aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBoyuan Yang <byang@debian.org>2019-04-26 14:24:28 -0400
committerBoyuan Yang <byang@debian.org>2019-04-26 14:32:54 -0400
commitc56f657e3c01b48d1aba11ed4449478b85c58362 (patch)
tree92e3aaf37da535bbe236e25cb522e2f97862355c /chinese/po
parentf12448289389390bd810185a2a6b1ded26f6701d (diff)
chinese: po: Run "make update-po".
Diffstat (limited to 'chinese/po')
-rw-r--r--chinese/po/blends.zh.po6
-rw-r--r--chinese/po/bugs.zh.po190
-rw-r--r--chinese/po/countries.zh.po6
-rw-r--r--chinese/po/distrib.zh.po2
-rw-r--r--chinese/po/doc.zh.po94
-rw-r--r--chinese/po/mailinglists.zh.po6
-rw-r--r--chinese/po/newsevents.zh.po58
-rw-r--r--chinese/po/organization.zh.po265
-rw-r--r--chinese/po/others.zh.po138
-rw-r--r--chinese/po/partners.zh.po89
-rw-r--r--chinese/po/ports.zh.po38
-rw-r--r--chinese/po/stats.zh.po16
-rw-r--r--chinese/po/templates.zh.po351
-rw-r--r--chinese/po/vendors.zh.po94
-rw-r--r--chinese/po/vote.zh.po122
15 files changed, 756 insertions, 719 deletions
diff --git a/chinese/po/blends.zh.po b/chinese/po/blends.zh.po
index 8585842fee4..d8f8c439d5d 100644
--- a/chinese/po/blends.zh.po
+++ b/chinese/po/blends.zh.po
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
"DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常"
"工作的軟件。"
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)"
diff --git a/chinese/po/bugs.zh.po b/chinese/po/bugs.zh.po
index 7f46e85dce5..739cee6f297 100644
--- a/chinese/po/bugs.zh.po
+++ b/chinese/po/bugs.zh.po
@@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "已歸檔與未歸檔"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "標記:"
-
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "未解決"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "不包括標簽:"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "包括標簽:"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "不予修正 (wontfix)"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "proposed-updates"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "上遊 (upstream)"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "testing-proposed-updates"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "軟件包版本號:"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "安全性 (security)"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "發行版:"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "補丁 (patch)"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "數量"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "未解決"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "本地化 (l10n)"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "已移交"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "幫助文檔 (help)"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "待完工"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "已修正"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "已完工"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "安裝程序 (d-i)"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "包括狀態:"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "通過確認 (confirmed)"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "不包括狀態:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "致命"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "危險"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "嚴重"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "重要"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "輕微"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "不包括優先級:"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "包括優先級:"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "不包括優先級:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "輕微"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "重要"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "嚴重"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "危險"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "致命"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "不包括狀態:"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "通過確認 (confirmed)"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "包括狀態:"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "安裝程序 (d-i)"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "已完工"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "已修正"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "待完工"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "幫助文檔 (help)"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "已移交"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "本地化 (l10n)"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "未解決"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "數量"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "補丁 (patch)"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "發行版:"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "安全性 (security)"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "軟件包版本號:"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "testing-proposed-updates"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "上遊 (upstream)"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "proposed-updates"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "不予修正 (wontfix)"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "包括標簽:"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "不包括標簽:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "未解決"
+
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "標記:"
diff --git a/chinese/po/countries.zh.po b/chinese/po/countries.zh.po
index 38934b1d892..95fdf076c26 100644
--- a/chinese/po/countries.zh.po
+++ b/chinese/po/countries.zh.po
@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "南非"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "英國"
-
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "南斯拉夫"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "英國"
diff --git a/chinese/po/distrib.zh.po b/chinese/po/distrib.zh.po
index c684630e653..e92af7ec20a 100644
--- a/chinese/po/distrib.zh.po
+++ b/chinese/po/distrib.zh.po
@@ -4,6 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:08-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8
diff --git a/chinese/po/doc.zh.po b/chinese/po/doc.zh.po
index 8f7a780968a..7eafa6fbef1 100644
--- a/chinese/po/doc.zh.po
+++ b/chinese/po/doc.zh.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../../english/doc/books.data:31
+#: ../../english/doc/books.data:32
msgid ""
"\n"
-" Debian 8 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
+" Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
" beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n"
" interface and terminal.\n"
" This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
" Project."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163
-#: ../../english/doc/books.data:216
+#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171
+#: ../../english/doc/books.data:226
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
" started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
" virtualization with Xen, KVM or LXC."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:80
+#: ../../english/doc/books.data:83
msgid ""
"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
" speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
" in the home, office, club, or school)."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:101
+#: ../../english/doc/books.data:105
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
" administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:120
+#: ../../english/doc/books.data:125
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
" PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:140
+#: ../../english/doc/books.data:146
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:191
+#: ../../english/doc/books.data:200
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
@@ -109,18 +109,24 @@ msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: ../../english/doc/books.def:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian package"
+msgid "Debian Release:"
+msgstr "Debian 套件"
+
+#: ../../english/doc/books.def:44
msgid "email:"
msgstr "電子郵箱:"
-#: ../../english/doc/books.def:45
+#: ../../english/doc/books.def:48
msgid "Available at:"
msgstr "售於:"
-#: ../../english/doc/books.def:48
+#: ../../english/doc/books.def:51
msgid "CD Included:"
msgstr "包括光碟:"
-#: ../../english/doc/books.def:51
+#: ../../english/doc/books.def:54
msgid "Publisher:"
msgstr "發行商:"
@@ -144,19 +150,19 @@ msgstr "狀態:"
msgid "Availability:"
msgstr "取得難易度:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:92
+#: ../../english/doc/manuals.defs:97
msgid "Latest version:"
msgstr "最新版本:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:108
+#: ../../english/doc/manuals.defs:113
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(version <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
+#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "純文字"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178
+#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:183
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
@@ -164,17 +170,17 @@ msgstr ""
"<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://packages.debian.org/"
"git\">Git</a> 仓库获得。"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164
-#: ../../english/doc/manuals.defs:172 ../../english/doc/manuals.defs:180
+#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:169
+#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:185
msgid "Web interface: "
msgstr "网页界面:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:157 ../../english/doc/manuals.defs:165
-#: ../../english/doc/manuals.defs:173 ../../english/doc/manuals.defs:181
+#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:170
+#: ../../english/doc/manuals.defs:178 ../../english/doc/manuals.defs:186
msgid "VCS interface: "
msgstr "VCS 界面:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:162
+#: ../../english/doc/manuals.defs:167
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr ""
"<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://packages.debian.org/"
"cvs\">Cvs</a> 仓库获得。"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:170
+#: ../../english/doc/manuals.defs:175
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
@@ -190,7 +196,7 @@ msgstr ""
"<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://packages.debian.org/"
"subversion\">Subversion</a> 仓库获得。"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:188
+#: ../../english/doc/manuals.defs:193
msgid ""
"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
@@ -200,15 +206,15 @@ msgstr ""
" <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
" 然後 check out <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module。"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:193
+#: ../../english/doc/manuals.defs:198
msgid "CVS via web"
msgstr "網頁檢視 CVS"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:197 ../../english/doc/manuals.defs:201
+#: ../../english/doc/manuals.defs:202 ../../english/doc/manuals.defs:206
msgid "Debian package"
msgstr "Debian 套件"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:206 ../../english/doc/manuals.defs:210
+#: ../../english/doc/manuals.defs:211 ../../english/doc/manuals.defs:215
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Debian 套件(已归档)"
@@ -221,14 +227,20 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/"
-#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。"
+#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始"
+#~ "檔。"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "語言:"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
+#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
+#~ "the SGML source text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/"
+#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
+#~ "the SGML source text."
#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:"
@@ -246,18 +258,12 @@ msgstr "PDF"
#~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:"
#~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
-#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
-#~ "the SGML source text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/"
-#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
-#~ "the SGML source text."
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "語言:"
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始"
-#~ "檔。"
+#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/"
+#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。"
diff --git a/chinese/po/mailinglists.zh.po b/chinese/po/mailinglists.zh.po
index a77da0f0cc7..cc4a4b38be4 100644
--- a/chinese/po/mailinglists.zh.po
+++ b/chinese/po/mailinglists.zh.po
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開"
msgid "closed"
msgstr "關閉"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:"
diff --git a/chinese/po/newsevents.zh.po b/chinese/po/newsevents.zh.po
index dec59345f2f..32afa915e5b 100644
--- a/chinese/po/newsevents.zh.po
+++ b/chinese/po/newsevents.zh.po
@@ -4,6 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:12-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
#: ../../english/News/news.rdf.in:16
msgid "Debian News"
@@ -31,30 +31,6 @@ msgstr "p<get-var page />"
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Debian 社区通讯"
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:12
-msgid "Name:"
-msgstr "姓名:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:15
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20
-msgid "Previous Talks:"
-msgstr "前一次演講:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24
-msgid "Languages:"
-msgstr "語言:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:28
-msgid "Location:"
-msgstr "地點:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:31
-msgid "Topics:"
-msgstr "主題:"
-
#: ../../english/events/talks.defs:9
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
@@ -437,14 +413,6 @@ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />由 %s 負責翻譯。"
msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />由 %s 負責翻譯。"
-#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6
-msgid "List of Speakers"
-msgstr "演講者名單"
-
-#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9
-msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists."
@@ -496,3 +464,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "想每兩個星期都以電子郵件方式接收快訊嗎?請<a href=\"https://lists.debian."
#~ "org/debian-news/\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。"
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "演講者名單"
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "主題:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "地點:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "語言:"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "前一次演講:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "姓名:"
diff --git a/chinese/po/organization.zh.po b/chinese/po/organization.zh.po
index c4dd63bc3f6..7b00e7b23f1 100644
--- a/chinese/po/organization.zh.po
+++ b/chinese/po/organization.zh.po
@@ -56,276 +56,281 @@ msgstr "釋出管理"
msgid "wizard"
msgstr "巫師"
-#: ../../english/intro/organization.data:39
+#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
+#: ../../english/intro/organization.data:38
#, fuzzy
#| msgid "chairman"
msgid "chair"
msgstr "主席"
-#: ../../english/intro/organization.data:42
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "assistant"
msgstr "助理"
-#: ../../english/intro/organization.data:44
+#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "secretary"
msgstr "秘書"
-#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:72
msgid "Officers"
msgstr "總管"
-#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "Distribution"
msgstr "發行版"
-#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:61
+#: ../../english/intro/organization.data:233
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:235
+#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:236
msgid "Data Protection team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:58
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:64
+#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Publicity team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:60
-#: ../../english/intro/organization.data:304
+#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "支援以及下級組織"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:62
+#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:69
+#: ../../english/intro/organization.data:75
msgid "Leader"
msgstr "領袖"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "Technical Committee"
msgstr "技術委員會"
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:91
msgid "Secretary"
msgstr "秘書"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Development Projects"
msgstr "各項開發計劃"
-#: ../../english/intro/organization.data:94
+#: ../../english/intro/organization.data:100
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP 庫存"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:102
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP 總管"
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP 助理"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:113
+#: ../../english/intro/organization.data:119
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "Individual Packages"
msgstr "個別軟件包"
-#: ../../english/intro/organization.data:118
+#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Release Management"
msgstr "釋出管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Release Team"
msgstr "釋出團隊"
-#: ../../english/intro/organization.data:133
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Quality Assurance"
msgstr "品質管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:140
msgid "Installation System Team"
msgstr "安裝系統小組"
-#: ../../english/intro/organization.data:135
+#: ../../english/intro/organization.data:141
msgid "Release Notes"
msgstr "釋出公告"
-#: ../../english/intro/organization.data:137
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "CD Images"
msgstr "光碟映像"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Production"
msgstr "產品"
-#: ../../english/intro/organization.data:147
+#: ../../english/intro/organization.data:153
msgid "Testing"
msgstr "測試"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:155
+msgid "Cloud Team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:159
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "支援以及下級組織"
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:159
+#: ../../english/intro/organization.data:168
#, fuzzy
#| msgid "Buildd Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Buildd 管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:178
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "需要幫助的套件清單"
-#: ../../english/intro/organization.data:186
+#: ../../english/intro/organization.data:193
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:187
+#: ../../english/intro/organization.data:194
msgid "Ports"
msgstr "移植"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:224
msgid "Special Configurations"
msgstr "特別[CN:配置:][HKTW:組態設定:]"
-#: ../../english/intro/organization.data:225
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"
-#: ../../english/intro/organization.data:226
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Firewalls"
msgstr "防火牆"
-#: ../../english/intro/organization.data:227
+#: ../../english/intro/organization.data:228
msgid "Embedded systems"
msgstr "嵌入式系統"
-#: ../../english/intro/organization.data:242
+#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Press Contact"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:245
msgid "Web Pages"
msgstr "網頁"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:255
msgid "Planet Debian"
msgstr "Debian 星球"
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:260
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:263
+#: ../../english/intro/organization.data:265
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Debian Women 計劃"
-#: ../../english/intro/organization.data:271
+#: ../../english/intro/organization.data:273
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:276
+#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Events"
msgstr "活動"
-#: ../../english/intro/organization.data:282
+#: ../../english/intro/organization.data:285
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "技術委員會"
-#: ../../english/intro/organization.data:289
+#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid "Partner Program"
msgstr "合作計劃"
-#: ../../english/intro/organization.data:294
+#: ../../english/intro/organization.data:297
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "協調硬體捐贈"
-#: ../../english/intro/organization.data:307
+#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "User support"
msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][HKTW:支援:][CN:支持:]"
-#: ../../english/intro/organization.data:374
+#: ../../english/intro/organization.data:377
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "錯誤追縱系統"
-#: ../../english/intro/organization.data:379
+#: ../../english/intro/organization.data:382
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "郵件列表管理與郵件列表庫存"
-#: ../../english/intro/organization.data:387
+#: ../../english/intro/organization.data:390
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "新進開發人員櫃台"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:396
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debian 帳號管理員"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:398
+#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Keyring (PGP 與 GPG) 管理員"
-#: ../../english/intro/organization.data:402
+#: ../../english/intro/organization.data:405
msgid "Security Team"
msgstr "安全團隊"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Consultants Page"
msgstr "顧問網頁"
-#: ../../english/intro/organization.data:419
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD 廠商網頁"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "Policy"
msgstr "政策"
-#: ../../english/intro/organization.data:425
+#: ../../english/intro/organization.data:428
msgid "System Administration"
msgstr "系統管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:426
+#: ../../english/intro/organization.data:429
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need apackage installed."
-#: ../../english/intro/organization.data:435
+#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -343,98 +348,102 @@ msgstr ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page,it should "
"contain per-machine administrator information."
-#: ../../english/intro/organization.data:436
+#: ../../english/intro/organization.data:439
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP 開發人員目錄管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:440
msgid "Mirrors"
msgstr "鏡像站台"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS 管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:445
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "Package Tracking System"
msgstr "套件追蹤系統"
-#: ../../english/intro/organization.data:447
+#: ../../english/intro/organization.data:450
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:456
+#: ../../english/intro/organization.data:459
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Alioth 管理"
-#: ../../english/intro/organization.data:467
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "給 1 到 99 歲小孩使用的 Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "給醫藥界使用的 Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:476
msgid "Debian for education"
msgstr "給教育界使用的 Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:478
+#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "給法律界使用的 Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:482
+#: ../../english/intro/organization.data:485
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "給殘障人士使用的 Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:486
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "給醫藥界使用的 Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:492
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "給教育界使用的 Debian"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "監察"
-
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "測試版安全團隊"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Alioth 管理"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "安全稽查計劃"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Live 系統小組"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "APT 小組"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "郵件列表歸檔"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "客製化 Debian 發行版"
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "郵件列表"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "穩定版的釋出團隊"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "廠商"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "手持式設備"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "帳號管理"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "行銷團隊"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Key Signing 協調"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
+#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"
#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
@@ -445,36 +454,32 @@ msgstr "給教育界使用的 Debian"
#~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 "
#~ "buildd 與管理員。"
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
-#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Key Signing 協調"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "行銷團隊"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "帳號管理"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "手持式設備"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "廠商"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "穩定版的釋出團隊"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "郵件列表"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "客製化 Debian 發行版"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "郵件列表歸檔"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "APT 小組"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Live 系統小組"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "安全稽查計劃"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Alioth 管理"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "測試版安全團隊"
+
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "監察"
diff --git a/chinese/po/others.zh.po b/chinese/po/others.zh.po
index c5e76c3f7d1..debb94c8bfb 100644
--- a/chinese/po/others.zh.po
+++ b/chinese/po/others.zh.po
@@ -163,91 +163,91 @@ msgstr "[Debian] (mini button)"
msgid "same as the above"
msgstr "同上"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:8
+#: ../../english/misc/merchandise.def:10
msgid "Products"
msgstr "產品"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:11
+#: ../../english/misc/merchandise.def:13
msgid "T-shirts"
msgstr "T-shirts"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:14
+#: ../../english/misc/merchandise.def:16
msgid "hats"
msgstr "帽"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:17
+#: ../../english/misc/merchandise.def:19
msgid "stickers"
msgstr "貼紙"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:20
+#: ../../english/misc/merchandise.def:22
msgid "mugs"
msgstr "馬克杯"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:23
+#: ../../english/misc/merchandise.def:25
msgid "other clothing"
msgstr "其他衣著"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:26
+#: ../../english/misc/merchandise.def:28
msgid "polo shirts"
msgstr "polo 衫"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:29
+#: ../../english/misc/merchandise.def:31
msgid "frisbees"
msgstr "[CN:飛盤:][HKTW:飛碟:]"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:32
+#: ../../english/misc/merchandise.def:34
msgid "mouse pads"
msgstr "滑鼠墊"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:35
+#: ../../english/misc/merchandise.def:37
msgid "badges"
msgstr "徽章"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:38
+#: ../../english/misc/merchandise.def:40
msgid "basketball goals"
msgstr ""
-#: ../../english/misc/merchandise.def:42
+#: ../../english/misc/merchandise.def:44
msgid "earrings"
msgstr "耳環"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:45
+#: ../../english/misc/merchandise.def:47
msgid "suitcases"
msgstr ""
-#: ../../english/misc/merchandise.def:48
+#: ../../english/misc/merchandise.def:50
msgid "umbrellas"
msgstr "雨伞"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:51
+#: ../../english/misc/merchandise.def:53
msgid "pillowcases"
msgstr "枕套"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:54
+#: ../../english/misc/merchandise.def:56
msgid "keychains"
msgstr "钥匙环"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:57
+#: ../../english/misc/merchandise.def:59
msgid "Swiss army knives"
msgstr "瑞士军刀"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:60
+#: ../../english/misc/merchandise.def:62
msgid "USB-Sticks"
msgstr "U 盘"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:75
+#: ../../english/misc/merchandise.def:77
msgid "lanyards"
msgstr ""
-#: ../../english/misc/merchandise.def:78
+#: ../../english/misc/merchandise.def:80
msgid "others"
msgstr "其它"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:98
+#: ../../english/misc/merchandise.def:101
msgid "Donates money to Debian"
msgstr "向 Debian 捐献"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:102
+#: ../../english/misc/merchandise.def:106
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr "财物将被用来组织本地的自由软件活动"
@@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "版本"
msgid "URL"
msgstr "網址"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "希望:"
-
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "誰:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "姓名:"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "硬體架構:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "公司:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "詳細資訊:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "網址:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "地點:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "或"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
-#~ msgid "deity developers only"
-#~ msgstr "限於 deity 開發者"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "收費:"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "限於開發者"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
+#~ "Debian 顧問。"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "關閉"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "訂閱郵件列表"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "公開"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:"
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "取消訂閱郵件列表"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
#~ msgid ""
#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
#~ "policy</a>."
#~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "清除"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "取消訂閱郵件列表"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "公開"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "訂閱郵件列表"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "關閉"
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
-#~ msgstr ""
-#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
-#~ "Debian 顧問。"
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "限於開發者"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "收費:"
+#~ msgid "deity developers only"
+#~ msgstr "限於 deity 開發者"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "或"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "地點:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "網址:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "詳細資訊:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "公司:"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "硬體架構:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "姓名:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "誰:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "希望:"
diff --git a/chinese/po/partners.zh.po b/chinese/po/partners.zh.po
index 021ae624d61..db8c9e99938 100644
--- a/chinese/po/partners.zh.po
+++ b/chinese/po/partners.zh.po
@@ -162,20 +162,33 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
+"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's "
+"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:116
+msgid ""
+"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a "
+"wide range of Internet-related services and products as online advertising "
+"technologies, search, cloud computing, software, and hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:123
+msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:116
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:124
+#: ../../english/partners/partners.def:134
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +199,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:127
+#: ../../english/partners/partners.def:137
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +207,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:133
+#: ../../english/partners/partners.def:143
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +216,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:136
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +224,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:142
+#: ../../english/partners/partners.def:152
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +232,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:146
+#: ../../english/partners/partners.def:156
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +242,27 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:154
+#: ../../english/partners/partners.def:164
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:158
+#: ../../english/partners/partners.def:168
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:165
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
"disperse locations and support DNSSEC."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:169
+#: ../../english/partners/partners.def:179
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -257,14 +270,14 @@ msgid ""
"department and has been successfully in use for the .at zone."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:185
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -273,7 +286,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:185
+#: ../../english/partners/partners.def:195
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -283,35 +296,35 @@ msgid ""
"\">Planet Debian</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:188
+#: ../../english/partners/partners.def:198
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
"media delivery and IoT services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:194
+#: ../../english/partners/partners.def:204
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:197
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:200
+#: ../../english/partners/partners.def:210
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:206
+#: ../../english/partners/partners.def:216
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -321,7 +334,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:209
+#: ../../english/partners/partners.def:219
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -331,7 +344,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:215
+#: ../../english/partners/partners.def:225
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -340,7 +353,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:218
+#: ../../english/partners/partners.def:228
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -348,7 +361,7 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:226
+#: ../../english/partners/partners.def:236
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -358,7 +371,7 @@ msgid ""
"increasing the amount of snapshot storage provided."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:229
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -369,14 +382,14 @@ msgid ""
"treatments for human disease."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:239
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:242
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -385,7 +398,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:249
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -395,7 +408,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:262
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -403,7 +416,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:259
+#: ../../english/partners/partners.def:269
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -411,7 +424,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:273
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -421,14 +434,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:270
+#: ../../english/partners/partners.def:280
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -439,7 +452,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:284
+#: ../../english/partners/partners.def:294
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -447,7 +460,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:287
+#: ../../english/partners/partners.def:297
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -455,7 +468,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:295
+#: ../../english/partners/partners.def:305
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -463,13 +476,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:298
+#: ../../english/partners/partners.def:308
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:306
+#: ../../english/partners/partners.def:316
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -477,7 +490,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:309
+#: ../../english/partners/partners.def:319
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/chinese/po/ports.zh.po b/chinese/po/ports.zh.po
index 279e8d38c17..fe9b8fa4e03 100644
--- a/chinese/po/ports.zh.po
+++ b/chinese/po/ports.zh.po
@@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "給 Sparc 用的 Debian"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "主要"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian"
diff --git a/chinese/po/stats.zh.po b/chinese/po/stats.zh.po
index 8fc887c189f..7f78ef4a261 100644
--- a/chinese/po/stats.zh.po
+++ b/chinese/po/stats.zh.po
@@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "已翻譯網頁(按[CN:文件:][HKTW:檔案:]大小)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "翻譯統計,按頁面大小"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "原文"
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "合并差异"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "此網頁創建工具:"
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "带颜色差异"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "提交差异"
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "带颜色差异"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "此網頁創建工具:"
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "合并差异"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "原文"
diff --git a/chinese/po/templates.zh.po b/chinese/po/templates.zh.po
index bb6d3939f6c..60055dd256a 100644
--- a/chinese/po/templates.zh.po
+++ b/chinese/po/templates.zh.po
@@ -163,6 +163,12 @@ msgstr "取得 Debian"
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Debian 博客"
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Modified"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "最近修訂日期"
+
#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
@@ -488,6 +494,15 @@ msgstr "(新版本)"
msgid "Report"
msgstr "報告"
+#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
+msgid "Page redirected to <newpage/>"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
+msgid ""
+"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
+msgstr ""
+
#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
@@ -521,101 +536,173 @@ msgstr "错误的翻译版本!"
msgid "URL"
msgstr "網址"
-#: ../../english/template/debian/users.wml:7
+#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "用 jigdo 下載"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "更多訊息:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "透過 http/ftp 下載"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "認領:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "網絡安裝"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "沒有人"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "評分:"
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Where(何處*)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "捐款"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "討論中"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "相關網址"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "有待贊助"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "最新消息"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "討論中"
+
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "接受投票中"
+
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "已決定"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "投票主頁"
+
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "提出議案"
+
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "修正議案"
+
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "跟隨議案的進展"
+
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "查看結果"
+
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "投票"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>"
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
+#~ "'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/"
-#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。"
+#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> "
+#~ "負責編輯。"
+
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "修改於"
+
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "可被襲擊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯"
+#~ "絡:]。"
+
+#~ msgid "download with pik"
+#~ msgstr "用 pik 下載"
+
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "購買預製映像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "無"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "討論中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "受影響的軟件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
#, fuzzy
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
@@ -624,163 +711,91 @@ msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。"
#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。"
#, fuzzy
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "受影響的軟件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "討論中"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。"
#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "無"
-
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "購買預製映像"
-
-#~ msgid "download with pik"
-#~ msgstr "用 pik 下載"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯"
-#~ "絡:]。"
-
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "可被襲擊"
-
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "修改於"
-
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> "
-#~ "負責編輯。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。"
+#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/"
+#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
-#~ "'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "投票"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "查看結果"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "跟隨議案的進展"
-
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "修正議案"
-
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "提出議案"
-
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "投票主頁"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "其他"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "已決定"
-
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "接受投票中"
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "討論中"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "最新消息"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "有待贊助"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "相關網址"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "討論中"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "捐款"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Where(何處*)"
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "評分:"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "沒有人"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "網絡安裝"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "認領:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "透過 http/ftp 下載"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "更多訊息:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "用 jigdo 下載"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商"
diff --git a/chinese/po/vendors.zh.po b/chinese/po/vendors.zh.po
index 6cd168bccb9..a5967fb766e 100644
--- a/chinese/po/vendors.zh.po
+++ b/chinese/po/vendors.zh.po
@@ -68,74 +68,74 @@ msgstr "源碼"
msgid "and"
msgstr "和"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "銷售商:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "每月更新"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "每兩週更新"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "國家:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "每週更新"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "是否接受國際訂購:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "分銷商"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "電子郵箱:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "$var 的分銷商"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "CD 種類:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "特別訂造"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD 種類:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "銷售商增添軟件"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "硬體架構:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "包括 contrib"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "正式 CD 光碟"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "包括 non-free"
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "正式 DVD 光碟"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "包括 non-US"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "開發版快照"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "多重發佈"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "銷售商發行版本"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "多重發佈"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "開發版快照"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "包括 non-US"
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "正式 DVD 光碟"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "包括 non-free"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "正式 CD 光碟"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "包括 contrib"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "硬體架構:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "銷售商增添軟件"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD 種類:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "特別訂造"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "CD 種類:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "$var 的分銷商"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "電子郵箱:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "分銷商"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "是否接受國際訂購:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "每週更新"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "國家:"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "每兩週更新"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "每月更新"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "銷售商:"
diff --git a/chinese/po/vote.zh.po b/chinese/po/vote.zh.po
index dc9d0eb755c..0215444ec53 100644
--- a/chinese/po/vote.zh.po
+++ b/chinese/po/vote.zh.po
@@ -29,237 +29,243 @@ msgid "Nominations"
msgstr "提名"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Withdrawn"
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "撤銷"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
msgid "Debate"
msgstr "辯論"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
msgid "Platforms"
msgstr "政見"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
msgid "Proposer"
msgstr "提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
msgid "Proposal A Proposer"
msgstr "提案 A 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
msgid "Proposal B Proposer"
msgstr "提案 B 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
msgid "Proposal C Proposer"
msgstr "提案 C 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
msgid "Proposal D Proposer"
msgstr "提案 D 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
msgid "Proposal E Proposer"
msgstr "提案 E 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
msgid "Proposal F Proposer"
msgstr "提案 F 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
msgid "Seconds"
msgstr "支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
msgid "Proposal A Seconds"
msgstr "提案 A 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
msgid "Proposal B Seconds"
msgstr "提案 B 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
msgid "Proposal C Seconds"
msgstr "提案 C 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
msgid "Proposal D Seconds"
msgstr "提案 D 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
msgid "Proposal E Seconds"
msgstr "提案 E 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
msgid "Proposal F Seconds"
msgstr "提案 F 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
msgid "Opposition"
msgstr "反對"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
msgid "Text"
msgstr "內文"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
msgid "Proposal A"
msgstr "提案 A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
msgid "Proposal B"
msgstr "提案 B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
msgid "Proposal C"
msgstr "提案 C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
msgid "Proposal D"
msgstr "提案 D"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
msgid "Proposal E"
msgstr "提案 E"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
msgid "Proposal F"
msgstr "提案 F"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
msgid "Choices"
msgstr "選擇"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
msgid "Amendment Proposer"
msgstr "修正案提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
msgid "Amendment Seconds"
msgstr "修正案支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
msgid "Amendment Text"
msgstr "修正案內文"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
msgid "Amendment Proposer A"
msgstr "修正案 A 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
msgid "Amendment Seconds A"
msgstr "修正案 A 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
msgid "Amendment Text A"
msgstr "修正案 A 內文"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
msgid "Amendment Proposer B"
msgstr "修正案 B 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
msgid "Amendment Seconds B"
msgstr "修正案 B 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
msgid "Amendment Text B"
msgstr "修正案 B 內文"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
msgid "Amendment Proposer C"
msgstr "修正案 C 提名人"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
msgid "Amendment Seconds C"
msgstr "修正案 C 支持者"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
msgid "Amendment Text C"
msgstr "修正案 C 內文"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
msgid "Amendments"
msgstr "修正案"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
msgid "Proceedings"
msgstr "會議記錄"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
msgid "Majority Requirement"
msgstr "主要要求"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
msgid "Data and Statistics"
msgstr "資料與統計"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
msgid "Quorum"
msgstr "最低人數"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
msgid "Minimum Discussion"
msgstr "最少量討論"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
msgid "Ballot"
msgstr "投票"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
msgid "Forum"
msgstr "討論區"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163
msgid "Outcome"
msgstr "結果"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
msgstr "有待贊助"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
msgid "In&nbsp;Discussion"
msgstr "討論中"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
msgid "Voting&nbsp;Open"
msgstr "接受投票中"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
msgid "Decided"
msgstr "已決定"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
msgid "Withdrawn"
msgstr "撤銷"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182
msgid "Other"
msgstr "其他"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
msgstr "投票主頁"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
msgid "How&nbsp;To"
msgstr "How&nbsp;To"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "提出議案"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "修正議案"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "跟隨議案的進展"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
msgstr "查看結果"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204
msgid "Vote"
msgstr "投票"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy