kao dio baze podataka, polje u koje razvijatelji mogu upisati svoje geografske koordinate. <p>Karta ispod je generirana iz anonimiziranog <a href="developers.coords">popisa koordinata razvijatelja</a>, -koristeći program +koristeÄi program <a href="http://packages.debian.org/stable/graphics/xplanet"> xplanet</a>. <p><img src="developers.map.jpeg" alt="Karta svijeta"> -<p>Ako ste razvijatelj, i željeli biste dodati svoje koordinate +<p>Ako ste razvijatelj, i Ĺželjeli biste dodati svoje koordinate u svoj zapis baze podataka, ulogirajte se u <a href="https://db.debian.org">bazu podataka Debian razvijatelja</a> -i promijenite svoj zapis. Ako ne znate točne koordinate svog mjesta -stanovanja, trebali biste ih moći naći na jednoj od sljedećih stranica: +i promijenite svoj zapis. Ako ne znate toÄne koordinate svog mjesta +stanovanja, trebali biste ih moÄi naÄi na jednoj od sljedeÄih stranica: <ul> -<li>Koordinate mjesta širom svijeta, s točnim kartama za SAD, Kanadu - i većinu Europe: <url "http://www.multimap.com/"> +<li>Koordinate mjesta ĹĄirom svijeta, s toÄnim kartama za SAD, Kanadu + i veÄinu Europe: <url "http://www.multimap.com/"> <li>Getty knjiga sinonima za geografska imena: <url "http://www.getty.edu/research/tools/vocabulary/tgn/"> -<li>Dobra početna točka: <url "http://www.ckdhr.com/dns-loc/finding.html"> -<li>GPS mjesta za zračne luke: <url "http://www.airnav.com/"> +<li>Dobra poÄetna toÄka: <url "http://www.ckdhr.com/dns-loc/finding.html"> +<li>GPS mjesta za zraÄne luke: <url "http://www.airnav.com/"> <li>Po zip kodu (samo za SAD): <url "http://www.geocode.com/eagle.html-ssi"> <li>Australska baza podataka: <url "http://www.ga.gov.au/map/names/"> @@ -35,27 +35,27 @@ stanovanja, trebali biste ih moći naći na jednoj od sljedećih stranica: <url "http://www.astro.com/cgi/aq.cgi?lang=e"> </ul> -<p>Oblik koordinata je jedan od sljedećih: +<p>Oblik koordinata je jedan od sljedeÄih: <dl> <dt>Decimalni stupnjevi <dd>Format je +-DDD.DDDDDDDDDDDDDDD. Ovo je format kojeg koriste programi - kao što je xearth, i format kojeg koristi mnogo web stranica za - pozicioniranje. Ipak, tipična preciznost je ograničena na 4 ili 5 + kao ĹĄto je xearth, i format kojeg koristi mnogo web stranica za + pozicioniranje. Ipak, tipiÄna preciznost je ograniÄena na 4 ili 5 decimala. <dt>Stupnjevi, minute (DGM) -<dd>Format je +-DDDMM.MMMMMMMMMMMMM. Ovo nije aritmetički tip, nego način +<dd>Format je +-DDDMM.MMMMMMMMMMMMM. Ovo nije aritmetiÄki tip, nego naÄin spojenog predstavljanja dvije odvojene jedinice, stupnjeva i minuta. Ovo - je često kod nekih vrsta ručnih GPS jedinica i iz GPS poruka NMEA + je Äesto kod nekih vrsta ruÄnih GPS jedinica i iz GPS poruka NMEA formata. <dt>Stupnjevi, minute, sekunde (DGMS) -<dd>Format je +-DDDMMSS.SSSSSSSSSSS. Kao i DGM, to nije aritmetički tip, - nego način spojenog predstavljanja triju odvojenih jedinica: stupnjeva, - minuta i sekundi. Ovo se tipično nalazi kod web stranica koje daju tri +<dd>Format je +-DDDMMSS.SSSSSSSSSSS. Kao i DGM, to nije aritmetiÄki tip, + nego naÄin spojenog predstavljanja triju odvojenih jedinica: stupnjeva, + minuta i sekundi. Ovo se tipiÄno nalazi kod web stranica koje daju tri vrijednosti za svaku poziciju. Naprimjer, "34:50:12.24523 sjeverno" bi se prema DGMS-u pisalo kao +0345012.24523. </dl> -<p>Za geografske širine, + znači sjever, za geografske dužine, + znači -istok. Važno je specificirati dovoljno početnih nula kako bi se uklonile -nedoumice oko korištenog formata ukoliko je vaša pozicija manje od 2 stupnja -od nulte točke. +<p>Za geografske ĹĄirine, + znaÄi sjever, za geografske duĹžine, + znaÄi +istok. VaĹžno je specificirati dovoljno poÄetnih nula kako bi se uklonile +nedoumice oko koriĹĄtenog formata ukoliko je vaĹĄa pozicija manje od 2 stupnja +od nulte toÄke. diff --git a/croatian/devel/extract_key.wml b/croatian/devel/extract_key.wml index 24ea3526875..b0d743bdb69 100644 --- a/croatian/devel/extract_key.wml +++ b/croatian/devel/extract_key.wml @@ -1,7 +1,7 @@ -#use wml::debian::template title="Pregledavanje PGP ključa razvijatelja" +#use wml::debian::template title="Pregledavanje PGP kljuÄa razvijatelja" #use wml::debian::translation-check translation="1.9" -<p>Razvijatelje možete tražiti putem +<p>Razvijatelje moĹžete traĹžiti putem <a href="http://db.debian.org/">baze podataka Debian razvijatelja</a>, -pa nakon što ih pronađete, kliknuti na link +pa nakon ĹĄto ih pronaÄete, kliknuti na link <q>PGP/GPG fingerprint</q>. diff --git a/croatian/devel/incoming_mirrors.wml b/croatian/devel/incoming_mirrors.wml index 4e12c1dc694..2cd4b493d34 100644 --- a/croatian/devel/incoming_mirrors.wml +++ b/croatian/devel/incoming_mirrors.wml @@ -1,18 +1,18 @@ #use wml::debian::template title="O Incoming direktoriju" #use wml::debian::translation-check translation="1.10" -<p>Incoming je direktorij u koji se stavljaju novi paketi prije nego što se -uključe u Debian distribuciju. +<p>Incoming je direktorij u koji se stavljaju novi paketi prije nego ĹĄto se +ukljuÄe u Debian distribuciju. -<p>Paketi u Incomingu su u potpunosti netestirani (osim možda održavatelja -paketa), tako da je moguće da sadrže greške u pakiranju ili bugove u -izvršnim datotekama koji mogu potpuno onemogućiti vaše računalo. Nadalje, +<p>Paketi u Incomingu su u potpunosti netestirani (osim moĹžda odrĹžavatelja +paketa), tako da je moguÄe da sadrĹže greĹĄke u pakiranju ili bugove u +izvrĹĄnim datotekama koji mogu potpuno onemoguÄiti vaĹĄe raÄunalo. Nadalje, datoteke u ovom direktoriju <em>nisu</em> provjerene sa md5sum-om ili pgp-om -da bi se provjerilo da su točne ili da su uploadane od registriranog Debian -razvijatelja. Ipak, možete skinuti <tt>devscripts</tt> paket i koristiti +da bi se provjerilo da su toÄne ili da su uploadane od registriranog Debian +razvijatelja. Ipak, moĹžete skinuti <tt>devscripts</tt> paket i koristiti <em>dscverify</em> skriptu za provjeru osnovne ispravnosti nekog paketa. -<p>Mi preporučujemo da se Incoming NE mirrora. Za pristup Incoming +<p>Mi preporuÄujemo da se Incoming NE mirrora. Za pristup Incoming direktoriju, koristite <a href="http://incoming.debian.org/">http://incoming.debian.org/</a> <p>Upozoreni ste. diff --git a/croatian/devel/passwordlessssh.wml b/croatian/devel/passwordlessssh.wml index 7c9c0902610..3a7f6692959 100644 --- a/croatian/devel/passwordlessssh.wml +++ b/croatian/devel/passwordlessssh.wml @@ -1,48 +1,48 @@ #use wml::debian::template title="Kako podesiti ssh da vas ne pita lozinku" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.7" -<p>Možete napraviti RSA ključ za prepoznavanje kako bi se mogli ulogirati na -udaljeno mjesto s vašeg korisničkog računa, bez potrebe da upisujete +<p>MoĹžete napraviti RSA kljuÄ za prepoznavanje kako bi se mogli ulogirati na +udaljeno mjesto s vaĹĄeg korisniÄkog raÄuna, bez potrebe da upisujete lozinku.</p> -<p>Primijetite da jednom kad ovo podesite, ako neki uljez provali u vaš -korisnički račun/sustav, omogućen mu je pristup sustavu na kojeg smijete bez -lozinke, također! Zbog toga se ovo <strong>nikad</strong> ne bi smjelo +<p>Primijetite da jednom kad ovo podesite, ako neki uljez provali u vaĹĄ +korisniÄki raÄun/sustav, omoguÄen mu je pristup sustavu na kojeg smijete bez +lozinke, takoÄer! Zbog toga se ovo <strong>nikad</strong> ne bi smjelo raditi kao root.</p> <ul> - <li>Pokrenite <code>ssh-keygen(1)</code> na vašem stroju, i samo pritisnite + <li>Pokrenite <code>ssh-keygen(1)</code> na vaĹĄem stroju, i samo pritisnite enter kada vas bude pitao lozinku. <br> - Ovo će generirati i javni i privatni ključ. Sa starijim verzijama - SSH-a, oni će biti pohranjeni u <code>~/.ssh/identity</code> i - <code>~/.ssh/identity.pub</code>; s novijima, bit će pohranjeni u + Ovo Äe generirati i javni i privatni kljuÄ. Sa starijim verzijama + SSH-a, oni Äe biti pohranjeni u <code>~/.ssh/identity</code> i + <code>~/.ssh/identity.pub</code>; s novijima, bit Äe pohranjeni u <code>~/.ssh/id_rsa</code> i <code>~/.ssh/id_rsa.pub</code>. </li> - <li>Nadalje, dodajte sadržaj javnog ključa u + <li>Nadalje, dodajte sadrĹžaj javnog kljuÄa u <code>~/.ssh/authorized_keys</code> na udaljenom sustavu (ta datoteka mora imati dozvole 600). <br> - Ako ste razvijatelj i želite pristupati debian.org sustavima s takvim - ključem, baza podataka o razvijateljima vam može propagirati ključ na + Ako ste razvijatelj i Ĺželite pristupati debian.org sustavima s takvim + kljuÄem, baza podataka o razvijateljima vam moĹže propagirati kljuÄ na sve debian.org strojeve. Pogledajte <a href="http://db.debian.org/doc-mail.html">dokumentaciju LDAP <i>gatewaya</i></a>. </li> </ul> -<p>Tako biste trebali moći koristiti ssh za logiranje na poslužitelj +<p>Tako biste trebali moÄi koristiti ssh za logiranje na posluĹžitelj bez pitanja o lozinci.</p> -<p><strong>Važno:</strong> Svatko tko ima pristup za čitanje datoteke -u kojoj je privatni ključ može iskoristiti taj ključ za isti takav pristup -udaljenom stroju bez lozinke. Ovo uključuje sve osobe koje imaju root -pristup vašem lokalnom stroju. Zato se strogo preporuča stavljanje lozinke -na privatni ključ ako niste jedini <i>root</i> na svom stroju. -Možete koristiti <code>ssh-agent(1)</code> i <code>ssh-add(1)</code> -kako bi mogli utipkati tu lozinku samo jednom za sva korištenja tog ključa -u jednom <i>sessionu</i>. Možete i automatski učitati sve svoje ključeve -u agenta tako da dodate sljedeće retke u vašu <code>~/.xsession</code> +<p><strong>VaĹžno:</strong> Svatko tko ima pristup za Äitanje datoteke +u kojoj je privatni kljuÄ moĹže iskoristiti taj kljuÄ za isti takav pristup +udaljenom stroju bez lozinke. Ovo ukljuÄuje sve osobe koje imaju root +pristup vaĹĄem lokalnom stroju. Zato se strogo preporuÄa stavljanje lozinke +na privatni kljuÄ ako niste jedini <i>root</i> na svom stroju. +MoĹžete koristiti <code>ssh-agent(1)</code> i <code>ssh-add(1)</code> +kako bi mogli utipkati tu lozinku samo jednom za sva koriĹĄtenja tog kljuÄa +u jednom <i>sessionu</i>. MoĹžete i automatski uÄitati sve svoje kljuÄeve +u agenta tako da dodate sljedeÄe retke u vaĹĄu <code>~/.xsession</code> datoteku:</p> <pre> diff --git a/croatian/devel/people.wml b/croatian/devel/people.wml index f33a5b7df02..2b5cf445644 100644 --- a/croatian/devel/people.wml +++ b/croatian/devel/people.wml @@ -1,19 +1,19 @@ #use wml::debian::template title="Sudionici u projektu" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.14" -<P>GPG/PGP ključevi održavatelja paketa se mogu skinuti +<P>GPG/PGP kljuÄevi odrĹžavatelja paketa se mogu skinuti <A HREF="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debian-keyring/">ovdje</A>. -<P>Ako želite vidjeti kartu svijeta koja pokazuje lokacije nekih održavatelja, +<P>Ako Ĺželite vidjeti kartu svijeta koja pokazuje lokacije nekih odrĹžavatelja, pogledajte <a href="developers.loc">kartu svijeta Debian razvijatelja</a>. -<p>Postoji nekoliko grupa koje održavaju posebno važne ili teške pakete. -Posebno se ističe Debian grupa za osiguranje kvalitete koja održava pakete -siročiće (pakete bez održavatelja). +<p>Postoji nekoliko grupa koje odrĹžavaju posebno vaĹžne ili teĹĄke pakete. +Posebno se istiÄe Debian grupa za osiguranje kvalitete koja odrĹžava pakete +siroÄiÄe (pakete bez odrĹžavatelja). -<p>Ako je osoba ko-održavatelj (ili <i>uploader</i>) no ne i njegov -primarni održavatelj, to je naznačeno zvjezdicom (*) iza imena paketa. -Ovo je često slučaj kod paketa koje održavaju grupe. +<p>Ako je osoba ko-odrĹžavatelj (ili <i>uploader</i>) no ne i njegov +primarni odrĹžavatelj, to je naznaÄeno zvjezdicom (*) iza imena paketa. +Ovo je Äesto sluÄaj kod paketa koje odrĹžavaju grupe. <protect pass=2-9> #include '$(ENGLISHDIR)/devel/people.names' IPP_NOSYNCLINES diff --git a/croatian/devel/website/content_negotiation.wml b/croatian/devel/website/content_negotiation.wml index 2f27e3a3418..a36071c6e37 100644 --- a/croatian/devel/website/content_negotiation.wml +++ b/croatian/devel/website/content_negotiation.wml @@ -1,27 +1,27 @@ -#use wml::debian::template title="Pregovaranje sadržaja" +#use wml::debian::template title="Pregovaranje sadrĹžaja" #use wml::debian::translation-check translation="1.2" -<H3>Kako uopće poslužitelj zna koju datoteku poslužiti?</H3> +<H3>Kako uopÄe posluĹžitelj zna koju datoteku posluĹžiti?</H3> -<P>Primijetit ćete da interne veze ne završavaju sa .html. Ovo se radi -zbog toga što poslužitelj koristi pregovaranje sadržaja (sa browserom) da bi -odlučio koji verziju dokumenta da isporuči. Kada postoji više izbora, -server će napraviti listu svih datoteka koje može poslužiti, npr. ako se -traži 'about', tada bi lista završetaka mogla biti about.en.html i -about.de.html. Pretpostavljena vrijednost za Debian servere će biti -dokument na engleskom, ali i to se može podesiti. +<P>Primijetit Äete da interne veze ne zavrĹĄavaju sa .html. Ovo se radi +zbog toga ĹĄto posluĹžitelj koristi pregovaranje sadrĹžaja (sa browserom) da bi +odluÄio koji verziju dokumenta da isporuÄi. Kada postoji viĹĄe izbora, +server Äe napraviti listu svih datoteka koje moĹže posluĹžiti, npr. ako se +traĹži 'about', tada bi lista zavrĹĄetaka mogla biti about.en.html i +about.de.html. Pretpostavljena vrijednost za Debian servere Äe biti +dokument na engleskom, ali i to se moĹže podesiti. -<P>Ako klijent ima ispravno podešene varijable, naprimjer da posluži -njemački, tada će about.de.html iz gornjeg primjera biti poslužen. -Dobra stvar u ovom podešavanju je da će, ako zahtijevani jezik nije -dostupan, drugi jezik biti isporučen (što je nadajmo se bolje nego -ništa). Odluka o tome koji će se dokument servirati je prilično -zbunjujuća, tako da to nećemo opisati ovdje, nego ćemo vas uputiti +<P>Ako klijent ima ispravno podeĹĄene varijable, naprimjer da posluĹži +njemaÄki, tada Äe about.de.html iz gornjeg primjera biti posluĹžen. +Dobra stvar u ovom podeĹĄavanju je da Äe, ako zahtijevani jezik nije +dostupan, drugi jezik biti isporuÄen (ĹĄto je nadajmo se bolje nego +niĹĄta). Odluka o tome koji Äe se dokument servirati je priliÄno +zbunjujuÄa, tako da to neÄemo opisati ovdje, nego Äemo vas uputiti na definitivni odgovor sa <a href="http://httpd.apache.org/docs/content-negotiation.html">http://httpd.apache.org/docs/content-negotiation.html</a> ako vas zanima. -<P>Zbog toga što mnogi korisnici uopće ne znaju za postojanje pregovaranja -sadržaja, postoje veze na dnu svake stranice koji izravno upućuju na +<P>Zbog toga ĹĄto mnogi korisnici uopÄe ne znaju za postojanje pregovaranja +sadrĹžaja, postoje veze na dnu svake stranice koji izravno upuÄuju na verziju stranice u svim drugim dostupnim jezicima. O tome se brine Perl skripta koju WML poziva pri generiranju stranice. diff --git a/croatian/devel/website/desc.wml b/croatian/devel/website/desc.wml index 4c94ff64de9..5aced8a8625 100644 --- a/croatian/devel/website/desc.wml +++ b/croatian/devel/website/desc.wml @@ -2,33 +2,33 @@ #use wml::debian::toc #use wml::debian::translation-check translation="1.28" -<p>Debian <em><q>webtree</q></em>, skup direktorija i datoteka koje čine naš +<p>Debian <em><q>webtree</q></em>, skup direktorija i datoteka koje Äine naĹĄ web site, se nalazi u direktoriju <tt>/org/www.debian.org/www</tt> na -www-master.debian.org. Većina stranica su normalne statičke HTML datoteke -(tj. ne rade se nečim dinamičkim kao što je CGI ili PHP skripta), zato što +www-master.debian.org. VeÄina stranica su normalne statiÄke HTML datoteke +(tj. ne rade se neÄim dinamiÄkim kao ĹĄto je CGI ili PHP skripta), zato ĹĄto se web site mirrora. -<p>Stranice se generiraju na jedan od tri načina: +<p>Stranice se generiraju na jedan od tri naÄina: <ul> - <li>većina se generira putem WML-a, iz `webwml' CVS stabla + <li>veÄina se generira putem WML-a, iz `webwml' CVS stabla <li>dokumentacija se generira putem DebianDoc-SGML-a, iz `debian-doc' CVS stabla <li>dijelovi web sitea se generiraju putem skripti, npr. stranice za prijavljivanje/odjavu s mailing lista </ul> -<p>Automatsko osvježavanje (iz CVS repositorya i drugih izvora u webtree) -se pokreće šest puta dnevno. +<p>Automatsko osvjeĹžavanje (iz CVS repositorya i drugih izvora u webtree) +se pokreÄe ĹĄest puta dnevno. -<p>Ako biste željeli doprinijeti siteu, <strong>nemojte</strong> jednostavno -dodati ili uređivati stvari u <code>www/</code> direktoriju. +<p>Ako biste Ĺželjeli doprinijeti siteu, <strong>nemojte</strong> jednostavno +dodati ili ureÄivati stvari u <code>www/</code> direktoriju. Prvo kontaktirajte <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmastere</a>. -<p>Sve datoteke i direktorije posjeduje grupa debwww i ta grupa može pisati -u njih, tako da web tim može mijenjati datoteke u web direktoriju. Mod 2775 -na direktorijima znači da će sve datoteke koje se pod tim direktorijem -kreiraju naslijediti grupu - debwww u ovom slučaju. Od svih u grupi debwww -se očekuje da postave `<code>umask 002</code>' kako bi se datoteke kreirale +<p>Sve datoteke i direktorije posjeduje grupa debwww i ta grupa moĹže pisati +u njih, tako da web tim moĹže mijenjati datoteke u web direktoriju. Mod 2775 +na direktorijima znaÄi da Äe sve datoteke koje se pod tim direktorijem +kreiraju naslijediti grupu - debwww u ovom sluÄaju. Od svih u grupi debwww +se oÄekuje da postave `<code>umask 002</code>' kako bi se datoteke kreirale s dozvolom pisanja za grupu. <toc-display /> @@ -39,71 +39,71 @@ s dozvolom pisanja za grupu. <p>Dajemo stranicama isti "look & feel" putem <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/wml">WML-a</a> koji -vrši sav detaljni posao oko dodavanja zaglavlja i krajeva na stranice. -Iako .wml stranica na prvi pogled može izgledati kao HTML, HTML je samo +vrĹĄi sav detaljni posao oko dodavanja zaglavlja i krajeva na stranice. +Iako .wml stranica na prvi pogled moĹže izgledati kao HTML, HTML je samo jedan od oblika dodatnih informacija koje se mogu koristiti u .wml-u. Nakon -što WML završi s pokretanjem svojih raznih filtera na datoteci, finalni -proizvod je pravi HTML. Da biste vidjeli moć WML-a, možete uključiti Perl -kod u stranicu da biste mogli napraviti, pa, zapravo bilo što. +ĹĄto WML zavrĹĄi s pokretanjem svojih raznih filtera na datoteci, finalni +proizvod je pravi HTML. Da biste vidjeli moÄ WML-a, moĹžete ukljuÄiti Perl +kod u stranicu da biste mogli napraviti, pa, zapravo bilo ĹĄto. -<p>Ipak, primijetite kako WML provjerava (i nekad automagično ispravlja) -samo najosnovniju ispravnost vašeg HTML kôda. Trebate instalirati +<p>Ipak, primijetite kako WML provjerava (i nekad automagiÄno ispravlja) +samo najosnovniju ispravnost vaĹĄeg HTML kĂ´da. Trebate instalirati <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/weblint">weblint</a> i/ili <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/tidy">tidy</a> -da ispravite vaš HTML kôd. +da ispravite vaĹĄ HTML kĂ´d. -<p>Naše se web stranice trenutno pridržavaju standarda +<p>NaĹĄe se web stranice trenutno pridrĹžavaju standarda <a href="http://www.w3.org/TR/html4/">HTML 4.01 Strict</a>. -Ipak, namjeravamo prijeći na <a href="http://www.w3.org/TR/xhtml1/">XHTML</a>, -pa se svima koji uređuju web stranice toplo preporuča pisanje HTML +Ipak, namjeravamo prijeÄi na <a href="http://www.w3.org/TR/xhtml1/">XHTML</a>, +pa se svima koji ureÄuju web stranice toplo preporuÄa pisanje HTML <em>tagova</em> malim slovima, stavljanje <em>tagova</em> na kraj itd., kako -bi prijelaz bio što glatkiji. +bi prijelaz bio ĹĄto glatkiji. <p>Bilo tko tko radi na puno stranica bi trebao instalirati wml tako da mogu -isprobati i osigurati da je rezultat ono što žele. Ako koristite Debian, -jednostavno možete instalirati <code>wml</code> paket. Pročitajte stranice -o <a href="using_wml">korištenju WML-a</a> za više informacija. +isprobati i osigurati da je rezultat ono ĹĄto Ĺžele. Ako koristite Debian, +jednostavno moĹžete instalirati <code>wml</code> paket. ProÄitajte stranice +o <a href="using_wml">koriĹĄtenju WML-a</a> za viĹĄe informacija. <toc-add-entry name="sources">Izvornici</toc-add-entry> -<p>Izvorni kod web stranica se drži u CVS-u. CVS je sustav kontrole inačica, -koji nam omogućuje držanje zapisnika o tome kakve su, od koga, kada, i zašto -napravljene promjene, itd. To je siguran način kontroliranja konkurentnih -uređivanja datoteka izvornika među brojnim autorima, što je presudno za nas -jer je Debian web tim prilično velik. +<p>Izvorni kod web stranica se drĹži u CVS-u. CVS je sustav kontrole inaÄica, +koji nam omoguÄuje drĹžanje zapisnika o tome kakve su, od koga, kada, i zaĹĄto +napravljene promjene, itd. To je siguran naÄin kontroliranja konkurentnih +ureÄivanja datoteka izvornika meÄu brojnim autorima, ĹĄto je presudno za nas +jer je Debian web tim priliÄno velik. -<p>Ako niste upoznati s ovim programom, željet ćete pročitati stranice o -<a href="using_cvs">korištenju CVS-a</a>. +<p>Ako niste upoznati s ovim programom, Ĺželjet Äete proÄitati stranice o +<a href="using_cvs">koriĹĄtenju CVS-a</a>. -<p>Najviši webwml direktorij u CVS repositoryu sadrži direktorije nazvane po +<p>NajviĹĄi webwml direktorij u CVS repositoryu sadrĹži direktorije nazvane po svim jezicima na kojima su web stranice, dva makefilea i nekoliko skripti. Imena direktorija prijevoda trebaju biti na engleskom i malim slovima (npr. "german", ne "Deutsch"). -<p>Važniji od dva makefilea je Makefile.common koji, kako mu ime kaže -(eng. common, zajednički, op.prev.), sadrži neka zajednička pravila koja se -primjenjuju tako da se ova datoteka uključi u drugim makefileovima. +<p>VaĹžniji od dva makefilea je Makefile.common koji, kako mu ime kaĹže +(eng. common, zajedniÄki, op.prev.), sadrĹži neka zajedniÄka pravila koja se +primjenjuju tako da se ova datoteka ukljuÄi u drugim makefileovima. -<p>Svaki od direktorija jezika sadrži makefileove, WML izvornike i +<p>Svaki od direktorija jezika sadrĹži makefileove, WML izvornike i poddirektorije. Imena datoteka i direktorija se ne razlikuju kako bi veze -bile točne za sve jezike. Direktoriji mogu sadržavati i .wmlrc datoteke koje -sadrže neke informacije korisne WML-u. - -<p>Direktorij webwml/english/template sadržava posebne WML datoteke koje -nazivamo predlošcima, jer se one mogu koristiti iz svih ostalih datoteka -koristeći <code>#use</code> naredbu. - -<p>Kako bi se promjene u predlošcima propagirale u datoteke koje ih koriste, -te datoteke imaju makefile ovisnosti (dependency) na njih. Budući da velika -većina datoteka koristi "template" predložak, tako što ima "<code>#use -wml::debian::template</code>" redak na vrhu, početna ovisnost (ona koju sve -datoteke imaju) je baš taj predložak. Za ovo pravilo postoje iznimke, +bile toÄne za sve jezike. Direktoriji mogu sadrĹžavati i .wmlrc datoteke koje +sadrĹže neke informacije korisne WML-u. + +<p>Direktorij webwml/english/template sadrĹžava posebne WML datoteke koje +nazivamo predloĹĄcima, jer se one mogu koristiti iz svih ostalih datoteka +koristeÄi <code>#use</code> naredbu. + +<p>Kako bi se promjene u predloĹĄcima propagirale u datoteke koje ih koriste, +te datoteke imaju makefile ovisnosti (dependency) na njih. BuduÄi da velika +veÄina datoteka koristi "template" predloĹžak, tako ĹĄto ima "<code>#use +wml::debian::template</code>" redak na vrhu, poÄetna ovisnost (ona koju sve +datoteke imaju) je baĹĄ taj predloĹžak. Za ovo pravilo postoje iznimke, naravno. <toc-add-entry name="scripts">Skripte</toc-add-entry> -<p>Skripte su većinom pisane u shellu ili Perlu. Neke od njih su samostalne, +<p>Skripte su veÄinom pisane u shellu ili Perlu. Neke od njih su samostalne, a neke su integrirane u izvorne WML datoteke.</p> <p>Izvornici za glavne skripte koje obnavljaju www-master su u @@ -114,16 +114,16 @@ a neke su integrirane u izvorne WML datoteke.</p> <a href="http://cvs.debian.org/packages/?cvsroot=webwml">packages modulu u CVS-u</a>.</p> -<toc-add-entry name="help">Kako pomoći</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="help">Kako pomoÄi</toc-add-entry> -<p>Pozivamo sve zainteresirane da nam pomognu učiniti Debian site što je -bolji moguć. Ako imate vrijedne informacije vezane uz Debian za koje mislite -da nedostaju na našim stranicama, <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org"> -podijelite ih s nama</a> i pobrinut ćemo se da se uključe. +<p>Pozivamo sve zainteresirane da nam pomognu uÄiniti Debian site ĹĄto je +bolji moguÄ. Ako imate vrijedne informacije vezane uz Debian za koje mislite +da nedostaju na naĹĄim stranicama, <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org"> +podijelite ih s nama</a> i pobrinut Äemo se da se ukljuÄe. -<p>Uvijek je korisna pomoć u dizajniranju stranica (što se tiče grafike i -izgleda), kao i održavanjem HTML-a čistim. Redovno vrtimo sljedeće provjere -na cijelom web poslužitelju:</p> +<p>Uvijek je korisna pomoÄ u dizajniranju stranica (ĹĄto se tiÄe grafike i +izgleda), kao i odrĹžavanjem HTML-a Äistim. Redovno vrtimo sljedeÄe provjere +na cijelom web posluĹžitelju:</p> <ul> <li><a href="http://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/">URL provjera</a> @@ -131,42 +131,42 @@ na cijelom web poslužitelju:</p> <li><a href="http://www-master.debian.org/build-logs/tidy/">tidy</a> </ul> -<p>Pomoć u čitanju gornjih zapisa i ispravljanju problema je uvijek -dobrodošla.</p> +<p>PomoÄ u Äitanju gornjih zapisa i ispravljanju problema je uvijek +dobrodoĹĄla.</p> -<p>Ažurni log zapisi pravljenja web stranica se mogu naći na +<p>AĹžurni log zapisi pravljenja web stranica se mogu naÄi na <url "http://www-master.debian.org/build-logs/">.</p> -<p>Ako tečno govorite engleski jezik, bilo bi nam drago da potanko -pregledate naše stranice i prijavite -<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">nam</a> sve greške. +<p>Ako teÄno govorite engleski jezik, bilo bi nam drago da potanko +pregledate naĹĄe stranice i prijavite +<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">nam</a> sve greĹĄke. -<p>Ako govorite neki drugi jezik, možda ćete nam željeti pomoći prevesti -stranice na vaš jezik. Ako je prijevod već napravljen, ali ima problema, +<p>Ako govorite neki drugi jezik, moĹžda Äete nam Ĺželjeti pomoÄi prevesti +stranice na vaĹĄ jezik. Ako je prijevod veÄ napravljen, ali ima problema, pogledajte popis <a href="translation_coordinators">koordinatora -prijevoda</a> i porazgovarajte s voditeljem za vaš jezik o ispravljanju. -Ako biste željeli sami prevoditi stranice, pogledajte stranicu o -<a href="translating">toj temi</a> za više informacija. +prijevoda</a> i porazgovarajte s voditeljem za vaĹĄ jezik o ispravljanju. +Ako biste Ĺželjeli sami prevoditi stranice, pogledajte stranicu o +<a href="translating">toj temi</a> za viĹĄe informacija. <p>Postoji i <a href="todo">TODO datoteka</a>, pogledajte je.</p> -<toc-add-entry name="nohelp">Kako <strong>ne</strong> pomoći</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="nohelp">Kako <strong>ne</strong> pomoÄi</toc-add-entry> -<p><em>[Q] Želio bih staviti <var>zgodnu mogućnost weba</var> na +<p><em>[Q] Ĺ˝elio bih staviti <var>zgodnu moguÄnost weba</var> na www.debian.org, smijem li?</em> -<p>[A] Ne. Mi želimo da www.debian.org bude što pristupačniji, tako da +<p>[A] Ne. Mi Ĺželimo da www.debian.org bude ĹĄto pristupaÄniji, tako da <ul> - <li>nema "dodataka" specifičnih za neke preglednike. + <li>nema "dodataka" specifiÄnih za neke preglednike. <li>nema oslanjanja samo na slike. Slike se mogu koristiti za - pojašnjavanje, ali informacije na www.debian.org moraju ostati - pristupačne kroz tekstualni web preglednik, kao što je lynx. + pojaĹĄnjavanje, ali informacije na www.debian.org moraju ostati + pristupaÄne kroz tekstualni web preglednik, kao ĹĄto je lynx. </ul> -<p><em>[Q] Imam ovu zgodnu ideju. Možete li omogućiti BLA u HTTPD-u za +<p><em>[Q] Imam ovu zgodnu ideju. MoĹžete li omoguÄiti BLA u HTTPD-u za www.debian.org, molim vas?</em> -<p>[A] Ne. Želimo olakšati život administratorima koji mirroraju -www.debian.org, tako da ne želimo posebne HTTPD mogućnosti, molimo. Ne, čak -ni SSI. Iznimka je napravljena za pregovaranje sadržaja. Ovo je zato što je -to jedini pouzdani način posluživanja više jezika. +<p>[A] Ne. Ĺ˝elimo olakĹĄati Ĺživot administratorima koji mirroraju +www.debian.org, tako da ne Ĺželimo posebne HTTPD moguÄnosti, molimo. Ne, Äak +ni SSI. Iznimka je napravljena za pregovaranje sadrĹžaja. Ovo je zato ĹĄto je +to jedini pouzdani naÄin posluĹživanja viĹĄe jezika. diff --git a/croatian/devel/website/examples.wml b/croatian/devel/website/examples.wml index 0a64963c3de..1876874c35a 100644 --- a/croatian/devel/website/examples.wml +++ b/croatian/devel/website/examples.wml @@ -1,9 +1,9 @@ #use wml::debian::template title="Primjeri" #use wml::debian::translation-check translation="1.8" -<H3>Primjer započinjanja prijevoda</H3> +<H3>Primjer zapoÄinjanja prijevoda</H3> -<p>Francuski jezik ćemo koristiti za primjer: +<p>Francuski jezik Äemo koristiti za primjer: <pre> cvs checkout webwml/Makefile.common webwml/english @@ -25,36 +25,36 @@ <li>'-D CUR_LANG=English' u '-D CUR_LANG=French' <li>'-D CUR_ISO_LANG=en' u '-D CUR_ISO_LANG=fr' <li>'-D CUR_LOCALE=en_US' u '-D CUR_LOCALE=fr_FR' - <li>'-D CHARSET=iso-8859-1' u što god je prikladno.<br> - Francuski jezik tek slučajno koristi isto kodiranje znakova kao i - engleski pa ovo nije potrebno mijenjati, ipak, vjerojatno je da će + <li>'-D CHARSET=iso-8859-1' u ĹĄto god je prikladno.<br> + Francuski jezik tek sluÄajno koristi isto kodiranje znakova kao i + engleski pa ovo nije potrebno mijenjati, ipak, vjerojatno je da Äe ovu postavku trebati promijeniti za nove jezike. </ul> <p>Editirajte Make.lang i promijenite 'LANGUAGE := en' u 'LANGUAGE := fr'. -Ako prevodite na jezik koji koristi multi-byte skup znakova, možda ćete -morati mijenjati i neke druge varijable u toj datoteci, za više informacija -pročitajte ../Makefile.common i možda neke druge primjere (prijevode kao što +Ako prevodite na jezik koji koristi multi-byte skup znakova, moĹžda Äete +morati mijenjati i neke druge varijable u toj datoteci, za viĹĄe informacija +proÄitajte ../Makefile.common i moĹžda neke druge primjere (prijevode kao ĹĄto je kineski). -<p>Otiđite u french/po i prevedite zapise u PO datotekama. +<p>OtiÄite u french/po i prevedite zapise u PO datotekama. Ovo bi trebalo biti sasvim izravno. <p>Uvijek provjerite da ste iskopirali Makefile u svaki direktorij koji -prevedete. Ovo je potrebno zato što koristimo program <code>make</code> za +prevedete. Ovo je potrebno zato ĹĄto koristimo program <code>make</code> za pretvaranje .wml datoteka u HTML, a <code>make</code> koristi Makefileove. -<p>Kad završite s dodavanjem i editiranjem stranica, napravite +<p>Kad zavrĹĄite s dodavanjem i editiranjem stranica, napravite <pre> cvs commit </pre> -iz webwml direktorija. Sada možete početi prevoditi stranice. +iz webwml direktorija. Sada moĹžete poÄeti prevoditi stranice. -<H3>Primjer prevođenja jedne stranice</H3> +<H3>Primjer prevoÄenja jedne stranice</H3> -<p>Kao primjer ćemo koristiti francuski prijevod Društvenog ugovora: +<p>Kao primjer Äemo koristiti francuski prijevod DruĹĄtvenog ugovora: <pre> cd webwml/french @@ -62,9 +62,9 @@ iz webwml direktorija. Sada možete početi prevoditi stranice. cvs add social_contract.wml </pre> -<p>Editirajte social_contract.wml i prevedite tekst. Nemojte pokušavati -prevesti veze ili ih ikako mijenjati - ako želite nešto promijeniti, -zatražite to na debian-www listi. Kada završite, napišite +<p>Editirajte social_contract.wml i prevedite tekst. Nemojte pokuĹĄavati +prevesti veze ili ih ikako mijenjati - ako Ĺželite neĹĄto promijeniti, +zatraĹžite to na debian-www listi. Kada zavrĹĄite, napiĹĄite <pre> cvs commit -m "short description of the changes you made" social_contract.wml @@ -82,8 +82,8 @@ zatražite to na debian-www listi. Kada završite, napišite cp ../Makefile . </pre> -Provjerite da novi direktorij sadrži Makefile i da je u CVSu. Inače će -pokretanje make-a dati grešku svima drugima koji to budu pokušali. +Provjerite da novi direktorij sadrĹži Makefile i da je u CVSu. InaÄe Äe +pokretanje make-a dati greĹĄku svima drugima koji to budu pokuĹĄali. <pre> cvs add Makefile diff --git a/croatian/devel/website/index.wml b/croatian/devel/website/index.wml index f6279dcfd33..294c63c31b2 100644 --- a/croatian/devel/website/index.wml +++ b/croatian/devel/website/index.wml @@ -3,33 +3,33 @@ <h3>Uvod</h3> -<p>Hvala vam na zanimanju za rad na Debianovim web stranicama. Zbog veličine -Debiana i toga što su svi razvijatelji dobrovoljci, razlomili smo većinu -zadataka na više dijelova. Većina rada koji je potreban da bi pomogli -održavati web site ne uključuje programiranje, tako da možemo koristiti -talent gotovo svakog računalnog entuzijasta. +<p>Hvala vam na zanimanju za rad na Debianovim web stranicama. Zbog veliÄine +Debiana i toga ĹĄto su svi razvijatelji dobrovoljci, razlomili smo veÄinu +zadataka na viĹĄe dijelova. VeÄina rada koji je potreban da bi pomogli +odrĹžavati web site ne ukljuÄuje programiranje, tako da moĹžemo koristiti +talent gotovo svakog raÄunalnog entuzijasta. -<p>Ljudi koji na bilo koji način pomažu u radu na web stranicama se trebaju +<p>Ljudi koji na bilo koji naÄin pomaĹžu u radu na web stranicama se trebaju <a href="http://lists.debian.org/debian-www/">pretplatiti na <code>debian-www</code> mailing listu</a>. Koordinatori prijevoda se <strong>moraju</strong> pretplatiti. -Sve rasprave o web stranicama se drže tamo. +Sve rasprave o web stranicama se drĹže tamo. -<p>Gdje ćete otići odavdje ovisi o tome što vas zanima: +<p>Gdje Äete otiÄi odavdje ovisi o tome ĹĄto vas zanima: <ul> <li><a href="desc">opis organizacije web stranica</a> - -- <em>preporučeno čitanje!</em> - <li><a href="working">stvaranje novih ili uređivanje postojećih stranica, na engleskom</a> + -- <em>preporuÄeno Äitanje!</em> + <li><a href="working">stvaranje novih ili ureÄivanje postojeÄih stranica, na engleskom</a> <ul> <li><a href="using_cvs">kako koristiti CVS</a> <li><a href="using_wml">kako koristiti WML</a> <li><a href="todo">popis za-napraviti ("to-do list")</a> </ul> - <li><a href="translating">stranice o prevođenju</a> + <li><a href="translating">stranice o prevoÄenju</a> <ul> - <li><a href="content_negotiation">pregovaranje sadržaja</a> - <li><a href="uptodate">održavanje prijevoda ažurnima</a> - <li><a href="translation_hints">savjeti za prevođenje</a> + <li><a href="content_negotiation">pregovaranje sadrĹžaja</a> + <li><a href="uptodate">odrĹžavanje prijevoda aĹžurnima</a> + <li><a href="translation_hints">savjeti za prevoÄenje</a> <li><a href="examples">par primjera</a> <li><a href="translation_coordinators">popis koordinatora prijevoda</a> </ul> diff --git a/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml b/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml index e4bcd00e8f8..72992982a76 100644 --- a/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml +++ b/croatian/devel/website/translation_coordinators.wml @@ -4,8 +4,8 @@ <:list_translators:> -<p>Obratite im se direktno ako se želite uključiti u projekt prevođenja. +<p>Obratite im se direktno ako se Ĺželite ukljuÄiti u projekt prevoÄenja. -<p>Ako naše web stranice nisu prevedene na vaš jezik, a željeli biste -pomoći, molimo pogledajte <a href="translating#completenew">upute za -započinjanje novog prijevoda</a>. +<p>Ako naĹĄe web stranice nisu prevedene na vaĹĄ jezik, a Ĺželjeli biste +pomoÄi, molimo pogledajte <a href="translating#completenew">upute za +zapoÄinjanje novog prijevoda</a>. diff --git a/croatian/devel/website/uptodate.wml b/croatian/devel/website/uptodate.wml index c4137b03a87..2641f9a2480 100644 --- a/croatian/devel/website/uptodate.wml +++ b/croatian/devel/website/uptodate.wml @@ -1,9 +1,9 @@ -#use wml::debian::template title="Održavanje prijevoda web stranica aktualnima" +#use wml::debian::template title="OdrĹžavanje prijevoda web stranica aktualnima" #use wml::debian::translation-check translation="1.16" -<P>Budući da web stranice nisu statične, dobra je ideja pratiti na koju se +<P>BuduÄi da web stranice nisu statiÄne, dobra je ideja pratiti na koju se verziju originala neki prijevod odnosi, i koristiti tu informaciju za -provjeravanje koje stranice su se promijenile od zadnjeg prevođenja. +provjeravanje koje stranice su se promijenile od zadnjeg prevoÄenja. Ova informacija treba biti upisana na vrh dokumenta (no ispod ostalih "use" zaglavlja) u ovom obliku: @@ -12,86 +12,86 @@ zaglavlja) u ovom obliku: </pre> <p>gdje je <var>X.x</var> broj CVS verzije originala (engleskog). Ovaj broj -možete dobiti gledajući u CVS/Entries koji ima oblik: -<code>/ime_datoteke/X.x/datum//</code>. Također ga možete dobiti tako da +moĹžete dobiti gledajuÄi u CVS/Entries koji ima oblik: +<code>/ime_datoteke/X.x/datum//</code>. TakoÄer ga moĹžete dobiti tako da pokrenete <kbd>cvs status file_name</kbd> u direktoriju engleskog izvornika. Ako koristite <kbd>copypage.pl</kbd> skriptu iz webwml direktorija, ova -linija će biti dodana automatski. +linija Äe biti dodana automatski. -<P>Ovo je korisno i zato što neki prijevodi možda ne budu nadopunjavani -prilično vremena, iako se dokument na originalnom jeziku (engleskom) -mijenja. Zbog pregovaranja sadržaja, čitatelj prevedene stranice neće biti -svjestan ovoga i možda neće pročitati bitne informacije, uvedene u novim +<P>Ovo je korisno i zato ĹĄto neki prijevodi moĹžda ne budu nadopunjavani +priliÄno vremena, iako se dokument na originalnom jeziku (engleskom) +mijenja. Zbog pregovaranja sadrĹžaja, Äitatelj prevedene stranice neÄe biti +svjestan ovoga i moĹžda neÄe proÄitati bitne informacije, uvedene u novim verzijama originala. <code>translation-check</code> template koristi kod -koji će provjeriti je li vaš prijevod zastario, i prikazati prikladnu poruku -koja će korisnika upozoriti na to. +koji Äe provjeriti je li vaĹĄ prijevod zastario, i prikazati prikladnu poruku +koja Äe korisnika upozoriti na to. -<p>Postoje i dodatni parametri koje možete koristiti u <code>#use</code> +<p>Postoje i dodatni parametri koje moĹžete koristiti u <code>#use</code> retku: <dl> <dt><code>original="<var>jezik</var>"</code> <dd>gdje je <var>jezik</var> ime jezika s kojeg prevodite, ako nije engleski ("english"). - Ime mora odgovarati imenu vršnog poddirektorija u CVS-u, i imenu u - predlošku <code>languages.wml</code>. + Ime mora odgovarati imenu vrĹĄnog poddirektorija u CVS-u, i imenu u + predloĹĄku <code>languages.wml</code>. <dt><code>mindelta="<var>broj</var>"</code> - <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se + <dd>koji definira najveÄu razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod proglasi starim. Pretpostavljena vrijednost je <var>1</var>. - Za manje važne stranice, postavite je na <var>2</var>, što znači da će se + Za manje vaĹžne stranice, postavite je na <var>2</var>, ĹĄto znaÄi da Äe se morati promijeniti dva puta kako bi se to shvatilo kao zastarjelost prijevoda. <dt><code>maxdelta="<var>broj</var>"</code> - <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod + <dd>koji definira najveÄu razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod proglasi prestarim. Pretpostavljena vrijednost je <var>5</var>. - Za vrlo važne stranice, smanjite je. - Vrijednost <var>1</var> znači da će se svaka promjena shvatiti kao - proglašavanje prijevoda prestarim. + Za vrlo vaĹžne stranice, smanjite je. + Vrijednost <var>1</var> znaÄi da Äe se svaka promjena shvatiti kao + proglaĹĄavanje prijevoda prestarim. </dl> -<p>Ovo također omogućuje <a href="stats/">statistike prijevoda</a>, -izvještaj o svim zastarjelim prijevodima skupa sa korisnim vezama na -razlike među datotekama, kao i stranice koje uopće nisu prevedene. -Ovo je namijenjeno tome da pomogne prevoditeljima i da privuče nove +<p>Ovo takoÄer omoguÄuje <a href="stats/">statistike prijevoda</a>, +izvjeĹĄtaj o svim zastarjelim prijevodima skupa sa korisnim vezama na +razlike meÄu datotekama, kao i stranice koje uopÄe nisu prevedene. +Ovo je namijenjeno tome da pomogne prevoditeljima i da privuÄe nove ljude da pomognu.</p> <p> -Kako bi izbjegli prikazivanje informacija koje su previše zastarjele -korisnicima, prijevodi koji nisu ažurirani unutar šest mjeseci od promjene -originalne stranice će biti automatski izbačeni. +Kako bi izbjegli prikazivanje informacija koje su previĹĄe zastarjele +korisnicima, prijevodi koji nisu aĹžurirani unutar ĹĄest mjeseci od promjene +originalne stranice Äe biti automatski izbaÄeni. Molimo pogledajte <a href="http://people.debian.org/~peterk/outdated/">popis zastarjelih -prijevoda</a> kako bi našli stranice koje su opasnosti od izbacivanja. +prijevoda</a> kako bi naĹĄli stranice koje su opasnosti od izbacivanja. </p> <p>Dodatno, dostupna je skripta <code>check_trans.pl</code> u webwml -direktoriju, kako bi vam pokazala izvještaj o stranicama koje trebaju +direktoriju, kako bi vam pokazala izvjeĹĄtaj o stranicama koje trebaju nadopune: <pre> check_trans.pl <var>jezik</var> </pre> -<p>zamijenite <var>jezik</var> imenom direktorija koji sadrži vaš prijevod, +<p>zamijenite <var>jezik</var> imenom direktorija koji sadrĹži vaĹĄ prijevod, npr. "croatian". -<p>Stranice koje nemaju prijevod će biti prikazane kao -"<code>Missing <var>datoteka</var></code>", a stranice koje nisu ažurne s -originalom će biti prikazane kao +<p>Stranice koje nemaju prijevod Äe biti prikazane kao +"<code>Missing <var>datoteka</var></code>", a stranice koje nisu aĹžurne s +originalom Äe biti prikazane kao "<code>NeedToUpdate <var>datoteka</var> to version <var>x.y</var></code>". -<P>Ako želite vidjeti koje su to točne promjene, možete vidjeti promjene +<P>Ako Ĺželite vidjeti koje su to toÄne promjene, moĹžete vidjeti promjene tako da dodate <code>-d</code> opciju gornjoj naredbi. Molimo primijetiti da -ovo može potrajati, zato što može uključiti nekoliko pristupa CVS serveru. +ovo moĹže potrajati, zato ĹĄto moĹže ukljuÄiti nekoliko pristupa CVS serveru. -<P>Ako želite ignorirati upozorenja o stranicama koje nedostaju (naprimjer -stare vijesti), možete napraviti datoteku s imenom <code>.transignore</code> -u direktoriju gdje želite potisnuti upozorenja, u koju ćete upisati sve -datoteke koje nećete prevesti, jedno ime po liniji. +<P>Ako Ĺželite ignorirati upozorenja o stranicama koje nedostaju (naprimjer +stare vijesti), moĹžete napraviti datoteku s imenom <code>.transignore</code> +u direktoriju gdje Ĺželite potisnuti upozorenja, u koju Äete upisati sve +datoteke koje neÄete prevesti, jedno ime po liniji. -<p>Slična skripta za praćenje prijevoda opisa mailing lista je također -dostupna. Molimo pročitajte komentare u <code>check_desc_trans.pl</code> +<p>SliÄna skripta za praÄenje prijevoda opisa mailing lista je takoÄer +dostupna. Molimo proÄitajte komentare u <code>check_desc_trans.pl</code> skripti kao dokumentaciju.</p> diff --git a/croatian/devel/website/using_cvs.wml b/croatian/devel/website/using_cvs.wml index c3ce8c35997..5e410822870 100644 --- a/croatian/devel/website/using_cvs.wml +++ b/croatian/devel/website/using_cvs.wml @@ -1,38 +1,38 @@ -#use wml::debian::template title="Korištenje CVS-a" +#use wml::debian::template title="KoriĹĄtenje CVS-a" #use wml::debian::translation-check translation="1.15" -<p>CVS je program koji pomaže upravljanju više ljudi koji simultano rade na +<p>CVS je program koji pomaĹže upravljanju viĹĄe ljudi koji simultano rade na istom materijalu. Svaki korisnik kreira lokalnu kopiju glavnog <i>repositorya</i>. Lokalne kopije mogu biti na istom stroju, ili na drugom -kraju svijeta. Korisnici tako mogu mijenjati lokalnu kopiju kako žele i kada +kraju svijeta. Korisnici tako mogu mijenjati lokalnu kopiju kako Ĺžele i kada je promijenjeni materijal spreman, poslati promjene u glavni <i>repository</i>. -<p>Za samo čitanje CVS podataka je moguće koristiti -<a href="http://cvs.debian.org/webwml/?root=webwml">web sučelje</a>. -Postoje i brojni grafički CVS klijent programi, kao što je KDE-ova +<p>Za samo Äitanje CVS podataka je moguÄe koristiti +<a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/">web suÄelje</a>. +Postoje i brojni grafiÄki CVS klijent programi, kao ĹĄto je KDE-ova <a href="http://packages.debian.org/cervisia">cervisia</a>. -Ovaj dokument opisuje radni proces korištenjem komandno-linijskog programa -<code>cvs</code>, a drugi klijentski programi pružaju sličnu +Ovaj dokument opisuje radni proces koriĹĄtenjem komandno-linijskog programa +<code>cvs</code>, a drugi klijentski programi pruĹžaju sliÄnu funkcionalnost.</p> -<p>CVS vam neće dati da pošaljete datoteku ako je kopija u glavnom -<i>repositoryu</i> mijenjana od vašeg zadnjeg obnavljanja informacija. Ovo -obično nije problem jer još uvijek možete obnoviti vašu lokalnu kopiju. Ako -su te promjene učinjene na drugom dijelu od onoga na kojem ste vi radili, -promjene se tiho stope. Ako promjene zahvaćaju isto područje na kojem ste vi -radili, bit ćete upozoreni da postoji konflikt i da prije slanja trebate +<p>CVS vam neÄe dati da poĹĄaljete datoteku ako je kopija u glavnom +<i>repositoryu</i> mijenjana od vaĹĄeg zadnjeg obnavljanja informacija. Ovo +obiÄno nije problem jer joĹĄ uvijek moĹžete obnoviti vaĹĄu lokalnu kopiju. Ako +su te promjene uÄinjene na drugom dijelu od onoga na kojem ste vi radili, +promjene se tiho stope. Ako promjene zahvaÄaju isto podruÄje na kojem ste vi +radili, bit Äete upozoreni da postoji konflikt i da prije slanja trebate urediti datoteku i popraviti problem. -<P>U ovome što slijedi, anonimni pristup ('anonymous') će biti korišten kao -primjer. Ako imate pristup drugom korisničkom računu, koji vam daje pravo -pisanje po <i>repositoryu</i>, onda trebate koristiti taj korisnički račun. -Ako planirate praviti promjene, trebate pribaviti korisnički račun prije -početka, budući da anonimni korisnici ne mogu poslati promjene. +<P>U ovome ĹĄto slijedi, anonimni pristup ('anonymous') Äe biti koriĹĄten kao +primjer. Ako imate pristup drugom korisniÄkom raÄunu, koji vam daje pravo +pisanje po <i>repositoryu</i>, onda trebate koristiti taj korisniÄki raÄun. +Ako planirate praviti promjene, trebate pribaviti korisniÄki raÄun prije +poÄetka, buduÄi da anonimni korisnici ne mogu poslati promjene. Pogledajte <a href="#write-access">odjeljak o pravima pisanja</a> -za više informacija. +za viĹĄe informacija. -<p>Da biste počeli koristiti CVS, morate napraviti <code>login</code> u CVS +<p>Da biste poÄeli koristiti CVS, morate napraviti <code>login</code> u CVS server: <pre> @@ -41,13 +41,13 @@ server: <p>(samo pritisnite enter za lozinku anonymous-a) -<P>Da biste izvadili kopiju WML datoteka na vaš stroj, trebate koristiti: +<P>Da biste izvadili kopiju WML datoteka na vaĹĄ stroj, trebate koristiti: <pre> cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout webwml </pre> -<p>Možete izvaditi samo dio stranica na ovaj način: +<p>MoĹžete izvaditi samo dio stranica na ovaj naÄin: <pre> cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout -l \\ @@ -55,32 +55,32 @@ server: cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout \\ webwml/Perl webwml/english/template webwml/<<var>language</var>>/Pics cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/webwml checkout \\ - webwml/<<var>language</var>>/<<var>staza do željenih datoteka</var>> + webwml/<<var>language</var>>/<<var>staza do Ĺželjenih datoteka</var>> </pre> -<p>Ponovite za sve poddirektorije ili datoteke koje želite. Drugi redak -uključuje sve datoteke koje ćete trebati ako želite napraviti HTML iz WML -datoteka. Djelomični izvadci kao ovi baš i nisu podržani, ipak, pa gornje -upute možda i neće uvijek raditi. +<p>Ponovite za sve poddirektorije ili datoteke koje Ĺželite. Drugi redak +ukljuÄuje sve datoteke koje Äete trebati ako Ĺželite napraviti HTML iz WML +datoteka. DjelomiÄni izvadci kao ovi baĹĄ i nisu podrĹžani, ipak, pa gornje +upute moĹžda i neÄe uvijek raditi. -<p>Ako vam je dodijeljeno korisničko ime i lozinka, ubacite ih umjesto -anonymous na ovaj način: +<p>Ako vam je dodijeljeno korisniÄko ime i lozinka, ubacite ih umjesto +anonymous na ovaj naÄin: <pre> cvs -d :ext:korisnik@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/english/doc </pre> -<P>Od tog trenutka, više nećete trebati koristiti <code>'-d :ext:...'</code> -dio. Svako par dana željet ćete napraviti: +<P>Od tog trenutka, viĹĄe neÄete trebati koristiti <code>'-d :ext:...'</code> +dio. Svako par dana Ĺželjet Äete napraviti: <pre> cvs update -d </pre> <p>kako biste skinuli sve datoteke iz <i>repositorya</i> koje su se promijenile. -Opcija <code>-d</code> za `update' će dodati i sve nove direktorije, -automatski. Možda ćete željeti napraviti datoteku <code>~/.cvsrc</code> tako -da ne morate stalno tipkati neke opcije. Naprimjer, ona može sadržavati: +Opcija <code>-d</code> za `update' Äe dodati i sve nove direktorije, +automatski. MoĹžda Äete Ĺželjeti napraviti datoteku <code>~/.cvsrc</code> tako +da ne morate stalno tipkati neke opcije. Naprimjer, ona moĹže sadrĹžavati: <pre> cvs -z9 @@ -89,7 +89,7 @@ diff -u </pre> <P>Slijedi uputa za one koji imaju pravo pisanja po <i>repositoryu</i>. Kada -završite sa nekom stranicom, ovako možete poslati svoje promjene u +zavrĹĄite sa nekom stranicom, ovako moĹžete poslati svoje promjene u <i>repository</i>: <pre> @@ -99,13 +99,13 @@ završite sa nekom stranicom, ovako možete poslati svoje promjene u <p>ili <pre> - cvs commit <direktorij> (da pošaljete sve promjene u <direktorij>u) + cvs commit <direktorij> (da poĹĄaljete sve promjene u <direktorij>u) </pre> <p>ili <pre> - cvs commit (da pošaljete sve promjene u ovom direktoriju i ispod njega) + cvs commit (da poĹĄaljete sve promjene u ovom direktoriju i ispod njega) </pre> <P>Ako ste prva osoba koja prevodi stranicu, trebate napraviti: @@ -114,11 +114,11 @@ završite sa nekom stranicom, ovako možete poslati svoje promjene u cvs add <file>.wml </pre> -<p>prije nego što je pošaljete. Primijetite da <code>cvs add</code> nije +<p>prije nego ĹĄto je poĹĄaljete. Primijetite da <code>cvs add</code> nije rekurzivan tako da morate dodati direktorij prije nego dodate njegov -sadržaj. +sadrĹžaj. -<P>Za više informacija o CVS-u, koristite <code>info cvs</code>. +<P>Za viĹĄe informacija o CVS-u, koristite <code>info cvs</code>. <h3><a name="write-access">CVS pristup s pisanjem</a></h3> diff --git a/croatian/devel/website/using_wml.wml b/croatian/devel/website/using_wml.wml index 562d36cde1a..31ae0042c97 100644 --- a/croatian/devel/website/using_wml.wml +++ b/croatian/devel/website/using_wml.wml @@ -1,70 +1,70 @@ -#use wml::debian::template title="Korištenje WML-a" +#use wml::debian::template title="KoriĹĄtenje WML-a" #use wml::debian::translation-check translation="1.11" -<p>WML znači <i>web site meta language</i>, tj. općeniti jezik za web -stranice. To znači da WML uzima ulazne .wml datoteke, procesira što god je u -njima (a to može biti sve od osnovnog HTML-a do Perl kôda!), i ispisuje što -god želite da ispiše, npr. .html ili .php.</p> +<p>WML znaÄi <i>web site meta language</i>, tj. opÄeniti jezik za web +stranice. To znaÄi da WML uzima ulazne .wml datoteke, procesira ĹĄto god je u +njima (a to moĹže biti sve od osnovnog HTML-a do Perl kĂ´da!), i ispisuje ĹĄto +god Ĺželite da ispiĹĄe, npr. .html ili .php.</p> -<p>Nije baš jednostavno učiti iz dokumentacije WML-a. Zapravo je vrlo -sveobuhvatna, ali dok ne uspijete shvatiti kako sve radi (a to je prilično -moćno), najlakše je učiti iz primjera. Vjerojatno će vam biti korisne -datoteke predložaka koje se koriste u Debian stranicama. One se mogu naći u +<p>Nije baĹĄ jednostavno uÄiti iz dokumentacije WML-a. Zapravo je vrlo +sveobuhvatna, ali dok ne uspijete shvatiti kako sve radi (a to je priliÄno +moÄno), najlakĹĄe je uÄiti iz primjera. Vjerojatno Äe vam biti korisne +datoteke predloĹžaka koje se koriste u Debian stranicama. One se mogu naÄi u <code><a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/template/debian/">\ webwml/english/template/debian/</a></code>.</p> -<p>Ovo podrazumijeva da već imate WML instaliran na vašem stroju. +<p>Ovo podrazumijeva da veÄ imate WML instaliran na vaĹĄem stroju. WML je dostupan kao <a href="http://packages.debian.org/wml">Debian paket</a>.</p> -<h2>Uređivanje WML izvornika</h2> +<h2>UreÄivanje WML izvornika</h2> -<p>Jedna stvar koju će imati sve .wml datoteke su jedna ili više uvodnih -redaka koji počinju s <code>#use</code>. Ne smijete promijeniti ili prevesti -njihovu sintaksu, samo nizove znakove pod navodnicima kao što su oni nakon -<code>title=</code>, što će promijeniti <title> element u izlaznim +<p>Jedna stvar koju Äe imati sve .wml datoteke su jedna ili viĹĄe uvodnih +redaka koji poÄinju s <code>#use</code>. Ne smijete promijeniti ili prevesti +njihovu sintaksu, samo nizove znakove pod navodnicima kao ĹĄto su oni nakon +<code>title=</code>, ĹĄto Äe promijeniti <title> element u izlaznim datotekama.</p> -<p>Izuzev redaka zaglavlja, većina naših .wml stranica sadrži jednostavan -HTML. Ako naiđete na oznake kao što su <define-tag> ili <: ... -:>, budite oprezni jer oni ograđuju kôd koji se procesira jednim od -WML-ovih posebnih prolaza. Za više informacija pogledajte dolje.</p> +<p>Izuzev redaka zaglavlja, veÄina naĹĄih .wml stranica sadrĹži jednostavan +HTML. Ako naiÄete na oznake kao ĹĄto su <define-tag> ili <: ... +:>, budite oprezni jer oni ograÄuju kĂ´d koji se procesira jednim od +WML-ovih posebnih prolaza. Za viĹĄe informacija pogledajte dolje.</p> -<h2>Izrađivanje Debian web stranica</h2> +<h2>IzraÄivanje Debian web stranica</h2> <p>Jednostavno otipkajte <kbd>make</kbd> u webwml/<jezik> direktoriju. Podesili smo <i>makefileove</i> koji pozivaju <kbd>wml</kbd> sa svim pravim argumentima.</p> -<p>Ako napravite <kbd>make install</kbd> tada će se HTML datoteke izraditi i +<p>Ako napravite <kbd>make install</kbd> tada Äe se HTML datoteke izraditi i postaviti u direktorij <kbd>../../www/</kbd>.</p> -<h2>Dodatne mogućnosti WML-a koje mi koristimo</h2> +<h2>Dodatne moguÄnosti WML-a koje mi koristimo</h2> -<p>Jedna od značajki WML-a koju prilično koristimo je korištenje Perla. -Zapamtite, ovo nisu dinamičke stranice. Perl se koristi u trenutku kada -se HTML stranice generiraju, za, zapravo, bilo što. Dva dobra primjera -u kojima koristimo Perl na stranicama su kreiranje liste najsvježijih +<p>Jedna od znaÄajki WML-a koju priliÄno koristimo je koriĹĄtenje Perla. +Zapamtite, ovo nisu dinamiÄke stranice. Perl se koristi u trenutku kada +se HTML stranice generiraju, za, zapravo, bilo ĹĄto. Dva dobra primjera +u kojima koristimo Perl na stranicama su kreiranje liste najsvjeĹžijih stavki vijesti i generiranje veza na druge prijevode na kraju stranica. # TODO: add the basic stuff from webwml/english/po/README here -<p>Za izradu predložaka našeg <i>web sitea</i> potreban je wml verzije ->= 2.0.6. Za izradu gettext predložaka za ne-engleske prijevode potreban +<p>Za izradu predloĹžaka naĹĄeg <i>web sitea</i> potreban je wml verzije +>= 2.0.6. Za izradu gettext predloĹžaka za ne-engleske prijevode potreban je mp4h >= 1.3.0.</p> -<h2>Specifični problemi s WML-om</h2> +<h2>SpecifiÄni problemi s WML-om</h2> <p>Multi-byte jezicima bi moglo biti potrebno posebno pre- ili post-procesiranje .wml datoteka da bi se ispravno rukovalo znakovnim skupom. -Ovo se može napraviti odgovarajućim mijenjanjem varijabli +Ovo se moĹže napraviti odgovarajuÄim mijenjanjem varijabli <kbd>WMLPROLOG</kbd> i <kbd>WMLEPILOG</kbd> u -<kbd>webwml/<jezik>/Make.lang</kbd>. Ovisno o tome kako radi vaš -<kbd>WMLEPILOG</kbd> program, možda ćete morati promijeniti vrijednost +<kbd>webwml/<jezik>/Make.lang</kbd>. Ovisno o tome kako radi vaĹĄ +<kbd>WMLEPILOG</kbd> program, moĹžda Äete morati promijeniti vrijednost varijable <kbd>WMLOUTFILE</kbd>. <br> Pogledajte japanski ili kineski prijevod za primjer. |