diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-02-22 08:41:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-02-22 08:41:17 +0100 |
commit | b309b91bf82ba5fb12ea6ab7848c757b1e0888d9 (patch) | |
tree | ca62d0d3aa6f862c7ecb6ff82c0961b015c1d122 /chinese/po | |
parent | 36254c9f6659f8d061d14a64d04d1d2d683e79ad (diff) |
Update language templates for languages [albanian-french]
Diffstat (limited to 'chinese/po')
-rw-r--r-- | chinese/po/blends.zh.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/bugs.zh.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/countries.zh.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/distrib.zh.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/doc.zh.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/mailinglists.zh.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/organization.zh.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/others.zh.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/partners.zh.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/ports.zh.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/stats.zh.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/templates.zh.po | 344 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/vendors.zh.po | 94 |
13 files changed, 559 insertions, 513 deletions
diff --git a/chinese/po/blends.zh.po b/chinese/po/blends.zh.po index 8585842fee4..d8f8c439d5d 100644 --- a/chinese/po/blends.zh.po +++ b/chinese/po/blends.zh.po @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常" "工作的軟件。" -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" diff --git a/chinese/po/bugs.zh.po b/chinese/po/bugs.zh.po index 7f46e85dce5..739cee6f297 100644 --- a/chinese/po/bugs.zh.po +++ b/chinese/po/bugs.zh.po @@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "已歸檔與未歸檔" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "標記:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "不包括標簽:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "包括標簽:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "上遊 (upstream)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "軟件包版本號:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "安全性 (security)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "發行版:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "補丁 (patch)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "數量" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "本地化 (l10n)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "已移交" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "幫助文檔 (help)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "待完工" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "已修正" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "已完工" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "包括狀態:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "不包括狀態:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "致命" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "危險" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "嚴重" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "重要" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "輕微" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "不包括優先級:" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "包括優先級:" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "不包括優先級:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "輕微" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "重要" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "嚴重" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "危險" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "致命" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "不包括狀態:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "包括狀態:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "已完工" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "已修正" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "待完工" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "幫助文檔 (help)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "已移交" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "本地化 (l10n)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "數量" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "補丁 (patch)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "發行版:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "安全性 (security)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "軟件包版本號:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "上遊 (upstream)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "包括標簽:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "不包括標簽:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "未解決" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "標記:" diff --git a/chinese/po/countries.zh.po b/chinese/po/countries.zh.po index 38934b1d892..95fdf076c26 100644 --- a/chinese/po/countries.zh.po +++ b/chinese/po/countries.zh.po @@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "南非" msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "英國" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "南斯拉夫" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "英國" diff --git a/chinese/po/distrib.zh.po b/chinese/po/distrib.zh.po index bb5f08b8b3c..83f061e4409 100644 --- a/chinese/po/distrib.zh.po +++ b/chinese/po/distrib.zh.po @@ -194,13 +194,19 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Processors" #: ../../english/releases/arches.data:26 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "64 位 MIPS(小端序)" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/chinese/po/doc.zh.po b/chinese/po/doc.zh.po index 9bc4906ae0d..df69d1182ab 100644 --- a/chinese/po/doc.zh.po +++ b/chinese/po/doc.zh.po @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "最新版本:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "純文字" @@ -212,23 +212,29 @@ msgstr "Debian 套件" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian 套件(已归档)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" -#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" +#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始" +#~ "檔。" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "語言:" +#~ msgid "" +#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." +#~ msgstr "" +#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:" @@ -246,18 +252,12 @@ msgstr "PDF" #~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:" #~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." -#~ msgstr "" -#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "語言:" #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始" -#~ "檔。" +#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" +#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" diff --git a/chinese/po/mailinglists.zh.po b/chinese/po/mailinglists.zh.po index a77da0f0cc7..cc4a4b38be4 100644 --- a/chinese/po/mailinglists.zh.po +++ b/chinese/po/mailinglists.zh.po @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開" msgid "closed" msgstr "關閉" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" diff --git a/chinese/po/organization.zh.po b/chinese/po/organization.zh.po index c4dd63bc3f6..e2fe2c2861b 100644 --- a/chinese/po/organization.zh.po +++ b/chinese/po/organization.zh.po @@ -406,35 +406,39 @@ msgstr "給醫藥界使用的 Debian" msgid "Debian for astronomy" msgstr "給教育界使用的 Debian" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "監察" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "測試版安全團隊" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth 管理" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "安全稽查計劃" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live 系統小組" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT 小組" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "郵件列表歸檔" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "郵件列表" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "廠商" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "手持式設備" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "帳號管理" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "行銷團隊" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Key Signing 協調" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." +#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -445,36 +449,32 @@ msgstr "給教育界使用的 Debian" #~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 " #~ "buildd 與管理員。" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." -#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Key Signing 協調" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "行銷團隊" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "帳號管理" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "手持式設備" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "廠商" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "郵件列表" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "郵件列表歸檔" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT 小組" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live 系統小組" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "安全稽查計劃" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth 管理" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "測試版安全團隊" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "監察" diff --git a/chinese/po/others.zh.po b/chinese/po/others.zh.po index 4e3a72edc0e..0633fb43794 100644 --- a/chinese/po/others.zh.po +++ b/chinese/po/others.zh.po @@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "版本" msgid "URL" msgstr "網址" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "希望:" - -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "誰:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "姓名:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "公司:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "詳細資訊:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "網址:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "地點:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "或" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "限於 deity 開發者" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "收費:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "限於開發者" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " +#~ "Debian 顧問。" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "關閉" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "訂閱郵件列表" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "公開" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" #~ msgid "" #~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " #~ "policy</a>." #~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "公開" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "訂閱郵件列表" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "關閉" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " -#~ "Debian 顧問。" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "限於開發者" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "收費:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "限於 deity 開發者" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "或" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "地點:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "網址:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "詳細資訊:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "公司:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "姓名:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "誰:" + +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "希望:" diff --git a/chinese/po/partners.zh.po b/chinese/po/partners.zh.po index ca69066803e..021ae624d61 100644 --- a/chinese/po/partners.zh.po +++ b/chinese/po/partners.zh.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" "<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " "consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" "q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,7 +273,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -268,35 +283,35 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:182 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:185 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -306,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -316,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:203 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -325,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:206 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -333,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -349,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -359,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:230 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -367,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -375,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:241 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -385,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -403,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:262 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -411,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:265 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -419,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:273 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -427,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -441,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/chinese/po/ports.zh.po b/chinese/po/ports.zh.po index 279e8d38c17..fe9b8fa4e03 100644 --- a/chinese/po/ports.zh.po +++ b/chinese/po/ports.zh.po @@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian" msgid "Debian for Sparc" msgstr "給 Sparc 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" #~ msgid "Main" #~ msgstr "主要" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" diff --git a/chinese/po/stats.zh.po b/chinese/po/stats.zh.po index df2f3ef03c6..cece3846fbe 100644 --- a/chinese/po/stats.zh.po +++ b/chinese/po/stats.zh.po @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "已翻譯網頁(按[CN:文件:][HKTW:檔案:]大小)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "翻譯統計,按頁面大小" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "原文" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "合并差异" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "此網頁創建工具:" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "带颜色差异" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "提交差异" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "带颜色差异" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "此網頁創建工具:" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "合并差异" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "原文" diff --git a/chinese/po/templates.zh.po b/chinese/po/templates.zh.po index 88f5744a094..81e9ced4144 100644 --- a/chinese/po/templates.zh.po +++ b/chinese/po/templates.zh.po @@ -228,18 +228,22 @@ msgid "Last Modified" msgstr "最近修訂日期" #: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "版權所有" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> 及其他;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "查閱<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">許可證條款</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -521,97 +525,169 @@ msgstr "網址" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "用 jigdo 下載" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "更多訊息:" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "認領:" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "網絡安裝" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "沒有人" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "評分:" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Where(何處*)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "捐款" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "討論中" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "相關網址" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "有待贊助" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "最新消息" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "接受投票中" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "已決定" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "投票主頁" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "提出議案" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "修正議案" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "跟隨議案的進展" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "查看結果" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "投票" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" -#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " +#~ "負責編輯。" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "修改於" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "可被襲擊" + +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" +#~ "絡:]。" + +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "用 pik 下載" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "購買預製映像" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "無" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "受影響的軟件" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." #~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." @@ -620,163 +696,91 @@ msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" #~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" #, fuzzy +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "受影響的軟件" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "購買預製映像" - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "用 pik 下載" - -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" -#~ "絡:]。" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "可被襲擊" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "修改於" - #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " -#~ "負責編輯。" - -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" +#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" +#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "投票" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "查看結果" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "跟隨議案的進展" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "修正議案" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "提出議案" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "投票主頁" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "已決定" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "接受投票中" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "最新消息" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "有待贊助" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "相關網址" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "捐款" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Where(何處*)" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "評分:" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "沒有人" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "網絡安裝" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "認領:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "更多訊息:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "用 jigdo 下載" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" diff --git a/chinese/po/vendors.zh.po b/chinese/po/vendors.zh.po index 6cd168bccb9..a5967fb766e 100644 --- a/chinese/po/vendors.zh.po +++ b/chinese/po/vendors.zh.po @@ -68,74 +68,74 @@ msgstr "源碼" msgid "and" msgstr "和" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "銷售商:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "每月更新" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "每兩週更新" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "國家:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "每週更新" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "是否接受國際訂購:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "分銷商" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "電子郵箱:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var 的分銷商" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD 種類:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "特別訂造" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD 種類:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "銷售商增添軟件" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "包括 contrib" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "正式 CD 光碟" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "包括 non-free" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "正式 DVD 光碟" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "包括 non-US" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "開發版快照" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "多重發佈" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "銷售商發行版本" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "多重發佈" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "開發版快照" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "包括 non-US" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "正式 DVD 光碟" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "包括 non-free" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "正式 CD 光碟" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "包括 contrib" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "銷售商增添軟件" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD 種類:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "特別訂造" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD 種類:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var 的分銷商" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "電子郵箱:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "分銷商" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "是否接受國際訂購:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "每週更新" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "國家:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "每兩週更新" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "每月更新" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "銷售商:" |